A2 Expression Informel

عیبی نداره

eybi nadare

No problem / It's okay

Signification

Used to reassure someone that a mistake or inconvenience is not an issue.

🌍

Contexte culturel

In Iranian culture, 'Eybi nadāre' is a key part of 'Gozasht' (forgiveness). It's considered noble to dismiss small mistakes quickly to avoid making the other person feel 'Sharmandeh' (ashamed). In Dari, you might hear 'Parwa nadara' (پروا نداره) which means 'It doesn't matter' or 'No worries', serving a very similar social function. Tajik speakers use 'Aybe nadorad' but often prefer 'Hech gap nest' (It's no talk/no big deal) for minor issues. Younger generations often shorten it even further to just 'Eyb nadāre' in fast speech or text.

💡

The Smile Factor

Always say 'Eybi nadāre' with a small smile. Persian is a very tonal language in terms of emotion; a flat delivery can sound sarcastic.

⚠️

Not for 'Thank You'

Never use this to respond to 'Thank you'. It's the most common mistake for English speakers!

Signification

Used to reassure someone that a mistake or inconvenience is not an issue.

💡

The Smile Factor

Always say 'Eybi nadāre' with a small smile. Persian is a very tonal language in terms of emotion; a flat delivery can sound sarcastic.

⚠️

Not for 'Thank You'

Never use this to respond to 'Thank you'. It's the most common mistake for English speakers!

🎯

Add 'Baba'

Adding 'Baba' (Eybi nadāre baba) makes it sound much more native and warm among friends.

💬

Ta'arof Check

If someone says 'Eybi nadāre' but their face looks upset, they might be doing Ta'arof. Offer a small apology one more time to be safe.

Teste-toi

Complete the dialogue with the most natural response.

A: ببخشید که کتابت را خیس کردم! B: ________، خشک می‌شود.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : عیبی نداره

When someone apologizes for an accident (wetting a book), 'Eybi nadāre' is the correct way to forgive them.

In which situation is 'Eybi nadāre' NOT appropriate?

Select the wrong context:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Someone gives you a birthday gift.

For a gift, you should say 'Mamnun' or 'Dastet dard nakone'. 'Eybi nadāre' would imply the gift was a mistake!

Fill in the missing word to make the phrase informal.

عیبی ______ (nadāre).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : نداره

The informal spoken form of 'nadārad' is 'nadāre'.

Which phrase is a synonym for 'Eybi nadāre'?

Choose the best alternative:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : اشکالی نداره

'Ashkali nadāre' (No problem) is a direct synonym.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Situations for Eybi Nadāre

🥛

Accidents

  • Spilled tea
  • Dropped pen
  • Bumped shoulder

Time

  • Late for dinner
  • Late reply
  • Rescheduling
🔄

Changes

  • Out of stock
  • New venue
  • Different plan

Banque d exercices

4 exercices
Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion A2

A: ببخشید که کتابت را خیس کردم! B: ________، خشک می‌شود.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : عیبی نداره

When someone apologizes for an accident (wetting a book), 'Eybi nadāre' is the correct way to forgive them.

In which situation is 'Eybi nadāre' NOT appropriate? situation_matching A2

Select the wrong context:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Someone gives you a birthday gift.

For a gift, you should say 'Mamnun' or 'Dastet dard nakone'. 'Eybi nadāre' would imply the gift was a mistake!

Fill in the missing word to make the phrase informal. Fill Blank A1

عیبی ______ (nadāre).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : نداره

The informal spoken form of 'nadārad' is 'nadāre'.

Which phrase is a synonym for 'Eybi nadāre'? Choose A2

Choose the best alternative:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : اشکالی نداره

'Ashkali nadāre' (No problem) is a direct synonym.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

It is informal/neutral. For very formal situations, use 'Eybi nadārad'.

Yes, but usually the owner will say it to you to make you feel better. If you say it about your own mistake, it might sound arrogant.

They are 99% interchangeable. 'Ashkali' is slightly more common in technical or logical contexts.

In a casual email to a colleague, yes. In a formal letter, use 'Moshkeli nist' or 'Eybi nadārad'.

No, it means 'It's not a problem'. 'I don't care' is 'Barāyam mohem nist'.

To show extra warmth and that the person is more important than the object lost.

Yes, though 'Parwa nadara' is more common there.

No, that is not a Persian structure. You must use the verb 'nadāre'.

If your boss apologizes to you, 'Eybi nadāre' is okay if you have a good relationship, but 'Khahesh mikonam' is safer.

Usually 'eybi nadare' or 'eibi nadare'.

Expressions liées

🔄

اشکالی نداره

synonym

No problem

🔗

فدای سرت

builds on

May it be a sacrifice for your head

🔗

مهم نیست

similar

It's not important

🔄

مشکلی نیست

synonym

There is no problem

🔗

بی‌خیال

slang

Forget about it / Never mind

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !