Signification
Indicating that there is no issue or that something is acceptable.
Contexte culturel
The phrase is a key part of 'Ta'arof'. Even if someone's mistake actually bothers you slightly, you say 'Irādi nadāre' to be polite and maintain the relationship. In fast-paced Tehran, this phrase is often clipped and said very quickly. It signals that you are 'dami' (cool/relaxed) and not someone who makes a big deal out of small things. In Afghanistan, 'Parvā nist' (پروا نیست) is often used more frequently than 'Irādi nadāre', though 'Irādi nadāre' is still understood. Second-generation Iranians often use 'Irādi nadāre' as a direct translation of 'It's all good,' using it even more broadly than native speakers in Iran.
The 'Aslan' Boost
Add 'Aslan' (at all) before the phrase to sound extra kind: 'Aslan irādi nadāre!'
Watch the Tone
If said with a flat tone and no smile, it can sound like 'I don't care,' which might be perceived as rude.
Signification
Indicating that there is no issue or that something is acceptable.
The 'Aslan' Boost
Add 'Aslan' (at all) before the phrase to sound extra kind: 'Aslan irādi nadāre!'
Watch the Tone
If said with a flat tone and no smile, it can sound like 'I don't care,' which might be perceived as rude.
Ta'arof Power
Use this phrase even if you are slightly inconvenienced to show you are a person of 'gozasht' (forgiveness).
Teste-toi
Complete the dialogue with the correct form of the phrase.
دوست: ببخشید که کتابت رو فراموش کردم بیارم. شما: ........ ، فردا بیار.
When someone apologizes for forgetting something, 'Irādi nadāre' is the most natural response.
In which situation is 'Irādi nadāre' NOT appropriate?
Select the wrong context:
You should say 'Khahesh mikonam' after 'Thank you'. 'Irādi nadāre' would imply the gift was a problem.
Match the Persian phrase to its English equivalent.
Match the following:
These are the standard social responses in Persian.
Choose the best response to the question.
ایرادی نداره اگه من فردا بهت زنگ بزنم؟
When someone asks 'Is it okay if...', you respond with 'No, it's no problem' (Na, irādi nadāre).
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Irādi Nadāre vs. Khahesh Mikonam
Banque d exercices
4 exercicesدوست: ببخشید که کتابت رو فراموش کردم بیارم. شما: ........ ، فردا بیار.
When someone apologizes for forgetting something, 'Irādi nadāre' is the most natural response.
Select the wrong context:
You should say 'Khahesh mikonam' after 'Thank you'. 'Irādi nadāre' would imply the gift was a problem.
Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :
These are the standard social responses in Persian.
ایرادی نداره اگه من فردا بهت زنگ بزنم؟
When someone asks 'Is it okay if...', you respond with 'No, it's no problem' (Na, irādi nadāre).
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsYes, but use the formal 'Irādi nadārad' if you want to be very respectful. 'Irādi nadāre' is fine for a friendly boss.
Mostly, but remember it cannot be used as 'You're welcome'.
'Irad' is more like a flaw or objection; 'moshkel' is a general problem or difficulty.
No, that's not a natural Persian structure. Stick to 'Irādi nadāre'.
They are equally common. 'Eybi nadāre' feels slightly more 'street' or casual.
You can write it as 'ایرادی نداره' or 'ایراد نداره'.
It is completely gender-neutral.
If you say it sarcastically, yes, but it's primarily a positive phrase.
You can still say it to be polite, but 'Fadāye sarat' is more common for accidents with physical objects.
Not really, but 'Moshkeli nist' is a common alternative.
Expressions liées
عیبی نداره
synonymNo flaw/shame
اشکالی نداره
synonymNo difficulty/problem
مشکلی نیست
similarThere is no problem
فدای سرت
specialized formMay it be a sacrifice for your head
مهم نیست
similarIt's not important