A2 Proverb Informel

به هر کاری دست می‌زند، خراب می‌کند

beh har kari dast mizânad, kharâb mikonad

Everything he touches, he ruins

Signification

Describes someone who consistently causes damage or failure in their endeavors.

🌍

Contexte culturel

In the fast-paced life of Tehran, this phrase is often used to criticize poor service or bad craftsmanship in the many repair shops across the city. Among Iranians abroad, this phrase is sometimes used to joke about the difficulty of navigating new systems or DIY culture in the West. Grandparents often use this to tease grandchildren who are 'too academic' and lack 'practical' life skills. It's a common way to 'gheybat' (gossip) about a boss or colleague who is perceived as incompetent.

💡

Use the spoken form

In 90% of cases, you'll hear 'mizane' and 'mikone' instead of the formal 'mizanad' and 'mikonad'.

⚠️

Don't be too mean

This is a strong insult. Use it carefully or only with people you know well.

Signification

Describes someone who consistently causes damage or failure in their endeavors.

💡

Use the spoken form

In 90% of cases, you'll hear 'mizane' and 'mikone' instead of the formal 'mizanad' and 'mikonad'.

⚠️

Don't be too mean

This is a strong insult. Use it carefully or only with people you know well.

💬

The 'Midas' connection

If you explain this to Iranians as the 'Reverse Midas', they will understand perfectly!

Teste-toi

Complete the sentence with the correct verb form.

او به هر کاری دست ________، خراب می‌کند.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : می‌زند

The idiom is 'dast zadan' (to touch/start).

Which situation best fits this phrase?

When would you say 'به هر کاری دست می‌زند، خراب می‌کند'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Someone tried to help but made the problem worse.

The phrase describes someone who ruins things they try to do.

Complete the dialogue.

A: چرا کامپیوتر را به علی ندادی؟ B: چون او ________________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : به هر کاری دست می‌زند، خراب می‌کند

This explains why you wouldn't trust someone with a task.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Banque d exercices

3 exercices
Complete the sentence with the correct verb form. Fill Blank A2

او به هر کاری دست ________، خراب می‌کند.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : می‌زند

The idiom is 'dast zadan' (to touch/start).

Which situation best fits this phrase? Choose A2

When would you say 'به هر کاری دست می‌زند، خراب می‌کند'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Someone tried to help but made the problem worse.

The phrase describes someone who ruins things they try to do.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: چرا کامپیوتر را به علی ندادی؟ B: چون او ________________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : به هر کاری دست می‌زند، خراب می‌کند

This explains why you wouldn't trust someone with a task.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

5 questions

No, it is informal and best used in casual conversations.

Yes, it's common to use it self-deprecatingly when you make a mistake.

The opposite is 'پنجه طلا' (Golden paw) or 'از هر انگشتش یک هنر می‌بارد'.

No, it can apply to social situations, business deals, or even relationships.

No, 'dast zadan' can also mean 'to clap' or simply 'to touch'. Context is key.

Expressions liées

🔗

دسته گل به آب دادن

similar

To make a big mistake.

🔄

دست‌وپا چلفتی

synonym

Clumsy.

🔗

از هر انگشتش یک هنر می‌بارد

contrast

To be extremely skilled in everything.

🔗

ناشی

specialized form

Amateur/Unskilled.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !