A1 Idiom Neutre

دل گرفتن

dele gereftan

To feel sad / depressed

Signification

To feel melancholic, down, or low in spirits.

🌍

Contexte culturel

The 'Friday Sunset Melancholy' (Ghorub-e Jomeh) is a national shared feeling. It's so common that it's a theme in countless songs and films. Classical poets used the 'constriction' of the heart to describe the soul's distance from the Beloved (God). The phrase is also used in Afghanistan with the same meaning, often in the context of 'Ghorbat' (living away from one's homeland). Directors like Abbas Kiarostami often use long, silent shots of landscapes to evoke 'del-gereftegi' in the audience without words.

💡

Use it for the weather

It's the most natural way to comment on a gloomy day in Iran.

⚠️

Not for physical pain

Don't use this at the doctor's office!

Signification

To feel melancholic, down, or low in spirits.

💡

Use it for the weather

It's the most natural way to comment on a gloomy day in Iran.

⚠️

Not for physical pain

Don't use this at the doctor's office!

🎯

The 'm' is key

Always remember to add the possessive suffix (-am, -at, etc.) to 'Del'.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of 'Del gereftan'.

امروز هوا خیلی ابری است، _____ .

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دلم گرفته

The subject is 'Del' (my heart), so we use the 3rd person singular with the possessive suffix '-am'.

Which situation is best for using 'Delam gerefte'?

When would you say 'Delam gerefte'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : You feel lonely on a rainy evening.

'Del gereftan' is for melancholy and loneliness.

Match the Persian phrase to its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

Each phrase has a distinct meaning related to the 'Del'.

Complete the dialogue.

A: چرا گریه می‌کنی؟ B: نمی‌دانم، همین‌طوری ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دلم گرفته

The speaker is crying without a clear reason, which fits 'delam gerefte'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Del-gerefte vs. Narahat

Del-gerefte
Mood Atmospheric
Cause Vague
Narahat
Emotion Upset
Cause Specific

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of 'Del gereftan'. Fill Blank A1

امروز هوا خیلی ابری است، _____ .

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دلم گرفته

The subject is 'Del' (my heart), so we use the 3rd person singular with the possessive suffix '-am'.

Which situation is best for using 'Delam gerefte'? Choose A1

When would you say 'Delam gerefte'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : You feel lonely on a rainy evening.

'Del gereftan' is for melancholy and loneliness.

Match the Persian phrase to its English equivalent. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

Each phrase has a distinct meaning related to the 'Del'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: چرا گریه می‌کنی؟ B: نمی‌دانم، همین‌طوری ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دلم گرفته

The speaker is crying without a clear reason, which fits 'delam gerefte'.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

In modern Persian, 'Ghalb' is the physical heart and 'Me'de' is the stomach. 'Del' is used for the emotional heart and colloquially for the stomach area.

No, it's better to use 'Asabani hastam' (I am angry). 'Delam gerefte' is for sadness and melancholy.

It's neutral. You can use it in a poem or when talking to your best friend.

You can say 'Delam-o gerefti' (informal) or 'Ba'es shodi delam begire'.

'Narahatam' means 'I am upset/unhappy' (often with a reason). 'Delam gerefte' is more like 'I feel blue' (often a mood).

Yes, 'Del-shadi' or 'Del-khoshi', but they aren't used with 'gereftan'. You'd say 'Delam shad ast'.

Yes! 'In film del-e adam-o migire' (This movie makes one's heart heavy).

Melancholy is a valued emotion in Persian culture, often linked to deep thinking and art.

Yes, it is probably one of the top 5 most used phrases in Persian pop and traditional lyrics.

Absolutely. 'Delam baraye khune gerefte' is a perfect way to say you're homesick.

Expressions liées

🔗

دلتنگ شدن

similar

To miss someone

🔗

دلخور شدن

similar

To be offended

🔗

دل دادن

contrast

To fall in love / To pay attention

🔗

دلداری دادن

builds on

To comfort someone

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !