Comparer l'égalité : « Aussi... que » (跟...一样)
identiques ou aussi... que l'une l'autre.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '跟...一样' to say two things are the same; it's the Chinese way to say 'as... as'.
- Use 'A 跟 B 一样' to state A and B are identical.
- Add an adjective after '一样' to specify the quality: 'A 跟 B 一样大' (A is as big as B).
- For negative, use '不一样' or '不跟...一样'.
Overview
ou le même... que". En chinois, pour exprimer que deux choses sont identiques ou partagent une qualité au même degré, on utilise la structure 跟...一样 (gēn...Il est aussi grand que moiou
Ce livre est le même que le tien, c'est cette structure qu'il te faut.
跟...一样 fonctionne comme un prédicat composé. Il n'y a pas de verbe être (是 - shì) dans cette construction, ce qui déroute souvent les francophones au début. En gros, tu poses deux éléments sur la table, tu les relies avec 跟 (avec), et tu conclus avec 一样 (même).haché à des phrases plus complexes et naturelles.Il est aussi grand que moi. Ici,
aussi est un adverbe et que est une conjonction de subordination.跟 (gēn) est une préposition comitative (qui signifie avec). La structure littérale est : Sujet A + 跟 + Sujet B + 一样 (même) + Adjectif. Donc, au lieu de dire Il est aussi grand que moi, le Chinois dit littéralement :
Lui avec moi, même grand.
一样 (yīyàng) agit comme le pivot de la phrase. Si tu ne mets pas d'adjectif à la fin, la phrase exprime une identité totale : 我的车跟你的车一样 (Ma voiture est la même que la tienne).高 (grand) ou 贵 (cher), tu spécifies la qualité qui est partagée. Contrairement au français où l'adjectif s'accorde en genre et en nombre, en chinois, l'adjectif reste invariable. C'est un soulagement pour nous, francophones, habitués à la complexité des accords !être. Beaucoup d'élèves font l'erreur de dire 他是跟我不一样高 (Il est avec moi pas même grand). C'est incorrect.跟...一样 forme déjà le prédicat. Le verbe 是 est superflu et rend la phrase lourde. La structure est une unité logique : le premier élément est le sujet, le second est le point de comparaison, et le reste (le prédicat) décrit la relation entre les deux.这件衣服跟那件一样。 | Ce vêtement est le même que celui-là. |她跟我一样高。 | Elle est aussi grande que moi. |这跟那不一样。 | Ceci n'est pas pareil que cela. |他跑得跟我一样快。 | Il court aussi vite que moi. |Il court aussi vite que moi. En chinois, on doit utiliser la particule
得 (de) après le verbe pour introduire le complément de degré.得 est obligatoire avant la comparaison.我要一份跟他一样的饭 (Je veux le même plat que lui). C'est très efficace.我的想法跟你一样 (Mon opinion est la même que la tienne). C'est une façon très naturelle d'exprimer son accord.这个跟那个一样贵吗? (Est-ce que celui-ci est aussi cher que celui-là ?). Remarque ici que 贵 (cher) est placé après 一样.难), la beauté (漂亮) ou la rapidité (快). En résumé, dès que tu veux établir un parallèle entre deux entités, c'est le pattern 跟...一样 qui doit te venir à l'esprit. C'est le couteau suisse de la comparaison en chinois.- 1L'ajout du verbe
être(是- shì) : Beaucoup d'élèves écrivent他是跟我一样高. C'est une interférence directe du françaisIl est aussi grand
. En chinois,跟...一样remplace le verbe d'état. Comme一样agit comme un adjectif prédicatif, rajouter是crée une redondance grammaticale. Rappelle-toi : pas deêtredans cette comparaison !
- 1Mauvaise place de l'adjectif : Les francophones ont tendance à vouloir mettre l'adjectif avant la comparaison. Par exemple :
他跟我不一样高est correct, mais certains essaient他高跟我不一样. C'est l'ordre français qui reprend le dessus. En chinois, l'adjectif qui définit la qualité comparée vient toujours à la fin de la structure, après一样.
- 1Oubli de la particule
得(de) : Quand on compare des actions, commeIl parle chinois aussi bien que moi
, les élèves disent souvent他说中文跟我不一样好. C'est faux car il manque le complément de degré. Il faut dire他说中文说得跟我不一样好. L'interférence vient du français où l'adverbebiensuit directement le verbe. En chinois, il fautdécorerle verbe avec得avant de pouvoir faire la comparaison.
跟...一样.跟...一样 | Égalité totale ou degré identique | 他跟我一样高。 |A 比 B + Adj | Supériorité (A est plus... que B) | 他比我高。 |A 没有 B + Adj | Infériorité (A n'est pas aussi... que B) | 我没有他高。 |跟...一样 est neutre : on constate une égalité. 比 (bǐ) est utilisé pour marquer une différence de degré (plus que). Si tu veux dire Il est moins grand que moi, tu ne peux pas utiliser
跟...一样 avec une négation (bien que 跟...不一样 existe, il signifie différent).没有 (méiyǒu) pour exprimer l'infériorité. C'est une nuance importante : 跟...一样 ne sert qu'à confirmer l'égalité, jamais à exprimer que l'un est moins que l'autre.和 (hé) à la place de 跟 (gēn) ?和 est très courant et interchangeable avec 跟 dans cette structure. 跟 est peut-être un tout petit peu plus fréquent à l'oral dans le Nord, mais les deux sont parfaitement corrects et naturels.一样. Par exemple : 我的手机跟你的手机一样 (Mon téléphone est le même que le tien). Cela implique une identité générale (même modèle, même marque, etc.).一样 (yīyàng) et pas 相同 (xiāngtóng) ?一样 est le terme courant pour la même chosedans la vie de tous les jours.
相同 est beaucoup plus formel, presque technique ou mathématique. Pour un niveau A2, reste sur 一样, c'est ce que les gens utilisent au café ou au bureau.presque la même chose?
差不多 (chàbuduō) devant 一样. Exemple : 这跟那差不多一样 (C'est presque la même chose). C'est une excellente façon d'ajouter de la nuance à ton chinois !Equative Structure Formation
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
A + 跟 + B + 一样 + Adj
|
他跟她一样高
|
|
Negative
|
A + 跟 + B + 不一样 + Adj
|
他跟她不一样高
|
|
Question
|
A + 跟 + B + 一样 + Adj + 吗
|
他跟她一样高吗
|
|
Degree
|
A + 跟 + B + 一样 + Adverb + Adj
|
他跟她一样那么高
|
|
Past
|
A + 跟 + B + 一样 + Adj + 了
|
他跟她一样高了
|
|
Emphasis
|
A + 跟 + B + 完全 + 一样
|
这完全一样
|
Common Variations
| Variation | Usage |
|---|---|
|
和...一样
|
Interchangeable with 跟
|
|
同...一样
|
More formal, often written
|
Meanings
This structure is used to indicate that two subjects share the same degree of a quality or are identical in nature.
Identity
Stating two things are the same.
“这{本书|běnshū}{跟|gēn}那{本书|běnshū}{一样|yīyàng}。”
“他的{想法|xiǎngfǎ}{跟|gēn}我的{一样|yīyàng}。”
Degree/Quality
Stating two things share the same level of an adjective.
“他{跟|gēn}我{一样|yīyàng}{高|gāo}。”
“这{件|jiàn}{衣服|yīfu}{跟|gēn}那{件|jiàn}{一样|yīyàng}{贵|guì}。”
Reference Table
| Structure | Exemple | Signification |
|---|---|---|
|
A 跟 B 一样
|
{我的车跟他的车一样|wǒ de chē gēn tā de chē yīyàng}
|
Ma voiture est la même que la sienne.
|
|
A 跟 B 一样 + Adj
|
{她跟我一样高|tā gēn wǒ yīyàng gāo}
|
Elle est aussi grande que moi.
|
|
A 跟 B 不一样
|
{今天跟昨天不一样|jīntiān gēn zuótiān bù yīyàng}
|
Aujourd'hui est différent d'hier.
|
|
A 跟 B 不一样 + Adj
|
{这个跟那个不一样大|zhège gēn nàge bù yīyàng dà}
|
Celui-ci n'est pas aussi grand que celui-là.
|
|
V + 得 + 跟 B 一样 + Adj
|
{你写得跟我一样好|nǐ xiě de gēn wǒ yīyàng hǎo}
|
Tu écris aussi bien que moi.
|
|
A 跟 B 完全一样
|
{结果跟我想的一样|jiéguǒ gēn wǒ xiǎng de yīyàng}
|
Le résultat est exactement comme je le pensais.
|
Spectre de formalité
价格相同。 (Shopping)
价格跟那个一样。 (Shopping)
价钱一样。 (Shopping)
一样贵。 (Shopping)
Utilisations de 一样 (yīyàng)
Égalité de base
- {跟...一样|gēn...yīyàng} Aussi... que
Insistance
- {完全一样|wánquán yīyàng} Exactement pareil
- {一模一样|yīmúyīyàng} Identique (Idiome)
Négatif
- {不一样|bù yīyàng} Différent / Pas pareil
- {不太一样|bù tài yīyàng} Pas tout à fait pareil
Égalité vs Différence
Choisir la bonne comparaison
Sont-ils égaux ?
