palpitar
When we talk about your heart, the Spanish verb to use is palpitar.
Palpitar means to beat or to throb.
If you're scared or excited, your heart might palpitar quickly.
It's an important verb for talking about feelings and your body.
When we talk about something 'palpitating' in Spanish, we often think of a heart beating. For example, after running, your heart might palpitate rapidly.
However, 'palpitar' can also refer to a throbbing sensation, like a headache that palpita. It can also be used figuratively for a strong feeling or emotion that makes you feel a beat, such as when you feel your excitement palpitar before an important event.
So, while the core meaning is about a rhythmic beat, think about the context to understand if it's a literal heart beat, a throbbing sensation, or a strong emotional pulse.
When we talk about the verb "palpitar," we're usually referring to the rhythmic beating, throbbing, or pulsating of something. Most commonly, it describes a heart palpitation or the beat of a heart.
However, "palpitar" can also be used more figuratively to convey a sense of anticipation, excitement, or even a subtle vibration. For example, a place might "palpitate with life" (palpitar de vida) if it's bustling and vibrant.
It implies an internal, often strong, and noticeable rhythm or sensation. While it can be a simple physical description, in advanced contexts, it often carries a nuance of intensity or a deep-seated feeling.
palpitar en 30 secondes
- B1
- heartbeat
- throb
§ What does it mean and when do people use it?
Let's talk about the Spanish verb "palpitar." This word is super useful for describing a specific kind of movement or sensation. It generally means 'to palpitate' or 'to beat,' especially when we're talking about a heart or pulse. Think about the rhythm you feel in your chest or at your wrist. That's "palpitar."
- DEFINITION
- to palpitate; to beat (heart)
You'll hear "palpitar" most commonly when people are talking about hearts beating, whether it's their own or someone else's. It can be due to excitement, fear, physical exertion, or even just a normal heartbeat. It's a vivid verb that gets the point across directly.
Su corazón comenzó a palpitar rápidamente con la noticia.
This translates to: "His heart began to beat rapidly with the news." See how it's used directly for a heart's action?
It's not just for literal heartbeats though. Sometimes, "palpitar" can be used a bit more figuratively to describe something that 'throbs' or 'pulsates' with life or energy. However, for B1 learners, stick to its primary meaning of a heart beating. Mastering the core usage is key before exploring more nuanced interpretations.
Podía sentir su pulso palpitar en su muñeca.
Here, it means: "He could feel his pulse beat in his wrist." Again, very physical and related to the circulatory system.
Another common situation where you'll hear "palpitar" is when people are experiencing strong emotions. For example, if someone is very nervous, their heart might "palpitar" faster. Or if they are very excited about something, you'd use it too.
Mi corazón no dejaba de palpitar después de la carrera.
This translates to: "My heart didn't stop beating after the race." This shows physical exertion causing the heart to beat strongly.
It's a verb you'll definitely want to have in your vocabulary for describing physical sensations and emotional responses in Spanish. It’s quite precise and understood universally in Spanish-speaking contexts when referring to heartbeats or pulses.
- Use it for a literal heartbeat.
- Use it for a pulse.
- Use it when describing strong emotions that affect the heart rate.
Avoid using it for general 'beating' in other contexts, like beating a drum or beating an opponent in a game. For those, you'd use different verbs such as "golpear" or "ganar." "Palpitar" is very specific to the rhythmic pulsations of living organisms, primarily the heart.
How Formal Is It?
"Su corazón palpitaba con fuerza ante la noticia. (His heart was strongly palpitating at the news.)"
"Mi corazón late rápido cuando corro. (My heart beats fast when I run.)"
"El corazón le bombeaba a mil por hora. (His heart was pumping a thousand miles an hour.)"
"Mi corazón hace tuc-tuc cuando tengo miedo. (My heart goes tuc-tuc when I'm scared.)"
"El corazón me dio un vuelco al verla. (My heart skipped a beat when I saw her.)"
Le savais-tu ?
The English word 'palpitate' shares the same Latin root.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'i' as a long 'e' sound instead of a short 'i' sound.
Grammaire à connaître
Regular -AR verb conjugation: 'Palpitar' follows the regular conjugation pattern for verbs ending in -AR. This means you can apply the standard endings for present, preterite, imperfect, and other tenses.
Yo palpito (I palpitate), tú palpitaste (you palpitated), él palpitaba (he used to palpitate).
Use with body parts: This verb is commonly used to describe the beating or throbbing sensation in parts of the body, especially the heart or a pulse.
El corazón le palpitaba fuerte. (His heart was beating strongly.)
Impersonal 'se' construction: You can use 'se' to express an impersonal or general statement about palpitation, often in medical contexts.
Se siente un palpitar en el pecho. (One feels a palpitation in the chest.)
Figurative use: While primarily literal, 'palpitar' can also be used figuratively to describe something that 'pulsates' with life or emotion.
La ciudad palpitaba con energía. (The city throbbed with energy.)
Distinction from 'latir': While similar, 'latir' (to beat, usually for a heart) is often used for the regular, rhythmic beating, whereas 'palpitar' can suggest a more noticeable, perhaps irregular, or intense throbbing.
Mi corazón late cada segundo. (My heart beats every second.) vs. Mi corazón empezó a palpitar por el miedo. (My heart began to throb from fear.)
Exemples par niveau
Mi corazón palpita rápido cuando corro.
My heart beats fast when I run.
Present tense of 'palpitar'.
Sentí su corazón palpitar en mi mano.
I felt his heart beat in my hand.
Preterite tense of 'palpitar'.
El miedo hacía palpitar su pecho.
Fear made his chest pound.
Imperfect tense of 'hacer' (to make) with infinitive 'palpitar'.
Puedes sentir tu pulso palpitar en tu muñeca.
You can feel your pulse beating in your wrist.
Infinitive 'palpitar' after modal verb 'poder' (can).
Cuando estoy nervioso, mi corazón empieza a palpitar.
When I am nervous, my heart starts to beat.
'Empezar a' (to start to) + infinitive 'palpitar'.
Su corazón palpitó de alegría al verla.
His heart pounded with joy upon seeing her.
Preterite tense of 'palpitar'.
El ruido hizo que mi corazón palpitara.
The noise made my heart palpitate.
Preterite tense of 'hacer' (to make) with infinitive 'palpitar'.
Si te asustas, tu corazón va a palpitar más fuerte.
If you get scared, your heart is going to beat harder.
Future tense (informal) using 'ir a' (to be going to) + infinitive 'palpitar'.
Mi corazón empieza a palpitar rápido cuando corro.
My heart starts to beat fast when I run.
Podemos sentir cómo palpita su corazón.
We can feel how his heart beats.
El dolor en su cabeza le hacía palpitar la frente.
The pain in her head made her forehead throb.
Después del susto, mi pulso empezó a palpitar fuerte.
After the scare, my pulse started to beat strongly.
Sentí un palpitar en el dedo después de golpeármelo.
I felt a throbbing in my finger after hitting it.
Su corazón palpita de alegría al ver a su familia.
His heart beats with joy when he sees his family.
Se podía oír el palpitar del tambor desde lejos.
You could hear the beating of the drum from afar.
El reloj en la pared parece palpitar con cada segundo.
The clock on the wall seems to tick with every second.
El corazón le empezó a palpitar rápidamente cuando vio la sorpresa.
His heart began to beat rapidly when he saw the surprise.
Use 'empezar a + infinitive' for 'to start to do something'.
Se podía sentir el pulso palpitar en sus sienes.
You could feel his pulse throbbing in his temples.
The impersonal 'se' is often used for general observations.
Después de correr, su pecho no dejaba de palpitar con fuerza.
After running, his chest wouldn't stop pounding strongly.
'No dejar de + infinitive' means 'to not stop doing something'.
La emoción de la victoria hizo palpitar a la multitud.
The excitement of the victory made the crowd throb.
Here, 'hacer palpitar' is used causatively, 'to make something palpitate'.
Sentía su corazón palpitar con una mezcla de miedo y anticipación.
He felt his heart beating with a mix of fear and anticipation.
'Sentir + noun + infinitive' is a common construction.
Las paredes parecían palpitar con el ritmo de la música.
The walls seemed to throb with the rhythm of the music.
'Parecer + infinitive' means 'to seem to do something'.
Cada latido de su corazón parecía palpitar al unísono con el tambor.
Every beat of his heart seemed to throb in unison with the drum.
'Al unísono' means 'in unison'.
Cuando se enamoró, su corazón no dejaba de palpitar cada vez que la veía.
When he fell in love, his heart wouldn't stop beating every time he saw her.
The imperfect tense ('veía') is used for repeated actions in the past.
Sentí mi corazón palpitar fuertemente en mi pecho antes de dar el discurso.
I felt my heart beat strongly in my chest before giving the speech.
Use 'sentir' + infinitive to express feeling a physical sensation.
Después de correr, sus sienes le palpitaban con el esfuerzo.
After running, his temples throbbed with the effort.
'Palpitar' can also refer to a throbbing sensation, not just the heart.
El miedo hacía palpitar rápidamente el corazón de la joven.
Fear made the young woman's heart palpitate quickly.
The verb 'hacer' + infinitive can mean 'to make something do something'.
Cada vez que la veía, su corazón empezaba a palpitar desbocadamente.
Every time he saw her, his heart would start to beat wildly.
'Desbocadamente' means wildly or uncontrollably.
El médico escuchó el palpitar constante y rítmico de su corazón.
The doctor listened to the constant and rhythmic beat of her heart.
The noun form 'el palpitar' refers to the beating itself.
No podía conciliar el sueño; sentía su pulso palpitar en las muñecas.
He couldn't fall asleep; he felt his pulse beating in his wrists.
Similar to 'corazón', other body parts with a pulse can 'palpitar'.
La emoción hizo que le empezaran a palpitar las manos.
Excitement made his hands start to tingle/throb.
In a less literal sense, 'palpitar' can imply a tingling or throbbing sensation due to strong emotion.
Con cada paso, la herida en su pierna parecía palpitar con dolor.
With each step, the wound on his leg seemed to throb with pain.
'Palpitar' is often used to describe the throbbing pain of a wound.
El médico auscultó su pecho y escuchó su corazón palpitar fuertemente.
The doctor listened to his chest and heard his heart beating strongly.
Here, 'palpitar' is used in its most common sense, referring to the heart's action. 'Auscultó' (from auscultar) means 'listened to with a stethoscope.'
Sentía su pulso palpitar en las sienes, señal de la adrenalina corriendo por sus venas.
He felt his pulse throbbing in his temples, a sign of adrenaline rushing through his veins.
'Sienes' are 'temples'. The phrase 'adrenalina corriendo por sus venas' is a common idiom.
La emoción del momento le hacía palpitar el corazón con una fuerza inusitada.
The excitement of the moment made his heart beat with unusual force.
The construction 'le hacía palpitar' means 'it made his heart beat'. 'Inusitada' means 'unusual' or 'unprecedented'.
El silencio de la noche solo se rompía por el leve palpitar de su propio aliento.
The silence of the night was only broken by the faint beat of his own breath.
Here, 'palpitar' is used metaphorically for the subtle movement of breathing. 'Leve' means 'faint' or 'slight'.
Cada vez que pensaba en el examen, su estómago comenzaba a palpitar de nervios.
Every time he thought about the exam, his stomach started to flutter with nerves.
Another metaphorical use, implying a nervous, fluttering sensation. 'De nervios' means 'from nerves'.
El sonido distante del tambor parecía palpitar en el aire, llenando de misterio el ambiente.
The distant sound of the drum seemed to throb in the air, filling the atmosphere with mystery.
This example uses 'palpitar' to describe a pulsating, rhythmic sound. 'Distorante' means 'distant'.
Después de correr la maratón, sus piernas le palpitaban con un dolor sordo y constante.
After running the marathon, his legs throbbed with a dull and constant pain.
Here, 'palpitar' describes a throbbing pain. 'Dolor sordo' is 'dull pain'.
Su corazón, por un momento, dejó de palpitar al escuchar la terrible noticia.
His heart, for a moment, stopped beating upon hearing the terrible news.
This emphasizes the sudden cessation of the heart's action, often used hyperbolically in dramatic contexts. 'Noticia' means 'news'.
Souvent confondu avec
Many learners get confused by the different verbs used to describe the heart's action. 'Palpitar' implies a strong or noticeable beat, while 'latir' is the general term for a heart beating.
Distinguishing between verbs that describe physical hitting ('golpear') and those that describe internal, rhythmic pulsing ('palpitar', 'latir') is a common point of confusion.
The nuances between general rhythmic movements like 'pulsar' (to pulse/throb) or 'vibrar' (to vibrate) and the specific heart-related 'palpitar' can be tricky.
Modèles grammaticaux
Facile à confondre
'Palpitar' and 'latir' both refer to a heartbeat. However, 'latir' is the more common and general term for a heart beating regularly.
'Latir' describes the regular, normal beating of a heart. 'Palpitar' often implies a more noticeable, perhaps irregular or stronger beat, often due to emotion, exertion, or anxiety.
El corazón le latió con fuerza después de correr. (His heart beat strongly after running.)
Both can mean 'to beat', but 'golpear' is typically for physical blows or hitting, not a heart.
'Golpear' means to hit, strike, or beat in a physical sense (e.g., to hit a drum, to hit a person). 'Palpitar' is exclusively for the pulsation or beating of an organ, primarily the heart.
No golpees la mesa, por favor. (Don't hit the table, please.)
Similar to 'palpitar' in referring to a pulse, but 'pulsar' has broader applications.
'Pulsar' refers to pulsing or throbbing in a general sense, like a wound or a rhythm. It can also mean to press a button. While related to a pulse, 'palpitar' is more specifically about the heart's action.
Sentí la vena pulsar en mi cuello. (I felt the vein pulse in my neck.)
Both imply movement, but 'vibrar' is a general vibration.
'Vibrar' means to vibrate or to tremble. It describes a rapid back-and-forth motion of an object. 'Palpitar' is a specific type of rhythmic, internal beating.
El teléfono vibró en mi bolsillo. (The phone vibrated in my pocket.)
Both involve a rhythmic, involuntary movement, but 'tiritar' is about shivering.
'Tiritar' means to shiver or tremble from cold, fear, or fever. It's a whole-body or limb reaction. 'Palpitar' is the rhythmic beating of an internal organ, typically the heart.
Empecé a tiritar de frío. (I started to shiver from the cold.)
Structures de phrases
Mi corazón palpita.
My heart beats.
¿Tu corazón palpita rápido?
Does your heart beat fast?
Sentí mi corazón palpitar fuertemente.
I felt my heart beating strongly.
Cuando estoy nervioso, mi pulso comienza a palpitar.
When I am nervous, my pulse starts to palpitate.
El médico escuchó su corazón palpitar con fuerza.
The doctor heard his heart beat strongly.
Después de correr, mi corazón no dejaba de palpitar.
After running, my heart wouldn't stop beating.
Podía sentir el palpitar de su corazón en mi mano.
I could feel the beating of his heart in my hand.
El ritmo de su corazón palpita lentamente.
The rhythm of his heart beats slowly.
Famille de mots
Noms
Comment l'utiliser
Palpitar is used to describe the rhythmic beating or throbbing of something, most commonly a heart. It can also refer to a general throbbing sensation, like a headache.
A common mistake is to confuse palpitar with golpear (to hit, to strike). While both involve a repetitive action, palpitar specifically refers to a rhythmic, often internal, pulsation, whereas golpear is about external impact.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'pal' (friend) who is 'pitted' against another in a race. Their heart will 'palpitate'!
Association visuelle
Picture a 'pal' (a person) holding a 'pita' bread, and their heart is 'beating' in rhythm with the word 'palpitar'.
Word Web
Défi
Describe a moment when your heart started to palpitate. Why did it happen? Use 'palpitar' in your answer. For example: 'Cuando vi el fantasma, mi corazón empezó a palpitar muy fuerte.'
Origine du mot
Latin
Sens originel : to throb, to pulsate
Indo-EuropeanContexte culturel
When talking about emotions or excitement in Spanish, you might hear 'el corazón me palpita' to express a racing heart. It's a common and poetic way to describe strong feelings. You'll also encounter it in medical contexts to describe the heart's function.
Questions fréquentes
10 questionsAmbas palabras significan que el corazón se mueve rítmicamente, pero tienen matices distintos. Palpitar sugiere un latido más notorio o fuerte, a menudo asociado con nerviosismo, emoción o esfuerzo físico. Por ejemplo: El corazón le palpitaba de emoción. (His heart was pounding with emotion.) Latir es el término más general y común para el ritmo cardíaco normal. Por ejemplo: Su corazón late a unas 70 pulsaciones por minuto. (His heart beats at about 70 beats per minute.)
Palpitar se usa a menudo en contextos donde el latido del corazón es más perceptible o intenso de lo habitual. Puedes usarlo cuando alguien está asustado, emocionado, después de hacer ejercicio intenso o cuando siente una emoción fuerte. También puede referirse a un dolor pulsátil. Por ejemplo: Sentía el ojo palpitando por el cansancio. (He felt his eye throbbing from exhaustion.)
Sí, aunque su uso principal es con el corazón, palpitar también se puede usar para describir una sensación de pulsación o latido en otras partes del cuerpo, como un dolor de cabeza que pulsa o un músculo que tiembla. Por ejemplo: La herida le palpitaba toda la noche. (The wound throbbed all night.)
Sí, en cierto modo. Dado que palpitar se asocia con emociones fuertes, puede aparecer en contextos románticos para describir la emoción o nerviosismo que se siente en presencia de alguien. Por ejemplo: Su corazón palpitaba cada vez que la veía. (His heart pounded every time he saw her.)
Palpitar es un verbo regular de la primera conjugación (-ar). Aquí tienes algunos ejemplos:
- Presente: yo palpito, tú palpitas, él/ella/usted palpita, nosotros/as palpitamos, vosotros/as palpitáis, ellos/as/ustedes palpitan.
- Pasado (Pretérito Perfecto Simple): yo palpité, tú palpitaste, él/ella/usted palpitó, nosotros/as palpitamos, vosotros/as palpitasteis, ellos/as/ustedes palpitaron.
No hay muchas expresiones idiomáticas comunes con palpitar como sí las hay con 'latir'. Sin embargo, se puede usar en frases como 'sentir el corazón palpitar' para enfatizar la intensidad del latido. Por ejemplo: Después de correr, sentía el corazón palpitar en el pecho. (After running, he felt his heart pounding in his chest.)
Puedes decir: Mi corazón palpita rápido. o Mi corazón me palpita rápido. También es común decir: El corazón me late rápido. Ambos son correctos, pero palpitar enfatiza más la intensidad.
Palpitar es una palabra estándar en español y se entiende y usa en todos los países de habla hispana. No hay una diferencia significativa en su uso entre España y Latinoamérica.
Palpitar es una palabra de uso general. No es ni excesivamente formal ni informal. Puedes usarla en una variedad de contextos sin que suene fuera de lugar.
Intenta describir situaciones en las que tu corazón late de forma más notoria. Por ejemplo, piensa en un momento en que te asustaste o te emocionaste mucho. Luego, intenta formar una oración usando palpitar. Por ejemplo: Cuando vi el examen, mi corazón empezó a palpitar. (When I saw the exam, my heart started to pound.)
Teste-toi 102 questions
Mi corazón empieza a ___ cuando hago ejercicio.
The sentence is about the heart's action during exercise, which is to beat or palpitate.
Después de correr, siento mi corazón ___. (After running, I feel my heart beating.)
The context implies the heart's action after physical activity, which is to palpitate.
El sonido de su corazón al ___ era muy fuerte. (The sound of his heart beating was very loud.)
The sentence describes the sound of a heart, so 'palpitar' (to beat) fits best.
Cuando estoy nervioso, mi corazón empieza a ___. (When I'm nervous, my heart starts to beat.)
Nervousness often causes the heart to beat faster, so 'palpitar' is the correct verb.
Puedo sentir el ___ de mi corazón en mi pecho. (I can feel the beating of my heart in my chest.)
This sentence refers to the sensation of the heart's action, which is its beating.
El médico dijo que mi corazón está ___ normalmente. (The doctor said my heart is beating normally.)
The doctor's statement about a healthy heart implies it is beating normally.
El corazón de Pedro ____ rápido después de correr.
To say that Pedro's heart 'beats' fast, we use 'palpita'.
Cuando tengo miedo, mi corazón empieza a ____.
'Palpitar' means to beat or palpitate, which is what a heart does when you are scared.
Ella siente su corazón ____ en su pecho.
Her heart 'beats' in her chest. 'Palpitar' is the correct verb here.
Cuando un corazón late, se dice que 'palpita'.
Yes, 'palpitar' is the verb used to describe a heart beating.
Se puede 'palpitar' con los ojos.
'Palpitar' is for the heart, not the eyes.
Si tu corazón 'palpita', significa que está quieto.
No, if your heart 'palpita', it means it is beating, not still.
My heart is beating.
Does your heart beat fast?
The heart beats a lot.
Read this aloud:
Mi corazón palpita.
Focus: pal-PI-ta
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
¿Palpita tu corazón?
Focus: pal-PI-ta tu co-ra-ZÓN
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Sí, mi corazón palpita.
Focus: sí, mi co-ra-ZÓN pal-PI-ta
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This means 'My heart can beat'.
This means 'I feel my heart beat'.
This means 'The heart beats fast'.
Mi corazón empieza a ___ cuando corro rápido.
The context implies the action of a heart when running fast, which is to beat or palpitate.
Después de la sorpresa, sentí mi corazón ___ muy fuerte.
A strong beat of the heart is described after a surprise, making 'palpitar' the correct verb.
El doctor escuchó mi corazón ___ con un estetoscopio.
Doctors listen to the heart's beat. 'Palpitar' means to beat (heart).
Cuando estoy nervioso, puedo sentir mi corazón ___ en el pecho.
Nervousness often causes the heart to beat noticeably, hence 'palpitar'.
El miedo hizo que su corazón empezara a ___ rápidamente.
Fear causes the heart rate to increase, meaning it starts to beat rapidly.
Después de la carrera, mi corazón no paraba de ___.
After a race, the heart continues to beat strongly and quickly.
Choose the best translation for 'palpitar'.
'Palpitar' means to palpitate or to beat, especially referring to a heart.
Which word describes what a heart does?
The heart 'palpita' or beats.
My heart ______ when I see a good movie. (Mi corazón ______ cuando veo una buena película.)
The verb 'palpitar' fits the context of a heart's action.
The word 'palpitar' is used to describe a fast car.
'Palpitar' is typically used to describe the beating of a heart or pulse, not a car.
If your heart is 'palpitando', it means it is beating.
'Palpitar' means to beat, especially in reference to a heart.
You can use 'palpitar' to say 'to eat'.
'Palpitar' means to palpitate or beat; 'to eat' is 'comer'.
My heart begins to beat when I see you.
You can feel the beating of his heart.
The sound of the music made the windows vibrate.
Read this aloud:
Siento mi corazón palpitar muy rápido.
Focus: pal-pi-tar
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
¿Tu corazón palpita rápido cuando corres?
Focus: pal-pi-ta
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Me gusta sentir el palpitar de la vida en la ciudad.
Focus: pal-pi-tar de la vi-da
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing how you feel when your heart 'palpita' due to excitement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Mi corazón palpita rápido cuando siento emoción.
Imagine you just ran a race. Write a sentence about how your heart is 'palpitating'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Después de correr, mi corazón palpita muy fuerte.
Complete the sentence: 'Cuando tengo miedo, mi corazón ____________.' (When I am scared, my heart...)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Cuando tengo miedo, mi corazón palpita muy rápido.
¿Qué siente María?
Read this passage:
María está muy nerviosa antes de su examen. Siente que su corazón palpita mucho y sus manos sudan. Ella respira hondo para calmarse.
¿Qué siente María?
El pasaje dice que María está nerviosa y su corazón palpita.
El pasaje dice que María está nerviosa y su corazón palpita.
¿Qué usa el doctor para escuchar el corazón?
Read this passage:
El doctor escucha el corazón del paciente con un estetoscopio. Le pregunta si siente que su corazón palpita a menudo. El paciente dice que a veces sí, especialmente por las noches.
¿Qué usa el doctor para escuchar el corazón?
El pasaje menciona que el doctor usa un estetoscopio.
El pasaje menciona que el doctor usa un estetoscopio.
¿Por qué el corazón de Carlos empezó a palpitar?
Read this passage:
Cuando Carlos vio a su cantante favorito, su corazón empezó a palpitar. No podía creer que lo estaba viendo en persona. Estaba muy emocionado.
¿Por qué el corazón de Carlos empezó a palpitar?
El pasaje dice que Carlos estaba muy emocionado al ver a su cantante favorito.
El pasaje dice que Carlos estaba muy emocionado al ver a su cantante favorito.
Después de correr, su corazón empezó a ___ rápidamente.
The context implies a rapid heart beat after running, and 'palpitar' means to beat (heart).
Sentía su pulso ___ en su cuello.
'Palpitar' is the correct verb to describe a pulse beating.
Cuando vio la sorpresa, su corazón comenzó a ___ de emoción.
To 'palpitar de emoción' means the heart is beating fast due to excitement.
El ritmo de su corazón dejó de ___ por un momento cuando recibió la mala noticia.
Here, 'palpitar' refers to the heart's regular beating, which momentarily stopped.
Podía sentir la vida ___ en sus venas.
In this metaphorical sense, 'palpitar' means to throb or pulsate with life.
El médico le pidió que respirara hondo para que su corazón dejara de ___ tan fuerte.
The instruction from the doctor suggests calming a rapidly beating heart, hence 'palpitar' is the suitable verb.
Choose the best translation for 'palpitar'.
'Palpitar' means to beat, especially referring to a heart.
Which sentence correctly uses 'palpitar'?
Hearts palpitate, not books, houses, or cars.
What is a synonym for 'palpitar' in the context of a heart?
'Latir' is another common verb for a heart beating.
If your heart 'palpita', it means it is completely still.
'Palpitar' means to beat, which is the opposite of being still.
You can use 'palpitar' to describe a drum making a sound.
'Palpitar' is specifically used for a heart beating or a similar rhythmic throbbing, not general sounds.
When you are nervous, your heart might 'palpitar' faster.
Nervousness often causes the heart to beat faster.
What happened to his heart after running?
What was the doctor listening for?
What was causing the pulse to beat in his temples?
Read this aloud:
Mi corazón siempre palpita cuando te veo.
Focus: palpita
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
¿Tu corazón palpita rápido después de hacer ejercicio?
Focus: palpita rápido
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Podía sentir mi corazón palpitar en mi pecho.
Focus: palpitar
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes a heart beating quickly. The verb 'palpitar' is used correctly in the infinitive after 'empezó a'.
This sentence means 'My heart always beats a lot after exercise'. The indirect object pronoun 'me' is used because the heart is beating 'to me'.
This sentence means 'With emotion, his/her heart beat strongly'. The indirect object pronoun 'le' refers to 'him' or 'her'.
Describe a moment when your heart started to beat very fast, using the verb 'palpitar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Cuando vi la montaña rusa, mi corazón empezó a palpitar tan rápido que pensé que se me saldría del pecho. Sentía una mezcla de miedo y emoción.
Imagine you are writing a short story. Describe a character's physical reaction to a surprising event using 'palpitar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Al abrir la carta, sus ojos se abrieron de par en par y podía sentir la sangre palpitar en sus sienes. Era una sorpresa que nunca había esperado.
Write a sentence comparing how a drum beats to how a heart beats, using 'palpitar' for the heart.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Aunque un tambor produce un sonido fuerte y rítmico, no hay nada que se compare con la delicada forma en que un corazón humano puede palpitar con emoción o ansiedad.
¿Según el doctor, cuándo debería preocuparse una persona si su corazón palpita rápidamente?
Read this passage:
El doctor explicó que, en situaciones de estrés, es normal que el corazón comience a palpitar más rápido. Es una respuesta natural del cuerpo para prepararse para una acción. Sin embargo, si este palpitación es constante o viene acompañada de dolor, es crucial buscar atención médica.
¿Según el doctor, cuándo debería preocuparse una persona si su corazón palpita rápidamente?
El pasaje indica que 'si este palpitación es constante o viene acompañada de dolor, es crucial buscar atención médica'.
El pasaje indica que 'si este palpitación es constante o viene acompañada de dolor, es crucial buscar atención médica'.
¿Qué emoción principal experimenta la protagonista cuando su corazón empieza a palpitar con fuerza?
Read this passage:
La novela describe una escena intensa donde la protagonista, al darse cuenta del peligro, siente un escalofrío recorrer su espalda y su corazón empieza a palpitar con fuerza. Cada latido resonaba en sus oídos, haciéndole saber que debía actuar rápido.
¿Qué emoción principal experimenta la protagonista cuando su corazón empieza a palpitar con fuerza?
El pasaje menciona 'al darse cuenta del peligro' y 'su corazón empieza a palpitar con fuerza', lo que indica una emoción de miedo o alerta ante el peligro.
El pasaje menciona 'al darse cuenta del peligro' y 'su corazón empieza a palpitar con fuerza', lo que indica una emoción de miedo o alerta ante el peligro.
¿Cómo pueden los instrumentos de percusión imitar el sonido de un corazón que palpita en la música?
Read this passage:
En la música, a veces se utilizan instrumentos de percusión para imitar el sonido de un corazón que palpita. Un bombo puede recrear ese ritmo profundo y constante, mientras que tambores más pequeños pueden simular un latido más acelerado o nervioso, creando una atmósfera de tensión o emoción.
¿Cómo pueden los instrumentos de percusión imitar el sonido de un corazón que palpita en la música?
El pasaje explica que 'Un bombo puede recrear ese ritmo profundo y constante, mientras que tambores más pequeños pueden simular un latido más acelerado o nervioso'.
El pasaje explica que 'Un bombo puede recrear ese ritmo profundo y constante, mientras que tambores más pequeños pueden simular un latido más acelerado o nervioso'.
El corazón le empezó a ___ rápidamente después de correr el maratón.
The context implies a rapid heart action after a marathon, which aligns with 'palpitar'.
La emoción hizo que mi corazón ___ con una intensidad inusitada.
The sentence describes an intense heart action due to emotion, so 'palpitara' is the correct fit.
Pudo sentir la vida ___ en sus venas, un recordatorio constante de su existencia.
'Palpitando' implies a rhythmic, vital movement, which suits the idea of feeling life in veins.
Cada vez que pensaba en la propuesta, su corazón comenzaba a ___ con fuerza.
The sentence describes the heart's reaction to a thought, and 'palpitar con fuerza' is a common expression for this.
El silencio de la noche solo permitía escuchar el tenue ___ de su propio corazón.
In this context, 'palpitar' refers to the sound or sensation of the heart beating, which fits the description of hearing it in silence.
La expectación era tal que podía sentir la adrenalina ___ en cada fibra de su ser.
When describing a pervasive, vital sensation like adrenaline throughout one's being, 'palpitando' conveys this rhythmic, intense feeling.
Desde que recibió la noticia, su corazón no ha dejado de ___ con una intensidad preocupante.
While 'latir' also means to beat, 'palpitar' specifically implies a more noticeable or agitated beat, fitting the context of worrying intensity.
El sonido rítmico del tambor parecía hacer ___ la propia tierra bajo nuestros pies.
'Palpitar' can be used metaphorically to suggest a strong, rhythmic vibration or pulsation, making it a powerful choice here.
Cada vez que se acerca el momento de su presentación, siente sus sienes ___ con la ansiedad.
In this context, 'palpitar' refers to the throbbing sensation in the temples often associated with anxiety or a strong heartbeat.
La idea de iniciar un nuevo proyecto lo hacía ___ de emoción y nerviosismo al mismo tiempo.
Here, 'palpitar' is used metaphorically to convey a sense of inner agitation or excitement, much like a rapid heartbeat.
Con el esfuerzo de la carrera, su pulso comenzó a ___ con una fuerza que le sorprendió.
This usage directly relates to the physical act of a pulse beating strongly, which is a core meaning of 'palpitar'.
Al escuchar la música, toda la sala parecía ___ con el ritmo contagioso de la salsa.
Metaphorically, 'palpitar' suggests the room itself was alive and throbbing with the energy of the music, fitting the C2 level nuance.
The silence in the room was so dense that I could almost hear the beats of my own heart.
After running the marathon, his heart wouldn't stop beating with unusual force.
I felt her pulse beat at my fingertips, an unmistakable sign of life.
Read this aloud:
En la oscuridad de la noche, el único sonido era el constante palpitar de las olas contra los acantilados.
Focus: palpitar
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
A pesar de la calma exterior, podía sentir su ansiedad palpitar en cada gesto, en cada mirada esquiva.
Focus: palpitar
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
El palpitar de las campanas en la torre antigua resonaba a través del valle, anunciando el amanecer.
Focus: palpitar
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes the strong beating of a heart, using 'palpitaba' in the imperfect tense to convey continuous action.
This sentence indicates that someone's chest was throbbing due to emotion, using 'palpitaba' to express the physical sensation.
This sentence uses 'hizo palpitar' to show that the arrival of the awaited guest caused the heart to beat faster, demonstrating a causative construction.
/ 102 correct
Perfect score!
Summary
Palpitar is essential for describing heartbeats or any rhythmic throbbing sensation in Spanish.
- B1
- heartbeat
- throb
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur health
abdomen
B1The part of the body of a vertebrate containing the digestive organs.
accidentarse
B1To have an accident.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1In addition to.
adicción
B1The fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
adicto
B1Physically and mentally dependent on a particular substance.
adicto/a
B1Physically or psychologically dependent on a particular substance or activity.
adolorido
B1Feeling pain or soreness.
afección
B1A medical condition, ailment, or affection.
afectivo
B1affective; emotional