A2 Comparisons 20 min read آسان

مقایسه برابری: 'به اندازه...' (跟...一样)

از ترکیب «跟...一样» استفاده کن تا بگی دو تا چیز «عین هم» یا «به یک اندازه» هستن.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '跟...一样' to say two things are the same; it's the Chinese way to say 'as... as'.

  • Use 'A 跟 B 一样' to state A and B are identical.
  • Add an adjective after '一样' to specify the quality: 'A 跟 B 一样大' (A is as big as B).
  • For negative, use '不一样' or '不跟...一样'.
Subject A + 跟 + Subject B + 一样 + (Adjective)

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، توانایی مقایسه میان دو پدیده، اشخاص یا اشیاء، یکی از مهارت‌های کلیدی برای رسیدن به سطح A2 است. وقتی می‌خواهیم بگوییم چیزی «به اندازه» چیز دیگری است، از ساختار 跟...一样 استفاده می‌کنیم. در زبان فارسی، ما از کلماتی مانند «مثل»، «همانند» یا عبارت «به اندازه...» استفاده می‌کنیم؛ برای مثال می‌گوییم «او به اندازه من قد بلند است».
اما در زبان چینی، ساختار دستوری کاملاً متفاوت است. این الگو نه تنها برای بیان شباهت‌های ظاهری، بلکه برای بیان تساوی در کیفیت‌ها، نظرات و حتی عملکردها به کار می‌رود.
تفاوت اصلی در این است که در زبان فارسی، حرف اضافه «به اندازه» معمولاً قبل از صفت می‌آید، اما در چینی، 一样 (yīyàng) که به معنای «یکسان» است، در موقعیت متفاوتی قرار می‌گیرد. درک این ساختار برای شما به عنوان یک فارسی‌زبان بسیار حیاتی است، زیرا ذهن ما تمایل دارد مستقیماً ساختار فارسی را به چینی ترجمه کند، در حالی که چینی‌ها ابتدا دو طرف مقایسه را با (gēn) به هم متصل می‌کنند و سپس حکم تساوی را صادر می‌کنند. این ساختار به شما کمک می‌کند تا جملات خود را از حالت ساده و تک‌جمله‌ای خارج کرده و به آن‌ها عمق و دقت بیشتری ببخشید.
### How This Grammar Works
ساختار 跟...一样 در واقع یک «گزاره مقایسه‌ای» (comparative predicate) است. در زبان فارسی، ما برای مقایسه صفت‌ها از «به اندازه...» استفاده می‌کنیم. در چینی، کلمه (gēn) نقش «حرف اضافه همراهی» را ایفا می‌کند که در اینجا به معنای «با» یا «همانند» به کار می‌رود.
کلمه 一样 (yīyàng) نیز به معنای «یکسان بودن» است.
نکته مهم برای شما این است که بدانید در این ساختار، ما نیازی به فعل «بودن» ( - shì) نداریم. در فارسی می‌گوییم «او با من برابر است»، اما در چینی، خودِ 一样 به تنهایی بار معنایی تساوی را به دوش می‌کشد. ساختار کلی به این صورت است: [موضوع اول] + + [موضوع دوم] + 一样 + [صفت].
اگر بخواهید بگویید «او به اندازه من قد بلند است»، در چینی می‌گویید: 他跟我一样高 (tā gēn wǒ yīyàng gāo). اگر بخواهیم این را کلمه به کلمه تحلیل کنیم: «او با من یکسان قد بلند». این نظم در جملات چینی بسیار منطقی است: ابتدا دو طرف مقایسه مشخص می‌شوند، سپس ویژگی مورد نظر (صفت) بیان می‌شود.
این ساختار باعث می‌شود جملات شما بسیار دقیق‌تر و طبیعی‌تر به نظر برسند. توجه داشته باشید که اگر صفتی در کار نباشد، فقط تساوی کلی بیان می‌شود؛ مثلاً 我的手机跟你的手机一样 یعنی «گوشی من با گوشی تو یکی است». در اینجا 一样 به تنهایی نقش مسند را بازی می‌کند.
### Formation Pattern
برای درک بهتر، بیایید الگوهای اصلی را در جدول زیر بررسی کنیم:
| حالت | ساختار | مثال | ترجمه فارسی |
|---|---|---|---|
| تساوی کلی | A + 跟 + B + 一样 | 这件衣服跟那件一样 | این لباس با آن یکی است |
| تساوی در صفت | A + 跟 + B + 一样 + صفت | 她跟我一样高 | او به اندازه من قد بلند است |
| تساوی در فعل | A + Verb + 得 + 跟 + B + 一样 + صفت | 他跑得跟你一样快 | او به اندازه تو سریع می‌دود |
| منفی کردن | A + 跟 + B + 不一样 (+ صفت) | 他跟我不一样高 | او به اندازه من قد بلند نیست |
همان‌طور که می‌بینید، وقتی می‌خواهیم عملکرد یک فعل (مثل دویدن یا درس خواندن) را مقایسه کنیم، حتماً باید از (de) استفاده کنیم تا کیفیت انجام آن فعل را به صفت متصل کنیم. این دقیقاً همان جایی است که زبان‌آموزان فارسی‌زبان معمولاً دچار اشتباه می‌شوند چون در فارسی ساختار «قیدی» برای مقایسه نداریم.
### When To Use It
این ساختار در زندگی روزمره کاربرد فراوانی دارد. تصور کنید در یک فروشگاه آنلاین هستید و می‌خواهید قیمت دو کالا را مقایسه کنید؛ در اینجا از 跟...一样贵 (به همان گرانی) استفاده می‌کنید. یا در محیط دانشگاه، وقتی می‌خواهید بگویید نظر شما با نظر همکلاسی‌تان یکی است، می‌گویید 我的看法跟你的看法一样.
استفاده از این ساختار به شما کمک می‌کند تا در مکالمات روزمره، از تکرار جملات طولانی پرهیز کنید. به جای اینکه بگویید «قد او بلند است و قد من هم بلند است»، به سادگی می‌گویید «او به اندازه من قد بلند است». این یعنی شما در حال یادگیری «اقتصاد زبانی» در چینی هستید؛ یعنی انتقال حداکثر معنا با کمترین کلمات.
این ساختار همچنین برای بیان توافق یا عدم توافق در بحث‌ها بسیار مفید است. اگر با کسی هم‌عقیده هستید، می‌توانید بگویید 我的想法跟你一样 (نظر من با تو یکی است).
### Common Mistakes
به عنوان یک فارسی‌زبان، سه اشتباه رایج وجود دارد که باید از آن‌ها آگاه باشید:
  1. 1استفاده غیرضروری از (shì): در فارسی می‌گوییم «او هست به اندازه من قد بلند». فارسی‌زبانان تمایل دارند بگویند 他是跟我一样高 که غلط است. در چینی، 一样 به تنهایی نقش گزاره را دارد و نیازی به فعل «هستن» نیست.
  2. 2جابجایی صفت و 一样: گاهی زبان‌آموزان به اشتباه می‌گویند 他跟我高一样 (ترجمه مستقیمِ «او با من قد بلند یکسان»). این ساختار کاملاً اشتباه است. صفت همیشه باید در انتهای جمله بیاید.
  3. 3فراموش کردن (de) در مقایسه افعال: در فارسی می‌گوییم «او سریع می‌دود مثل تو». فارسی‌زبانان ممکن است بگویند 他跑跟一样快 و را فراموش کنند. در چینی، برای توصیف چگونگی انجام فعل، وجود الزامی است.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، بیایید این ساختار را با ساختار «مقایسه تفضیلی» (بیشتر از) مقایسه کنیم:
| ساختار | کاربرد | مثال |
|---|---|---|
| A 跟 B 一样 + صفت | بیان تساوی و شباهت | 他跟我一样高 |
| A 比 B + صفت | بیان تفاوت و برتری | 他比我高 |
نکته مهم این است که 跟...一样 همیشه برای تساوی است، اما (bǐ) برای زمانی است که می‌خواهید بگویید کسی «بیشتر» یا «کمتر» از دیگری است. اشتباه گرفتن این دو بسیار رایج است؛ پس همیشه دقت کنید که آیا هدف شما بیان شباهت است یا تفاوت.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم از (hé) به جای (gēn) استفاده کنم؟ بله، نیز به معنای «با» است و در این ساختار کاملاً قابل جایگزینی است. هر دو در سطح A2 پذیرفته شده‌اند.
  2. 2آیا برای اشیاء بی‌جان هم از این ساختار استفاده می‌شود؟ بله، این ساختار هیچ محدودیتی ندارد. می‌توانید قیمت، رنگ، کیفیت یا اندازه هر چیزی را با آن مقایسه کنید.
  3. 3اگر بخواهم بگویم «تقریباً» به اندازه است چه کار کنم؟ می‌توانید قبل از 一样 از کلمه 差不多 (chàbuduō) استفاده کنید؛ مثلاً 他跟我差不多一样高 (او تقریباً به اندازه من قد بلند است).
  4. 4آیا می‌توانم در انتهای جمله از استفاده کنم؟ بله، اگر می‌خواهید جمله را کوتاه کنید، می‌توانید بگویید 我的比你的大,但他的跟你的一样 (مال من از مال تو بزرگتر است، اما مال او با مال تو یکی است).

Equative Structure Formation

Type Structure Example
Affirmative
A + 跟 + B + 一样 + Adj
他跟她一样高
Negative
A + 跟 + B + 不一样 + Adj
他跟她不一样高
Question
A + 跟 + B + 一样 + Adj + 吗
他跟她一样高吗
Degree
A + 跟 + B + 一样 + Adverb + Adj
他跟她一样那么高
Past
A + 跟 + B + 一样 + Adj + 了
他跟她一样高了
Emphasis
A + 跟 + B + 完全 + 一样
这完全一样

Common Variations

Variation Usage
和...一样
Interchangeable with 跟
同...一样
More formal, often written

Meanings

This structure is used to indicate that two subjects share the same degree of a quality or are identical in nature.

1

Identity

Stating two things are the same.

“这{本书|běnshū}{跟|gēn}那{本书|běnshū}{一样|yīyàng}。”

“他的{想法|xiǎngfǎ}{跟|gēn}我的{一样|yīyàng}。”

2

Degree/Quality

Stating two things share the same level of an adjective.

“他{跟|gēn}我{一样|yīyàng}{高|gāo}。”

“这{件|jiàn}{衣服|yīfu}{跟|gēn}那{件|jiàn}{一样|yīyàng}{贵|guì}。”

Reference Table

Reference table for مقایسه برابری: 'به اندازه...' (跟...一样)
ساختار مثال چینی معنی فارسی
A 跟 B 一样
{我的车跟他的车一样|wǒ de chē gēn tā de chē yīyàng}
ماشین من مثل ماشین اونه.
A 跟 B 一样 + صفت
{她跟我一样高|tā gēn wǒ yīyàng gāo}
او هم‌قد منه (به اندازه من بلنده).
A 跟 B 不一样
{今天跟昨天不一样|jīntiān gēn zuótiān bù yīyàng}
امروز با دیروز فرق داره.
A 跟 B 不一样 + صفت
{这个跟那个不一样大|zhège gēn nàge bù yīyàng dà}
این یکی به اندازه اون یکی بزرگ نیست.
فعل + 得 + 跟 B 一样 + صفت
{你写得跟我一样好|nǐ xiě de gēn wǒ yīyàng hǎo}
تو به خوبیِ من می‌نویسی.
A 跟 B 完全一样
{结果跟我想的一样|jiéguǒ gēn wǒ xiǎng de yīyàng}
نتیجه دقیقاً همون‌طوری شد که فکر می‌کردم.

طیف رسمیت

رسمی
价格相同。

价格相同。 (Shopping)

خنثی
价格跟那个一样。

价格跟那个一样。 (Shopping)

غیر رسمی
价钱一样。

价钱一样。 (Shopping)

عامیانه
一样贵。

一样贵。 (Shopping)

کاربردهای 一样 (yīyàng)

{一样|yīyàng}

برابری پایه

  • {跟...一样|gēn...yīyàng} به اندازه... / مثل...

تاکید

  • {完全一样|wánquán yīyàng} کاملاً یکسان
  • {一模一样|yīmúyīyàng} دقیقاً مو نمی‌زنه

منفی

  • {不一样|bù yīyàng} متفاوت
  • {不太一样|bù tài yīyàng} نه کاملاً شبیه

برابری در مقابل تفاوت

برابری (跟...一样)
{他跟我一样高|tā gēn wǒ yīyàng gāo} او هم‌قد منه.
{这跟那一样|zhè gēn nà yīyàng} این مثل اونه.
تفاوت (比)
{他比我高|tā bǐ wǒ gāo} او از من بلندتره.
{这比那贵|zhè bǐ nà guì} این از اون گرون‌تره.

انتخاب مقایسه درست

1

آیا با هم برابرن؟

YES
استفاده از 跟...一样
NO
برو مرحله بعد
2

آیا یکی «بیشتر» از اون یکیه؟

YES
استفاده از 比 (bǐ)
NO ↓

صفت‌های رایج در این الگو

👤

ویژگی‌های ظاهری

  • {高|gāo} (بلند)
  • {瘦|shòu} (لاغر)
  • {漂亮|piàoliang} (زیبا)
📦

اشیاء

  • {贵|guì} (گرون)
  • {大|dà} (بزرگ)
  • {旧|jiù} (قدیمی)
💭

انتزاعی

  • {难|nán} (سخت)
  • {快|kuài} (سریع)
  • {重要|zhòngyào} (مهم)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这{个}{跟}那{个}{一样}。

This one is the same as that one.

2

我{跟}你{一样}。

I am the same as you.

3

他{跟}我{一样}。

He is the same as me.

4

这{本书}{跟}那{本书}{一样}。

This book is the same as that book.

1

他{跟}我{一样}{高}。

He is as tall as me.

2

这{件}{衣服}{跟}那{件}{一样}{贵}。

This shirt is as expensive as that one.

3

今天{跟}昨天{一样}{冷}。

Today is as cold as yesterday.

4

这{个}{跟}那{个}{不一样}。

This one is not the same as that one.

1

他的{中文}{跟}母语{一样}{好}。

His Chinese is as good as his native language.

2

这{个}{项目}{跟}那个{项目}{一样}{重要}。

This project is as important as that one.

3

我们{的}{想法}{跟}他们{的}{完全}{一样}。

Our ideas are exactly the same as theirs.

4

这{里}{的}{天气}{跟}南方{一样}{潮湿}。

The weather here is as humid as the south.

1

他{的}{工作}{效率}{几乎}{跟}机器{一样}{高}。

His work efficiency is almost as high as a machine's.

2

这{种}{情况}{跟}上次{一样}{复杂}。

This situation is as complex as last time.

3

他{的}{态度}{跟}之前{一样}{坚定}。

His attitude is as firm as before.

4

这{个}{方案}{跟}那个{方案}{一样}{可行}。

This plan is as feasible as that one.

1

他{的}{观点}{跟}主流{理论}{并}{不}{完全}{一样}。

His viewpoint is not entirely the same as the mainstream theory.

2

这{种}{现象}{跟}历史{上}{的}{某}{个}{时期}{一样}{罕见}。

This phenomenon is as rare as a certain period in history.

3

他{的}{逻辑}{跟}数学{公式}{一样}{严密}。

His logic is as rigorous as a mathematical formula.

4

这{个}{结果}{跟}预期{一样}{令人}{失望}。

This result is as disappointing as expected.

1

他{的}{创作}{风格}{跟}古典{文学}{一样}{深邃}。

His creative style is as profound as classical literature.

2

这{个}{决策}{跟}当时{的}{政治}{环境}{一样}{敏感}。

This decision is as sensitive as the political environment at the time.

3

他{的}{为人}{跟}他{的}{作品}{一样}{高尚}。

His character is as noble as his work.

4

这{种}{变化}{跟}气候{变迁}{一样}{不可}{逆转}。

This change is as irreversible as climate change.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Comparing Equality: 'As... As' (跟...一样) در مقابل 比 (bǐ)

Learners mix up equality (一样) and inequality (比).

Comparing Equality: 'As... As' (跟...一样) در مقابل 像 (xiàng)

Learners use '像' for exact equality.

Comparing Equality: 'As... As' (跟...一样) در مقابل 相同 (xiāngtóng)

Learners use '相同' in spoken, casual contexts.

اشتباهات رایج

他高一样

他跟她一样高

Missing the '跟' particle and wrong word order.

他跟她一样高

他跟她一样高

Correct, but learners often forget the adjective.

一样他跟她

他跟她一样

Incorrect word order.

他跟她一样是

他跟她一样

Adding unnecessary '是'.

他跟她一样高吗

他跟她一样高吗

Correct, but learners struggle with negative questions.

他跟她一样很高

他跟她一样高

Adding '很' is redundant in this structure.

他跟她不一样高吗

他跟她不一样高吗

Correct, but learners often forget the '不'.

他跟她一样那么高

他跟她一样高

Redundant '那么'.

他跟她一样高了

他跟她一样高

Adding '了' changes the meaning to a change of state.

他跟她一样高吗

他跟她一样高吗

Correct, but learners often use '比' instead.

他跟她一样高

他跟她一样高

Correct, but learners often fail to use more advanced adjectives.

他跟她一样高

他跟她一样高

Correct, but learners often fail to use formal synonyms.

他跟她一样高

他跟她一样高

Correct, but learners often fail to embed the structure.

الگوهای جمله‌سازی

___跟___一样___

___跟___不一样___

___跟___完全一样

___跟___几乎一样___

Real World Usage

Texting very common

我们想法一样!

Shopping very common

这个跟那个一样贵。

Job Interview common

我的能力跟要求一样。

Travel common

这里跟北京一样冷。

Food Delivery common

这道菜跟上次一样辣。

Social Media common

这跟我想的一样。

⚠️

«خیلی» ممنوع!

هیچ‌وقت نگو
yīyàng hěn gāo
. خودِ کلمه yīyàng شدت رو نشون میده. فقط بگو: «他跟我一样高。»
🎯

مقایسه کارها

اگه می‌خوای بگی کسی کاری رو مثل تو انجام میده، قبلش از ساختار Verb + de استفاده کن: «你写得跟我一样好。»
💬

تعارف و تواضع

توی چین مودبانه‌تره که بگی «من مثل تو...» تا اینکه بگی «تو مثل من...». مثلاً: «我跟你一样...»

Smart Tips

Always check if you need '跟' or '比'.

他比我一样高 他跟我一样高

Place the adjective at the end.

他高跟她一样 他跟她一样高

Use '完全' before '一样'.

他跟她一样 他跟她完全一样

Add '吗' at the end.

他跟她一样高 他跟她一样高吗

تلفظ

yìyàng

Tone of 一样

The 'yī' in 'yīyàng' changes tone to 4th tone because 'yàng' is 4th tone.

Question Intonation

A跟B一样吗↑

Rising intonation at the end indicates a question.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of '跟' as a bridge connecting two people, and '一样' as the mirror reflecting their sameness.

تداعی تصویری

Imagine two identical twins standing on a scale, perfectly balanced. The scale is the '跟', and the balance is the '一样'.

Rhyme

跟和一样,比较相当。

Story

Xiao Ming and Xiao Hong are best friends. They wear the same clothes (跟...一样). They are the same height (一样高). Everyone says their friendship is the same as gold (一样珍贵).

شبکه واژگان

一样比较相同不同那么非常

چالش

Find three objects in your room and write a sentence comparing them using '跟...一样'.

نکات فرهنگی

Used frequently in daily life to compare prices and quality.

Similar usage, but sometimes '和' is preferred in formal writing.

Often mixed with Cantonese particles, but the structure remains the same.

The term '一样' comes from the concept of 'one' (一) and 'appearance/form' (样).

شروع‌کننده‌های مکالمه

你跟你的朋友一样高吗?

这件衣服跟那件衣服一样贵吗?

你的中文跟你的英文一样好吗?

你觉得这个方案跟那个方案一样可行吗?

موضوعات نگارش

Describe two of your friends using the '跟...一样' structure.
Compare your hometown with the city you live in now.
Write about two different jobs and compare their difficulty.
Compare two different political or social theories.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو پر کن تا بگی: «او هم مثل من سرش شلوغه.»

{他|tā} ___ { cultural }{我|wǒ} {一样|yīyàng} {忙|máng}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {和|hé}
ما از {和|hé} یا {跟|跟} برای وصل کردن دو طرف مقایسه استفاده می‌کنیم.
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟

انتخاب کن: «ماشین من مثل ماشین توئه.»

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的车跟你的车一样。|wǒ de chē gēn nǐ de chē yīyàng.}
توی این الگو نیازی به فعل 'shì' یا قید 'hěn' نداریم.
اشتباه این جمله رو پیدا و اصلاح کن: {他比我一样高。|tā bǐ wǒ yīyàng gāo.}

{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {一样|yīyàng} {高|gāo}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他跟我一样高。|tā gēn wǒ yīyàng gāo.}
برای نشون دادن برابری باید از {跟|跟} استفاده کنی، نه {比|bǐ} (که برای مقایسه برتریه).

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

他___我一样高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The structure is A跟B一样.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跟她一样高
Correct word order.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他跟她一样很高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Remove 很
'很' is redundant.
Reorder the words. Sentence Reorder

一样 / 高 / 他 / 跟 / 她

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跟她一样高
Standard structure.
Translate to Chinese. ترجمه

This is as expensive as that.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这跟那一样贵
Correct structure.
Match the sentence to its meaning. جفت کردن

他跟她一样高

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He is as tall as her
Meaning of equality.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 我, 你, 一样, 聪明

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我跟你一样聪明
Correct structure.
Choose the correct negative. چند گزینه‌ای

What is the negative of '他跟她一样高'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跟她不一样高
Correct negation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کامل کن: «امروز به اندازه دیروز گرمه.» پر کردن جای خالی

{今天|jīntiān} {跟|gēn} {昨天|zuótiān} ___ {热|rè}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {一样|yīyàng}
مرتب کن: «کیف من مثل کیف اونه.» Sentence Reorder

{一样|yīyàng} / {我的|wǒ de} / {包|bāo} / {跟|gēn} / { cultural }{她的|tā de}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的包跟她的一样|wǒ de bāo gēn tā de yīyàng}
به چینی ترجمه کن: «این فیلم به اندازه اون یکی جالبه.» ترجمه

This movie is as interesting as that one.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这部电影跟那部一样有意思|zhè bù diànyǐng gēn nà bù yīyàng yǒuyìsi}
جمله مربوط به تفاوت رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

کدوم جمله یعنی «پکن و لندن با هم فرق دارن»؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {北京跟伦敦不一样。|běijīng gēn lúndūn bù yīyàng.}
ترتیب کلمات رو درست کن: {他跟我高一样。|tā gēn wǒ gāo yīyàng.} Error Correction

{他|tā} {跟|gēn} {我|wǒ} {高|gāo} {一样|yīyàng}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他跟我一样高。|tā gēn wǒ yīyàng gāo.}
عبارت‌های چینی رو به معنی فارسی‌شون وصل کن. جفت کردن

جفت‌ها رو وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
کلمه «کاملاً» رو اضافه کن. پر کردن جای خالی

{这|zhè} {两|liǎng} {个|ge} ___ {一样|yīyàng}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {完全|wánquán}
کدوم جمله سرعت راه رفتن رو درست مقایسه کرده؟ چند گزینه‌ای

بهترین جمله رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你走得跟我一样快。|nǐ zǒu de gēn wǒ yīyàng kuài.}
مرتب کن: «گربه اون به اندازه گربه من چاقه.» Sentence Reorder

{他的猫|tā de māo} / {胖|pàng} / {跟|gēn} / {我的|wǒ de} / {一样|yīyàng}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他的猫跟我的一样胖|tā de māo gēn wǒ de yīyàng pàng}
ترجمه کن: «اتاق تو به اندازه اتاق من بزرگه.» ترجمه

Your room is as big as mine.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你的房间跟我的一样大|nǐ de fángjiān gēn wǒ de yīyàng dà}

Score: /10

سوالات متداول (8)

Yes, '和' is also acceptable, but '跟' is more common in spoken Chinese.

'一样' is already a state of being, so '很' is not needed.

Yes, but '相同' is often preferred in very formal documents.

Yes, you can say '他跑得跟她一样快'.

Usually, this structure is for two subjects. For more, use other structures.

The structure remains the same: '他跟她一样不高'.

It functions as a predicate in this structure.

Use '不一样吗?'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

tan... como

Chinese places the adjective after the equality marker.

French high

aussi... que

French uses a comparative adverb before the adjective.

German high

so... wie

German uses a two-part correlative conjunction.

Japanese high

と同じ (to onaji)

Japanese is SOV, Chinese is SVO.

Arabic moderate

مثل (mithl)

Arabic does not always require a specific adjective structure.

Chinese none

跟...一样

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!