L'un est-il 'plus' que l'autre ?
Adjectifs courants avec cette structure
Traits physiques
- • {高|gāo} (Grand)
- • {瘦|shòu} (Mince)
- • {漂亮|piàoliang} (Jolie)
Objets
- • {贵|guì} (Cher)
- • {大|dà} (Grand/Large)
- • {旧|jiù} (Vieux)
Abstrait
- • {难|nán} (Difficile)
- • {快|kuài} (Rapide)
- • {重要|zhòngyào} (Important)
Exemples par niveau
这{个}{跟}那{个}{一样}。
This one is the same as that one.
我{跟}你{一样}。
I am the same as you.
他{跟}我{一样}。
He is the same as me.
这{本书}{跟}那{本书}{一样}。
This book is the same as that book.
他{跟}我{一样}{高}。
He is as tall as me.
这{件}{衣服}{跟}那{件}{一样}{贵}。
This shirt is as expensive as that one.
今天{跟}昨天{一样}{冷}。
Today is as cold as yesterday.
这{个}{跟}那{个}{不一样}。
This one is not the same as that one.
他的{中文}{跟}母语{一样}{好}。
His Chinese is as good as his native language.
这{个}{项目}{跟}那个{项目}{一样}{重要}。
This project is as important as that one.
我们{的}{想法}{跟}他们{的}{完全}{一样}。
Our ideas are exactly the same as theirs.
这{里}{的}{天气}{跟}南方{一样}{潮湿}。
The weather here is as humid as the south.
他{的}{工作}{效率}{几乎}{跟}机器{一样}{高}。
His work efficiency is almost as high as a machine's.
这{种}{情况}{跟}上次{一样}{复杂}。
This situation is as complex as last time.
他{的}{态度}{跟}之前{一样}{坚定}。
His attitude is as firm as before.
这{个}{方案}{跟}那个{方案}{一样}{可行}。
This plan is as feasible as that one.
他{的}{观点}{跟}主流{理论}{并}{不}{完全}{一样}。
His viewpoint is not entirely the same as the mainstream theory.
这{种}{现象}{跟}历史{上}{的}{某}{个}{时期}{一样}{罕见}。
This phenomenon is as rare as a certain period in history.
他{的}{逻辑}{跟}数学{公式}{一样}{严密}。
His logic is as rigorous as a mathematical formula.
这{个}{结果}{跟}预期{一样}{令人}{失望}。
This result is as disappointing as expected.
他{的}{创作}{风格}{跟}古典{文学}{一样}{深邃}。
His creative style is as profound as classical literature.
这{个}{决策}{跟}当时{的}{政治}{环境}{一样}{敏感}。
This decision is as sensitive as the political environment at the time.
他{的}{为人}{跟}他{的}{作品}{一样}{高尚}。
His character is as noble as his work.
这{种}{变化}{跟}气候{变迁}{一样}{不可}{逆转}。
This change is as irreversible as climate change.
Facile à confondre
Learners mix up equality (一样) and inequality (比).
Learners use '像' for exact equality.
Learners use '相同' in spoken, casual contexts.
Erreurs courantes
他高一样
他跟她一样高
他跟她一样高
他跟她一样高
一样他跟她
他跟她一样
他跟她一样是
他跟她一样
他跟她一样高吗
他跟她一样高吗
他跟她一样很高
他跟她一样高
他跟她不一样高吗
他跟她不一样高吗
他跟她一样那么高
他跟她一样高
他跟她一样高了
他跟她一样高
他跟她一样高吗
他跟她一样高吗
他跟她一样高
他跟她一样高
他跟她一样高
他跟她一样高
他跟她一样高
他跟她一样高
Structures de phrases
___跟___一样___
___跟___不一样___
___跟___完全一样
___跟___几乎一样___
Real World Usage
我们想法一样!
这个跟那个一样贵。
我的能力跟要求一样。
这里跟北京一样冷。
这道菜跟上次一样辣。
这跟我想的一样。
Pas de 'très' autorisé !
Comparer des actions
La modestie avant tout
Smart Tips
Always check if you need '跟' or '比'.
Place the adjective at the end.
Use '完全' before '一样'.
Add '吗' at the end.
Prononciation
Tone of 一样
The 'yī' in 'yīyàng' changes tone to 4th tone because 'yàng' is 4th tone.
Question Intonation
A跟B一样吗↑
Rising intonation at the end indicates a question.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of '跟' as a bridge connecting two people, and '一样' as the mirror reflecting their sameness.
Association visuelle
Imagine two identical twins standing on a scale, perfectly balanced. The scale is the '跟', and the balance is the '一样'.
Rhyme
跟和一样,比较相当。
Story
Xiao Ming and Xiao Hong are best friends. They wear the same clothes (跟...一样). They are the same height (一样高). Everyone says their friendship is the same as gold (一样珍贵).
Word Web
Défi
Find three objects in your room and write a sentence comparing them using '跟...一样'.
Notes culturelles
Used frequently in daily life to compare prices and quality.
Similar usage, but sometimes '和' is preferred in formal writing.
Often mixed with Cantonese particles, but the structure remains the same.
The term '一样' comes from the concept of 'one' (一) and 'appearance/form' (样).
Amorces de conversation
你跟你的朋友一样高吗?
这件衣服跟那件衣服一样贵吗?
你的中文跟你的英文一样好吗?
你觉得这个方案跟那个方案一样可行吗?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises他___我一样高。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他跟她一样很高。
一样 / 高 / 他 / 跟 / 她
This is as expensive as that.
他跟她一样高
Use: 我, 你, 一样, 聪明
What is the negative of '他跟她一样高'?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{今天|jīntiān} {跟|gēn} {昨天|zuótiān} ___ {热|rè}。
{一样|yīyàng} / {我的|wǒ de} / {包|bāo} / {跟|gēn} / {她的|tā de}
This movie is as interesting as that one.
Quelle phrase signifie 'Pékin et Londres sont différents' ?
{他|tā} {跟|gēn} {我|wǒ} {高|gāo} {一样|yīyàng}。
Associe les paires :
{这|zhè} {两|liǎng} {个|ge} ___ {一样|yīyàng}。
Choisis la meilleure phrase :
{他的猫|tā de māo} / {胖|pàng} / {跟|gēn} / {我的|wǒ de} / {一样|yīyàng}
Your room is as big as mine.
Score: /10
FAQ (8)
Yes, '和' is also acceptable, but '跟' is more common in spoken Chinese.
'一样' is already a state of being, so '很' is not needed.
Yes, but '相同' is often preferred in very formal documents.
Yes, you can say '他跑得跟她一样快'.
Usually, this structure is for two subjects. For more, use other structures.
The structure remains the same: '他跟她一样不高'.
It functions as a predicate in this structure.
Use '不一样吗?'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
tan... como
Chinese places the adjective after the equality marker.
aussi... que
French uses a comparative adverb before the adjective.
so... wie
German uses a two-part correlative conjunction.
と同じ (to onaji)
Japanese is SOV, Chinese is SVO.
مثل (mithl)
Arabic does not always require a specific adjective structure.
跟...一样
N/A
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Comparaisons en chinois : « Presque pareil » avec 差不多
### Overview Salut ! Si t'apprends le chinois, tu as sûrement déjà croisé ce petit mot magique : `差不多` (chàbuduō). C...
Comparaisons de verbes : Je le fais mieux que toi ({比|bǐ} + {得|de})
Overview As-tu déjà essayé de dire à ton ami : "Tu conduis plus vite qu'un fou" en chinois ? Tu as probablement paniqué,...
Plus... plus... (越...越...)
### Overview Bienvenue dans cette leçon cruciale ! Aujourd'hui, nous allons explorer une structure qui va transformer t...
Comparer avec précision : Dire 'combien' de plus (比 + Degré)
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à un pilier de la grammaire chinoise : la comparaison. Tu connais dé...
De plus en plus (越来越)
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette exploration de la grammaire chinoise. Aujourd'hui, on s'attaque à une structu...