A1 Collocation Neutre

یاد گرفتن

yad gereftan

To learn

Signification

To acquire knowledge or skill through study or experience.

🌍

Contexte culturel

Iranians often use the phrase 'Dastet dard nakone' (May your hand not hurt) after someone teaches them something, showing that learning is a gift received from another. In Dari, 'yād giriftan' is used identically, but the pronunciation of 'gereftan' is often 'giriftan' with a clearer 'i' sound. Tajik speakers use the same compound but write it in Cyrillic: ёд گرفتن. The cultural emphasis on classical Persian poetry as a tool for learning is very strong here. In the Persian diaspora, 'yād gereftan' is a key phrase for second-generation children attending 'Saturday Schools' to maintain their heritage.

💡

The 'Get' Rule

Whenever you 'get' knowledge, use 'gereftan' (which means to get/take).

⚠️

Don't forget the 'mi-'

In the present tense, always include the 'mi-' prefix (mi-giram), otherwise it sounds like a command.

Signification

To acquire knowledge or skill through study or experience.

💡

The 'Get' Rule

Whenever you 'get' knowledge, use 'gereftan' (which means to get/take).

⚠️

Don't forget the 'mi-'

In the present tense, always include the 'mi-' prefix (mi-giram), otherwise it sounds like a command.

🎯

Use with 'Balad būdan'

After you 'yād gerefti' (learned) something, you 'baladi' (know how to do) it. Use them together to sound natural.

💬

Humility

Saying 'Dāram yād migiram' (I'm learning) is a very polite way to respond if someone praises your Persian.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of 'yād gereftan' in the present tense.

من هر روز کلمات جدید ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : یاد می‌گیرم

The sentence says 'every day' (har ruz), which requires the present continuous/habitual form 'mi-gir-am'.

Which sentence means 'I want to learn Persian'?

Choose the correct translation:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : من می‌خواهم فارسی یاد بگیرم.

The verb 'want' (mi-khāham) requires the subjunctive form 'be-giram'.

Match the Persian sentence to its English translation.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-B, 2-A, 3-C

These are common phrases using different subjects and tenses.

Complete the dialogue.

سارا: آیا می‌توانی پیانو بزنی؟ علی: نه، اما دارم ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : یاد می‌گیرم

Ali is saying 'No, but I am [currently] learning.'

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Learning vs. Teaching

یاد گرفتن (Learn)
من یاد می‌گیرم I learn
یاد دادن (Teach)
من یاد می‌دهم I teach

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of 'yād gereftan' in the present tense. Fill Blank A1

من هر روز کلمات جدید ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : یاد می‌گیرم

The sentence says 'every day' (har ruz), which requires the present continuous/habitual form 'mi-gir-am'.

Which sentence means 'I want to learn Persian'? Choose A2

Choose the correct translation:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : من می‌خواهم فارسی یاد بگیرم.

The verb 'want' (mi-khāham) requires the subjunctive form 'be-giram'.

Match the Persian sentence to its English translation. Match A1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-B, 2-A, 3-C

These are common phrases using different subjects and tenses.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

سارا: آیا می‌توانی پیانو بزنی؟ علی: نه، اما دارم ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : یاد می‌گیرم

Ali is saying 'No, but I am [currently] learning.'

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

It is neutral and used in both formal and informal contexts. It's the most common way to say 'to learn'.

Yes, but 'hefz kardan' is more specific for word-for-word memorization.

The present stem is 'gir'. So, 'I learn' is 'yād mi-giram'.

Use the past stem 'gereft': 'yād gereftam'.

No, for that use 'yād gereftan' is not used; use 'be khāter sepordan' (to commit to memory) or just 'yādam mānd' (it stayed in my memory).

'Āmūkhtan' is very formal and literary. You'll see it in books, but rarely hear it in conversation.

There is no 'e' (ezāfe) between them. It is 'yād gereftan'.

Man mi-khāham yād be-giram.

Yes, 'az in ettefāgh yād gereftam...' (I learned from this event...).

Usually not. You just say 'Subject + Object + yād gereftan'.

Expressions liées

🔗

یاد دادن

contrast

To teach

🔗

یاد آمدن

similar

To remember (suddenly)

🔗

یادآوری کردن

builds on

To remind

🔗

حفظ کردن

specialized form

To memorize

🔗

درس خواندن

similar

To study

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !