Signification
Indicating the majority of occasions.
Contexte culturel
Iranians use 'بیشتر اوقات' to avoid being too direct or assertive, which is a key part of social etiquette (Ta'arof). In Dari, 'اکثر اوقات' (Aksar-e owghat) is slightly more common than 'Bishtar-e owghat', though both are understood. Tajik Persian often uses 'بیشتر' with 'وقتها' or 'زمانها' due to Cyrillic influence and a move away from Arabic broken plurals. Younger generations in Tehran might shorten it to 'بیشتر وقتا' (Bishtar-e vaghta) in fast speech.
The 'Ezafe' Secret
Always remember the tiny 'e' sound linking the two words. Without it, the phrase sounds broken.
Don't use for objects
If you want to say 'most of the pizza', say 'bishtar-e pizza', not 'bishtar-e owghat-e pizza'.
Signification
Indicating the majority of occasions.
The 'Ezafe' Secret
Always remember the tiny 'e' sound linking the two words. Without it, the phrase sounds broken.
Don't use for objects
If you want to say 'most of the pizza', say 'bishtar-e pizza', not 'bishtar-e owghat-e pizza'.
Polite Declining
Use this phrase to soften a 'no'. It makes your habits sound like a natural preference rather than a rejection.
Word Order
If you want to sound more dramatic, put 'بیشتر اوقات' at the very beginning of your sentence.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
من _________ صبحها ورزش میکنم.
The standard phrase is 'بیشتر اوقات'.
Which sentence is the most natural for a neutral context?
How do you say 'I mostly work from home'?
'بیشتر اوقات' correctly translates 'mostly'.
Complete the dialogue.
شخص الف: آیا هوا در لندن همیشه بارانی است؟ شخص ب: نه، ولی _________ ابری است.
The context implies a high frequency but not 'always'.
Match the phrase to the correct frequency.
Which phrase represents 80% frequency?
'بیشتر اوقات' indicates the majority of the time.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Frequency Spectrum in Persian
100%
- • همیشه (Always)
80%
- • بیشتر اوقات (Mostly)
50%
- • گاهی (Sometimes)
10%
- • به ندرت (Rarely)
Banque d exercices
4 exercicesمن _________ صبحها ورزش میکنم.
The standard phrase is 'بیشتر اوقات'.
How do you say 'I mostly work from home'?
'بیشتر اوقات' correctly translates 'mostly'.
شخص الف: آیا هوا در لندن همیشه بارانی است؟ شخص ب: نه، ولی _________ ابری است.
The context implies a high frequency but not 'always'.
Which phrase represents 80% frequency?
'بیشتر اوقات' indicates the majority of the time.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
12 questionsIt is neutral. It's appropriate for both formal writing and casual conversation.
Yes, 'بیشتر وقتها' is the more colloquial version used in daily speech.
'بیشتر اوقات' means 'most of the time' (quantity), while 'معمولاً' means 'usually' (norm). They are often interchangeable.
Yes, in standard Persian, the Ezafe is required to link the adjective and the noun.
Yes! 'بیشتر اوقات در آینده از این روش استفاده خواهم کرد.' (I will use this method most of the time in the future.)
It is an Arabic broken plural that has been fully integrated into Persian.
Use 'بیشترِ مردم' (most people), not 'بیشتر اوقاتِ مردم'.
Yes, but modern poetry uses it more than classical poetry, which prefers 'بسی' or 'دائماً'.
The opposite is 'به ندرت' (rarely) or 'خیلی کم' (very little).
Absolutely. It's great for describing your usual workflow.
'Owghat' sounds slightly more sophisticated and is the standard plural in formal Persian.
No, Persian grammar is gender-neutral.
Expressions liées
معمولاً
similarUsually
غالباً
synonymOften / Predominantly
گاهی
contrastSometimes
همیشه
contrastAlways
به ندرت
contrastRarely
اکثر اوقات
synonymMost of the time