A1 Idiom Neutre

باد به پرچم انداختن

bad be parchame andakhtan

To encourage / support

Signification

To give someone motivation or a boost to their morale.

🌍

Contexte culturel

In Iranian wrestling (Koshti), the crowd's rhythmic clapping and chanting are seen as essential 'wind' for the athlete. Without this communal energy, the athlete is thought to lose their 'flag'. Classical poets like Hafez often use 'Bād' (Wind) as a divine messenger. This idiom is a modern, secularized version of that spiritual concept where external forces give life to the soul. In Iranian offices, managers often use this phrase during 'No-Ruz' (New Year) to motivate staff for the coming year, emphasizing collective pride. The role of the 'elder' in a family is often to 'put wind in the flags' of the younger generation, providing the confidence needed to navigate life's challenges.

💡

Use it for others

This idiom sounds most natural when you are talking about what you did for someone else or what they did for you.

⚠️

The 'Double Chin' Trap

Never use 'ghabghab' (double chin) if you want to be nice. It's a common mistake for learners!

Signification

To give someone motivation or a boost to their morale.

💡

Use it for others

This idiom sounds most natural when you are talking about what you did for someone else or what they did for you.

⚠️

The 'Double Chin' Trap

Never use 'ghabghab' (double chin) if you want to be nice. It's a common mistake for learners!

🎯

Combine with 'Damet Garm'

If someone motivates you, say: 'Damet garm! Vaghean bad be parchamam andakhti!' (May your breath stay warm! You really put wind in my flag!)

Teste-toi

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

وقتی نمره‌ام بد شد، مادرم با مهربانی ________ به پرچمم ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : باد / انداخت

The idiom is 'Bād be parcham andākhtan'.

Which situation best fits this idiom?

In which scenario would you say 'Bād be parchamesh andākht'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A teacher praising a student's hard work.

The idiom is about motivation and encouragement.

Match the Persian idiom with its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : باد به پرچم انداختن : To put wind in sails

These are common Persian idioms involving 'wind' or 'water'.

What is the best response?

Person A: 'من واقعاً ناامیدم.' Person B: '________'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : بیا یه کم باد به پرچمت بندازم، تو عالی هستی!

Person B is trying to motivate Person A.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

وقتی نمره‌ام بد شد، مادرم با مهربانی ________ به پرچمم ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : باد / انداخت

The idiom is 'Bād be parcham andākhtan'.

Which situation best fits this idiom? Choose A2

In which scenario would you say 'Bād be parchamesh andākht'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A teacher praising a student's hard work.

The idiom is about motivation and encouragement.

Match the Persian idiom with its English equivalent. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : باد به پرچم انداختن : To put wind in sails

These are common Persian idioms involving 'wind' or 'water'.

What is the best response? dialogue_completion A2

Person A: 'من واقعاً ناامیدم.' Person B: '________'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : بیا یه کم باد به پرچمت بندازم، تو عالی هستی!

Person B is trying to motivate Person A.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

4 questions

It is neutral to informal. You can use it with friends, family, and colleagues, but avoid it in very formal legal documents.

It's better to say 'حرف‌های او باد به پرچمم انداخت' (His words put wind in my flag) rather than 'من باد به پرچم خودم انداختم'.

Not always. 'Bād' can also mean arrogance or wasting time, but in this specific idiom, it is positive.

'Tashvigh' is the literal word for encouragement. 'Bād be parcham andākhtan' is the colorful, idiomatic way to say it.

Expressions liées

🔄

روحیه دادن

synonym

To give morale

🔗

تشویق کردن

similar

To encourage

🔗

ذوق کسی را کور کردن

contrast

To kill someone's enthusiasm

🔗

پشت‌گرمی

builds on

Back-warmth (support)

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !