Hambre
Hambre en 30 secondes
- Hambre means 'hunger'. It is a feminine noun used with the verb 'tener' (to have).
- It uses the masculine article 'el' (el hambre) but takes feminine adjectives (mucha hambre).
- Common idioms include 'muerto de hambre' (starving) and 'matar el hambre' (have a snack).
- It can also mean ambition, such as 'hambre de éxito' (hunger for success).
The word hambre is a fundamental noun in the Spanish language, primarily translating to 'hunger' in English. At its most basic level, it describes the physical sensation and biological drive to consume food. However, its usage in Spanish carries specific grammatical nuances that are essential for English speakers to master early on. Unlike English, where you 'are' hungry (using an adjective), in Spanish, you 'have' hunger (tener hambre). This shift from state-of-being to possession is a hallmark of Spanish physiological expressions. The word itself is feminine, which leads to one of the most famous 'trap' rules in Spanish grammar: because it starts with a stressed 'a' sound (the 'h' is silent), it takes the masculine singular article el to avoid cacophony, yet remains feminine for all other purposes, such as adjectives.
- Physical Sensation
- The direct feeling of needing food. It is used in everyday contexts from a slight craving to extreme starvation.
- Metaphorical Desire
- Used to describe a strong craving or ambition for something non-physical, such as 'hambre de éxito' (hunger for success) or 'hambre de saber' (hunger for knowledge).
- Social Issue
- Refers to famine or widespread food scarcity on a global or regional scale, often seen in news reports about 'el hambre en el mundo'.
Después de caminar por la montaña durante cinco horas, sentí un hambre atroz que no me dejaba pensar en nada más que en una pizza gigante.
Understanding hambre also requires understanding its relationship with the verb tener. While an English speaker might say 'I am very hungry,' a direct translation using ser or estar would sound completely unnatural or even nonsensical to a native Spanish speaker. Instead, you treat hunger as a condition you possess. This leads to the use of 'mucho' (much) instead of 'muy' (very) to modify the intensity. You don't have 'very' hunger; you have 'much' hunger. This distinction is vital for moving beyond a beginner's 'translation-heavy' mindset into a more fluid, native-like grasp of the language. Culturally, discussing hunger is very common in Spanish-speaking countries where social life often revolves around long, shared meals. Saying 'tengo hambre' is often the catalyst for a social gathering or a family event.
El hambre en el mundo es un problema que requiere la cooperación de todos los países desarrollados.
Beyond the dinner table, hambre appears in numerous idiomatic expressions that add color to the language. For instance, 'matar el hambre' (to kill the hunger) means to have a small snack to tide you over until a main meal. If someone says they are 'muerto de hambre' (dead of hunger), they are using hyperbole to express that they are starving. Interestingly, 'muerto de hambre' can also be used as a derogatory term for someone who is extremely poor or perceived as low-class, though this is quite harsh and should be used with caution. In more poetic or literary contexts, hunger is often personified as a companion or a relentless force, reflecting the historical reality of food scarcity in various Spanish-speaking regions throughout history. This deep-seated cultural connection makes the word more than just a biological label; it is a word tied to survival, social justice, and the joy of eating.
No puedo concentrarme en la clase porque tengo mucha hambre; debí haber desayunado más esta mañana.
- Register Variation
- In formal settings, you might use 'apetito' (appetite), but 'hambre' is the universal standard for all levels of formality when referring to the actual need for food.
El lobo tenía tanta hambre que intentó entrar en la casa de los tres cerditos.
In summary, hambre is a high-frequency word that acts as a gateway to understanding Spanish syntax (possession vs. state) and phonetics (the rule of the stressed 'a'). Whether you are traveling and need to find a restaurant, reading a news article about global economics, or describing your ambition for a new project, hambre is an indispensable tool in your Spanish vocabulary. It bridges the gap between the physical and the metaphorical, the personal and the political, making it a rich subject for learners at all levels to explore and master.
Using hambre correctly involves more than just knowing its definition; it requires a grasp of Spanish verb collocations and noun-adjective agreement. The most common way to use this word is with the verb tener (to have). Unlike English, where 'hungry' is an adjective, hambre is a noun. Therefore, you don't say 'estoy hambre' (I am hunger) or 'soy hambre'. You say 'tengo hambre'. Because it is a noun, if you want to say you are 'very' hungry, you must use the adjective mucho/mucha. Since hambre is feminine, you say 'tengo mucha hambre'. This is a frequent point of confusion for beginners who try to say 'tengo muy hambre', which is grammatically incorrect because 'muy' modifies adjectives, not nouns.
- The Article Rule
- Hambre is a feminine noun. However, because it starts with a stressed 'a' sound (the 'h' is silent), we use the masculine article 'el' in the singular: el hambre. This avoids the awkward sound of 'la hambre'. Note that in the plural, it returns to las hambres, though the plural is rarely used.
¿Tienes hambre? Podemos ir a comer unos tacos a la esquina.
Another important verb used with hambre is quitar (to take away/remove). If you eat something to stop being hungry, you say 'eso me quitó el hambre' (that took away my hunger). Similarly, the verb saciar (to satiate) is used in more formal or descriptive contexts: 'nada podía saciar su hambre'. When describing a chronic state of hunger, such as in a social or medical context, the word hambruna (famine) might be used, but hambre remains the standard for the general concept of starvation. For example, 'el hambre crónica' (chronic hunger) is a term used by international organizations. Notice here that the adjective crónica is feminine, even though the article used would be el (el hambre crónica).
El niño lloraba porque tenía muchísima hambre y no había comida en casa.
In more advanced usage, hambre can be used in the plural (hambres) to refer to different types of cravings or historical periods of famine, though this is quite literary. For instance, 'las hambres del alma' (the hungers of the soul). In everyday speech, you will also encounter the adjective hambriento (hungry). While 'tengo hambre' is the most common way to say 'I'm hungry', 'estoy hambriento' is also correct and emphasizes the state of being hungry. It is similar to the difference between 'I have hunger' and 'I am hungry/starving'. If you want to sound very natural, stick with tener hambre for 90% of situations. However, using hambriento can add variety to your descriptions, especially in storytelling or writing.
Pareces un muerto de hambre con esa ropa tan vieja y rota.
- Common Verb Pairings
- Sentir hambre: To feel hunger (more internal/descriptive).
Pasar hambre: To go hungry / to suffer from lack of food.
Aguantar el hambre: To endure or hold back hunger.
Para matar el hambre hasta la cena, me comí una manzana y un puñado de nueces.
Finally, when using hambre in questions, the structure remains simple: '¿Tienes hambre?' (Are you hungry?). To emphasize, you can ask '¿No tienes hambre?' (Aren't you hungry?). In response, a common colloquialism is 'Me muero de hambre' (I'm dying of hunger), which is the Spanish equivalent of 'I'm starving'. Mastering these sentence patterns will allow you to communicate one of the most basic human needs effectively and naturally in any Spanish-speaking environment. Remember to keep an eye on that 'mucho/mucha' distinction, as it is the most common giveaway that someone is translating directly from English rather than thinking in Spanish.
The word hambre is ubiquitous in Spanish-speaking cultures, appearing in everything from casual family conversations to serious political discourse. In a typical household, you will hear it most frequently around meal times. Parents often ask their children, '¿Ya tienes hambre?' (Are you hungry yet?) as they prepare dinner. In a restaurant setting, while the waiter might ask if you are 'listos para pedir' (ready to order), customers among themselves will often say, '¡Qué hambre tengo!' (How hungry I am!) as they look at the menu. It is a word that signals transition—from work or play to the communal act of eating, which is a cornerstone of Hispanic social life.
En las noticias de hoy, se discutió el aumento del hambre en las zonas rurales debido a la sequía prolongada.
Beyond the home, you will hear hambre in the news and in academic or humanitarian contexts. Phrases like 'la lucha contra el hambre' (the fight against hunger) are common in reports about NGOs or government initiatives. In these contexts, the word takes on a weightier, more systemic meaning. It refers to food insecurity and the socio-economic challenges facing vulnerable populations. You might hear a news anchor say, 'Millones de personas sufren de hambre en esta región', highlighting the word's role in discussing global crises. This demonstrates the word's versatility, moving easily from a personal craving to a global catastrophe.
- In Literature and Music
- Spanish literature is full of references to hunger, especially in the 'picaresque' genre (like Lazarillo de Tormes), where the protagonist's main motivation is often finding something to eat. In music, particularly in Flamenco or folk songs, hunger is often used as a metaphor for longing, passion, or the hardships of life.
El protagonista de la novela vivía con un hambre constante que lo obligaba a robar para sobrevivir.
In the workplace or educational settings, hambre is often used metaphorically to describe ambition. A coach might tell their team, 'Necesitan tener hambre de victoria' (You need to have hunger for victory). A teacher might praise a student's 'hambre de aprender' (hunger to learn). In these instances, the word is entirely positive, suggesting a drive and passion that goes beyond the physical. This metaphorical use is very similar to English, making it an easy concept for learners to grasp and apply in professional or motivational contexts. It shows that in Spanish, as in many languages, the most basic physical needs often become the most powerful metaphors for our highest aspirations.
Los jóvenes emprendedores tienen un hambre de innovación que está cambiando el mercado tecnológico.
Finally, in street slang or very informal speech, you might hear 'hambre' used in creative ways. For example, in some Caribbean regions, someone might be called 'un hambriento' not because they are hungry for food, but because they are greedy or always wanting more than their share. This social nuance is important to pick up on, as it changes the word from a statement of physical need to a critique of character. Whether you are listening to a grandmother in Mexico, a news reporter in Spain, or a motivational speaker in Argentina, the word hambre will be a constant, resonant part of the linguistic landscape, carrying with it centuries of history and daily human experience.
For English speakers, the word hambre presents a series of grammatical 'false friends' and structural traps. The most frequent mistake is the direct translation of the English phrase 'I am hungry'. In English, 'hungry' is an adjective, so we use the verb 'to be'. In Spanish, however, hambre is a noun (hunger). Therefore, saying 'estoy hambre' or 'soy hambre' is incorrect. It would literally mean 'I am the concept of hunger'. The correct way to express this is using the verb tener (to have): 'tengo hambre'. This is a fundamental rule that applies to many physical sensations in Spanish, like thirst (sed), cold (frío), and heat (calor).
- The 'Mucho' vs. 'Muy' Error
- Because hambre is a noun, you cannot use the adverb 'muy' (very) to modify it. You must use the adjective 'mucho/mucha' (much). Beginners often say 'tengo muy hambre', which is a major error. The correct phrase is 'tengo mucha hambre'. Remember: use 'muy' for adjectives (muy hambriento) and 'mucho' for nouns (mucha hambre).
Incorrecto: Ella está hambre desde la mañana.
Correcto: Ella tiene hambre desde la mañana.
The second most common mistake involves the gender of the word and its article. Hambre is a feminine noun. However, because it begins with a stressed 'a' sound (the 'h' is silent), Spanish rules require the use of the masculine article el in the singular to prevent the sounds from blending (avoiding 'la-hambre'). Many learners mistakenly assume the word is masculine because of el hambre and then use masculine adjectives. This leads to errors like 'el hambre extremo' instead of the correct 'el hambre extrema'. Always remember: the article changes for sound, but the noun's 'soul' (its gender) remains feminine.
Incorrecto: El hambre es malo para la salud.
Correcto: El hambre es mala para la salud.
Another nuance is the confusion between hambre and hambriento. While both are related to being hungry, they are used with different verbs. As discussed, hambre goes with tener. Hambriento, being an adjective, goes with estar. A common mistake is mixing them up: 'tengo hambriento' or 'estoy hambre'. To stay safe, choose one structure and stick to it: 'Tengo mucha hambre' is the most natural-sounding choice for daily conversation. Finally, be careful with the plural. While 'las hambres' is grammatically possible, it sounds very archaic or overly poetic. Using it in a casual conversation about wanting lunch will make you sound like a character from a 17th-century novel.
- Summary of Corrections
- 1. Use tener, not ser/estar.
2. Use mucho/mucha, not muy.
3. Use el (singular) but feminine adjectives.
4. Don't confuse the noun (hambre) with the adjective (hambriento).
Incorrecto: Tengo muy hambre.
Correcto: Tengo mucha hambre.
By avoiding these common pitfalls, you will significantly improve your fluency. These errors are 'markers' that distinguish a novice from an intermediate learner. Paying attention to the noun-verb relationship and the specific gender rules of hambre will give you more confidence in everyday social interactions, especially those involving the very important Spanish tradition of eating!
While hambre is the most common word for hunger, Spanish offers a variety of alternatives depending on the intensity, context, and formality of the situation. Knowing these synonyms allows you to be more precise and expressive. For instance, if you aren't truly 'hungry' but just have a bit of an appetite, you might use the word apetito. This is often used in formal settings or by doctors. You might hear '¡Buen apetito!' (Enjoy your meal!) or 'He perdido el apetito' (I have lost my appetite). Unlike hambre, apetito is a standard masculine noun and takes el without any special rules.
- Apetito vs. Hambre
- Hambre: The biological need for food (I need to eat to survive/function).
Apetito: The psychological desire for food (I want to eat something tasty).
El médico me preguntó si había notado algún cambio en mi apetito últimamente.
For more extreme or formal contexts, the word inanición (starvation) is used. This is a medical or technical term referring to the state of extreme hunger that leads to physical collapse. You would find this in a biology textbook or a serious news report, but never in a casual conversation about being late for lunch. Another important related word is hambruna (famine). While hambre can refer to the general concept of hunger, hambruna specifically refers to a widespread scarcity of food in a large population or geographic area. For example, 'La hambruna de 1921' (The famine of 1921).
La hambruna azotó la región tras tres años consecutivos sin lluvias.
If you are looking for a more colloquial or 'softer' way to express hunger, you can use the phrase ganas de comer (desire to eat). This is very common when you aren't starving but just feel like having a snack. 'Tengo ganas de comer algo dulce' (I feel like eating something sweet). In some regions, like Mexico, you might hear the word filo used as slang for hunger: '¡Qué filo tengo!' (I'm so hungry!). These regional variations add flavor to your Spanish and help you sound more like a local, though hambre will always be understood everywhere.
- Comparison Table
- Hambre: Universal, physical need.
Gusa: Slang (Spain), a 'craving' or nagging hunger.
Filo: Slang (Mexico/Central America), sharp hunger.
Hambruna: Large-scale famine.
Apetito: Desire/medical term.
Después del gimnasio, siempre tengo unas ganas de comer increíbles.
Lastly, consider the adjective famélico. This is a high-level vocabulary word meaning 'famished' or 'starved'. It describes someone who looks extremely thin and weak due to hunger. While you wouldn't use it to describe yourself after skipping breakfast, you might find it in a novel describing a stray dog or a prisoner. By learning these variations, you move from simply communicating a need to being able to describe the human experience of hunger in all its diverse forms—from a slight 'gusa' to a tragic 'hambruna'.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The English word 'famine' and the Spanish word 'hambre' are linguistic cousins, both descending from the same Latin root.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'h' (it must be silent).
- Pronouncing the final 'e' like an English 'ee' (it should be 'eh').
- Using a heavy English 'r' instead of a Spanish tap.
- Confusing the pronunciation with 'hombre' (man).
- Nasalizing the 'a' too much before the 'm'.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize in text, though the 'el' article might confuse beginners.
Requires remembering the 'mucho/mucha' and 'el/la' gender rules.
Must remember to use 'tener' instead of 'estar' and keep the 'h' silent.
Clearly pronounced, though it can be confused with 'hombre' if not careful.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Nouns starting with stressed 'a' or 'ha' take the masculine article 'el' in the singular.
El hambre, el agua, el águila.
Physical sensations use 'tener' + [noun].
Tener hambre, tener sed, tener frío.
Adjectives modifying feminine nouns that use 'el' must still be feminine.
El hambre es mala.
Use 'mucho/mucha' to quantify nouns, not 'muy'.
Tengo mucha hambre (not muy hambre).
The article returns to feminine in the plural.
Las hambres (rare, but grammatically correct).
Exemples par niveau
Tengo hambre.
I am hungry.
Uses 'tener' (to have) instead of 'ser/estar' (to be).
¿Tienes hambre tú?
Are you hungry?
Question form of 'tener hambre'.
Tengo mucha hambre.
I am very hungry.
Uses 'mucha' (adjective) because 'hambre' is a noun.
El niño tiene hambre.
The boy is hungry.
Third person singular of 'tener'.
No tengo hambre ahora.
I am not hungry now.
Negative construction with 'no'.
Nosotros tenemos hambre.
We are hungry.
First person plural of 'tener'.
Tengo un poco de hambre.
I am a little hungry.
'Un poco de' modifies the quantity of hunger.
¿A qué hora tienes hambre?
At what time are you hungry?
Using 'hambre' in a time-based question.
Ayer tenía mucha hambre después de correr.
Yesterday I was very hungry after running.
Imperfect tense of 'tener' to describe a past state.
Me muero de hambre.
I'm starving / dying of hunger.
Reflexive verb 'morirse' used idiomatically.
Comí una manzana para quitarme el hambre.
I ate an apple to take away my hunger.
Use of 'quitar' to mean removing the sensation.
El hambre es un problema serio.
Hunger is a serious problem.
Use of the masculine article 'el' with the feminine noun.
Siempre tengo hambre a las doce.
I am always hungry at twelve.
Frequency adverb 'siempre' with 'tener hambre'.
Si tienes hambre, hay comida en la nevera.
If you are hungry, there is food in the fridge.
Conditional 'si' clause.
¿Por qué tienes tanta hambre?
Why are you so hungry?
'Tanta' (so much) matches the feminine gender of 'hambre'.
El perro está hambriento.
The dog is hungry.
Use of the adjective 'hambriento' with 'estar'.
Es necesario luchar contra el hambre en el mundo.
It is necessary to fight against hunger in the world.
Abstract use of 'el hambre' as a social concept.
Su hambre de éxito lo llevó a trabajar día y noche.
His hunger for success led him to work day and night.
Metaphorical use of 'hambre'.
No es hambre real, es solo aburrimiento.
It's not real hunger, it's just boredom.
Adjective 'real' modifying the feminine noun 'hambre'.
Para matar el hambre, pedimos unos aperitivos.
To tide us over, we ordered some appetizers.
Idiomatic phrase 'matar el hambre'.
Cuando llegué a casa, sentí un hambre atroz.
When I got home, I felt an atrocious hunger.
Use of 'sentir' and the strong adjective 'atroz'.
El hambre agudiza el ingenio.
Hunger sharpens one's wits.
A common Spanish proverb.
Muchos animales pasan hambre durante el invierno.
Many animals go hungry during the winter.
Phrase 'pasar hambre' (to go hungry).
El hambre de saber es lo que nos hace humanos.
The hunger for knowledge is what makes us human.
Metaphorical 'hambre de saber'.
La crisis económica provocó una gran hambruna en la región.
The economic crisis caused a great famine in the region.
Use of 'hambruna' for large-scale hunger.
Se juntaron el hambre con las ganas de comer.
Hunger and the desire to eat came together (two problems met).
Idiomatic expression for coinciding needs/problems.
A pesar de su apariencia de muerto de hambre, era millonario.
Despite his beggar-like appearance, he was a millionaire.
Idiomatic 'muerto de hambre' as a social label.
El artista tenía un hambre insaciable de nuevas experiencias.
The artist had an insatiable hunger for new experiences.
Adjective 'insaciable' modifying 'hambre'.
No debemos permitir que el hambre sea una herramienta política.
We must not allow hunger to be a political tool.
Use of subjunctive 'sea' after 'permitir que'.
El lobo, famélico, buscaba una presa en el bosque.
The wolf, famished, was looking for prey in the forest.
Literary adjective 'famélico'.
La huelga de hambre duró más de veinte días.
The hunger strike lasted more than twenty days.
Compound term 'huelga de hambre'.
Sentía un vacío que no era hambre, sino soledad.
He felt a void that wasn't hunger, but loneliness.
Contrast between physical hunger and emotional states.
La narrativa picaresca se articula en torno al hambre del protagonista.
Picaresque narrative is structured around the protagonist's hunger.
Academic context describing literature.
Es imperativo erradicar el hambre crónica en las zonas rurales.
It is imperative to eradicate chronic hunger in rural areas.
Formal vocabulary like 'imperativo' and 'erradicar'.
El hambre, ese viejo enemigo de la humanidad, sigue presente.
Hunger, that old enemy of humanity, is still present.
Apposition and personification of 'el hambre'.
Sus ojos delataban un hambre que iba más allá de lo físico.
His eyes betrayed a hunger that went beyond the physical.
Nuanced, literary description.
La carestía de alimentos derivó en un hambre generalizada.
The food shortage resulted in widespread hunger.
Use of 'carestía' as a synonym for scarcity.
No hay peor sordo que el que no quiere oír, ni peor hambre que la del alma.
There is no worse deaf person than the one who won't hear, nor worse hunger than the soul's.
Proverbial and metaphorical construction.
El informe detalla las consecuencias de la inanición prolongada.
The report details the consequences of prolonged starvation.
Use of technical term 'inanición'.
La voracidad del mercado es un hambre que devora recursos.
The market's voracity is a hunger that devours resources.
Metaphor comparing market greed to hunger.
El hambre, en su acepción más cruda, despoja al hombre de su dignidad.
Hunger, in its rawest sense, strips man of his dignity.
Complex sentence structure with parenthetical 'en su acepción más cruda'.
Las hambres históricas han moldeado la demografía del continente.
Historical famines have shaped the continent's demography.
Use of the plural 'hambres' in a historical/academic sense.
Su prosa destila un hambre de justicia que conmueve al lector.
His prose exudes a hunger for justice that moves the reader.
High-level metaphorical use of 'hambre'.
La dicotomía entre el hambre física y la saciedad espiritual es un tema recurrente.
The dichotomy between physical hunger and spiritual satiety is a recurring theme.
Philosophical vocabulary ('dicotomía', 'saciedad').
Se debate si el hambre es una causa o una consecuencia del subdesarrollo.
It is debated whether hunger is a cause or a consequence of underdevelopment.
Passive 'se debate' with causal analysis.
La inanición no es sino el estadio final de un hambre desatendida.
Starvation is but the final stage of an unattended hunger.
Negative restrictive 'no es sino' (is but).
El hambre canina que sentía era el preludio de una enfermedad.
The ravenous hunger he felt was the prelude to an illness.
Idiomatic 'hambre canina' (dog-like/ravenous hunger).
Existen hambres que no se sacian con pan, sino con libertad.
There are hungers that are not satiated with bread, but with freedom.
Existential use of plural 'hambres'.
Synonymes
Antonymes
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Are you hungry? A standard question used daily.
¿Tienes hambre o prefieres esperar?
— I'm so hungry I could die. Common hyperbole.
No he comido nada en todo el día, tengo un hambre que me muero.
— Hunger is the best cook. Meaning everything tastes good when you're hungry.
Esta sopa está sosa, pero como tienes hambre, te parecerá rica.
— Wolf-like hunger. Used to describe being extremely hungry.
Después de la caminata, tenía un hambre de lobo.
— To be hungrier than a school teacher. An old idiom referring to the historically low pay of teachers.
En esa época pasábamos más hambre que un maestro de escuela.
— To take the edge off hunger with a snack.
Toma esta galleta para matar el hambre.
— Delayed hunger. Used when someone eats a lot because they haven't eaten in a long time.
Parece que tienes hambre atrasada por cómo comes.
— To not be hungry for anything. Often used when someone is sick or sad.
Desde que se fue, no tiene hambre de nada.
— Hunger for justice. A common metaphorical use.
El pueblo tiene hambre de justicia y libertad.
Souvent confondu avec
Means 'man'. Only one vowel difference, but very different meanings.
Means 'shoulder'. Often confused by beginners due to the similar spelling.
Means 'female'. Starts with 'h' and ends in 'a', but unrelated.
Expressions idiomatiques
— When two people with the same needs or two similar problems meet.
Ellos dos son muy perezosos; se juntó el hambre con las ganas de comer.
informal— A beggar or someone very poor. Also used as an insult for someone insignificant.
No le hagas caso a ese muerto de hambre.
derogatory/informal— To be incredibly hungry.
Vamos a comer ya, que tengo hambre de lobo.
informal— To make one more hungry (often by smelling food).
El olor del pan recién hecho me aguzó el hambre.
neutral— An intense desire for knowledge.
Su hambre de saber no tiene límites.
formal/literary— To trick the stomach into feeling less hungry with a small snack.
Bebe agua para engañar el hambre un rato.
informal— To work up an appetite.
Vamos a caminar un poco para hacer hambre antes de la cena.
neutral— To a hungry person, there is no such thing as hard bread (you're not picky when hungry).
Come lo que hay, que a buen hambre no hay pan duro.
proverb— A strong desire for fame or achievement.
El joven tenista jugaba con hambre de gloria.
neutral/journalisticFacile à confondre
Both mean related to hunger.
Hambre is a noun (used with tener); hambriento is an adjective (used with estar).
Tengo hambre / Estoy hambriento.
Both involve wanting to eat.
Hambre is the need; apetito is the desire or psychological craving.
Tengo hambre, pero no tengo apetito por esa comida.
Both refer to hunger.
Hambre is personal/general; hambruna is a social disaster/famine.
Tengo hambre / La hambruna de Etiopía.
Both are basic physical needs.
Hambre is for food; sed is for water.
Tengo hambre y sed.
Both express a desire.
Hambre is a physical requirement; gana is a whim or inclination.
Tengo ganas de chocolate.
Structures de phrases
Tengo [cantidad] hambre.
Tengo mucha hambre.
¿Tienes hambre de [comida]?
¿Tienes hambre de tacos?
Para matar el hambre, [acción].
Para matar el hambre, comí una fruta.
Sentir un hambre [adjetivo].
Sentía un hambre insoportable.
El hambre de [sustantivo abstracto].
El hambre de justicia del pueblo.
No ser sino un hambre [adjetivo].
Su ambición no es sino un hambre de poder.
No tengo hambre.
No tengo hambre ahora.
Tener hambre a las [hora].
Tengo hambre a las dos.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily conversation.
-
Estoy hambre
→
Tengo hambre
Hunger is a noun in Spanish. You 'have' it, you aren't 'it'.
-
La hambre
→
El hambre
Nouns starting with a stressed 'a' sound use 'el' in the singular to avoid cacophony.
-
Tengo muy hambre
→
Tengo mucha hambre
'Muy' is for adjectives. 'Mucho/a' is for nouns. Hambre is a noun.
-
El hambre extremo
→
El hambre extrema
Hambre is feminine, so adjectives must be feminine, even if the article is 'el'.
-
Tengo hambriento
→
Estoy hambriento
'Hambriento' is an adjective, so it uses 'estar', not 'tener'.
Astuces
The Stressed 'A' Rule
Remember that 'hambre' is like 'agua'. It's feminine but uses 'el' in the singular. This is purely for sound, not because the word changed gender.
Tener vs. Estar
If you use 'hambre', use 'tener'. If you use 'hambriento', use 'estar'. Never mix them up!
Social Hunger
Saying 'tengo hambre' is often a social cue. In many Spanish-speaking cultures, it's the start of a group activity.
Intensity
To say 'extremely hungry', use 'tengo muchísima hambre' or 'tengo un hambre atroz'.
Silent H
Pretend the 'h' doesn't exist. If you say 'Hambre' with an English 'h', it might sound like 'hombre' (man) to a native speaker.
Starving
Use 'me muero de hambre' to sound more natural and expressive in casual settings.
Metaphors
Don't be afraid to use 'hambre' to describe ambition. It's very common in professional and sports contexts.
Context Clues
If you hear 'el hambre', look for a feminine adjective nearby to confirm the gender rule in action.
Regionalisms
If you are in Mexico, try using 'filo'. In Spain, try 'gusa'. Locals will be impressed!
Mucho vs Muy
Tengo MUCHA hambre. Never 'muy'. Nouns take adjectives (mucha), not adverbs (muy).
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine an 'H' that is so hungry it ate its own sound. Now you have 'ambre', which sounds like 'amber'. Imagine a piece of amber that looks like a delicious honey candy you want to eat because you have hunger.
Association visuelle
Visualize a person holding a giant letter 'H' like it's a piece of bread they are about to bite into.
Word Web
Défi
Try to use 'tengo mucha hambre' three times today: once when you wake up, once before lunch, and once before dinner.
Origine du mot
From the Latin word 'fames', which refers to hunger or famine. The initial 'f' in Latin often changed to a silent 'h' in Spanish during its evolution.
Sens originel : Physical hunger or a period of food scarcity.
Romance (Latin-derived).Contexte culturel
Be careful using 'muerto de hambre' as it can be a very offensive classist insult.
English speakers often struggle with 'tener' vs 'ser'. In English, hunger is a state of being; in Spanish, it's a possession.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At home
- ¿Qué hay de comer?
- Tengo mucha hambre.
- La cena está lista.
- ¿Tienes hambre todavía?
In a restaurant
- Tengo hambre de pizza.
- Para matar el hambre...
- ¡Qué hambre tengo!
- ¿Podemos pedir ya?
At work
- Hambre de éxito.
- ¿Vamos a comer?
- Tengo hambre de aprender.
- Necesito un descanso para comer.
In the news
- El hambre en el mundo.
- Huelga de hambre.
- Crisis de hambre.
- Ayuda humanitaria.
Physical activity
- Hacer hambre.
- Hambre atroz.
- Me muero de hambre.
- Necesito energía.
Amorces de conversation
"¿Sueles tener mucha hambre por las mañanas o prefieres esperar al almuerzo?"
"¿Cuál es tu comida favorita cuando tienes un hambre canina?"
"¿Qué haces para matar el hambre entre horas?"
"¿Crees que el hambre de éxito es necesaria para triunfar en la vida?"
"¿Alguna vez has hecho una huelga de hambre por una causa importante?"
Sujets d'écriture
Describe una vez que tuviste muchísima hambre y qué fue lo primero que comiste.
Reflexiona sobre el problema del hambre en el mundo y posibles soluciones.
¿Qué significa para ti tener 'hambre de saber'? ¿Qué quieres aprender?
Escribe sobre una situación en la que 'se juntó el hambre con las ganas de comer'.
¿Cómo cambia tu humor cuando tienes hambre? Describe tus sensaciones.
Questions fréquentes
10 questionsIt is a feminine noun. However, it takes the masculine article 'el' in the singular (el hambre) to avoid the clashing 'a' sounds of 'la hambre'. In the plural, it returns to 'las hambres'. Adjectives are always feminine, e.g., 'mucha hambre'.
In Spanish, many physical sensations are treated as things you 'have' (possessions) rather than states you 'are'. Just like you have age (tengo 20 años), you have hunger (tengo hambre).
No. 'Muy' modifies adjectives. Since 'hambre' is a noun, you must use the adjective 'mucho' or 'mucha'. Because 'hambre' is feminine, the correct phrase is 'mucha hambre'.
'Hambre' is the general feeling of needing food. 'Hambruna' specifically refers to a famine or a widespread, severe shortage of food in a region.
No, the 'h' is always silent in Spanish. 'Hambre' is pronounced starting with the 'a' sound: /ambre/.
The most common way is 'Me muero de hambre' (I'm dying of hunger). You can also say 'Estoy famélico' if you want to be more dramatic or literary.
It literally means 'to kill the hunger'. It refers to eating a small snack to stop feeling hungry until the next full meal.
No, 'las hambres' is very rare. It is mostly found in literature or when referring to different historical periods of famine.
Yes, it is often used metaphorically for ambition or desire, such as 'hambre de poder' (hunger for power) or 'hambre de saber' (hunger for knowledge).
In Spain, people often use the word 'gusa' informally, as in 'Tengo gusa'.
Teste-toi 185 questions
Write a sentence saying you are very hungry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you hungry?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what you eat to 'matar el hambre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hambre' metaphorically in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'el hambre' and a feminine adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am starving'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why we say 'el hambre' instead of 'la hambre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about world hunger.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'hambruna' in a historical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was hungry yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hambre canina'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'muerto de hambre' (informal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hunger sharpens the wits'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'apetito' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'huelga de hambre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'quitar el hambre' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Insatiable hunger'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two friends who are hungry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'inanición' in a medical sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To work up an appetite'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am hungry' in Spanish.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are hungry.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am very hungry'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm starving' (idiom).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'hambre' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a wolf-like hunger'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It took away my hunger'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'hambre' in a question about dinner.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hunger for success' in a sentence.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim 'How hungry!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm not hungry yet'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have ravenous hunger'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the proverb 'A buen hambre no hay pan duro'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I ate to kill the hunger'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We were very hungry'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you hungry for tacos?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'World hunger must end'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel like eating' (not using the word hunger).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He looks like a beggar' (using the idiom).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have hunger for learning'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Tengo mucha hambre'. What was said?
Listen: '¿Tienes hambre?'. Is it a statement or a question?
Listen: 'El hambre es un problema'. Did you hear 'el' or 'la'?
Listen: 'Me muero de hambre'. What is the emotion?
Listen: 'Hambre de éxito'. Is it about food?
Listen: 'Matar el hambre'. What does it imply?
Listen: 'Hambruna'. How many syllables?
Listen: 'Hambre canina'. What animal is mentioned?
Listen: 'Tenía mucha hambre'. What tense is it?
Listen: 'No tengo gusa'. Where is this person likely from?
Listen: 'La huelga de hambre'. What is the topic?
Listen: 'Inanición'. Is this formal or informal?
Listen: 'Tengo un poco de hambre'. Is the person very hungry?
Listen: 'Hacer hambre'. What does it mean?
Listen: 'A buen hambre no hay pan duro'. Is it a literal instruction?
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to master is the phrase 'Tengo mucha hambre'. Remember: use the verb 'tener' (not estar), use the article 'el' for singular, and use the feminine adjective 'mucha' to describe its intensity. This word is the key to expressing one of your most basic needs in Spanish.
- Hambre means 'hunger'. It is a feminine noun used with the verb 'tener' (to have).
- It uses the masculine article 'el' (el hambre) but takes feminine adjectives (mucha hambre).
- Common idioms include 'muerto de hambre' (starving) and 'matar el hambre' (have a snack).
- It can also mean ambition, such as 'hambre de éxito' (hunger for success).
The Stressed 'A' Rule
Remember that 'hambre' is like 'agua'. It's feminine but uses 'el' in the singular. This is purely for sound, not because the word changed gender.
Tener vs. Estar
If you use 'hambre', use 'tener'. If you use 'hambriento', use 'estar'. Never mix them up!
Social Hunger
Saying 'tengo hambre' is often a social cue. In many Spanish-speaking cultures, it's the start of a group activity.
Intensity
To say 'extremely hungry', use 'tengo muchísima hambre' or 'tengo un hambre atroz'.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur emotions
a diferencia de
B1À la différence de mon frère, je suis très calme.
abatido
B1Se sentant ou montrant une grande tristesse ou un grand découragement ; abattu.
abatimiento
B2L'abattement est un état de découragement profond et de fatigue physique.
abatir
B1Abattre : Décourager profondément quelqu'un ou renverser physiquement quelque chose. 'La nouvelle l'a abattu' (The news crushed him).
abierto/a de mente
B2Ouvert d'esprit; prêt à considérer de nouvelles idées.
aborrecer
B1Détester au plus haut point; abhorrer. 'Il abhorre la violence sous toutes ses formes.'
abrazar
A1Serrer dans ses bras. 'Elle a voulu embrasser son ami.' 'Il a fini par embrasser cette nouvelle idéologie.'
abrazo
A1Un acte consistant à serrer quelqu'un dans ses bras ; une accolade.
abrumador
B1Quelque chose d'accablant ou d'écrasant par sa force ou sa quantité.
abrumar
B1Accabler quelqu'un par un excès de travail ou d'émotions.