Comparaisons avec Méiyǒu (Pas aussi... que)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {没有|méiyǒu} to say something is not as good or as much as something else.
- Structure: A + {没有|méiyǒu} + B + Adjective/Verb.
- It expresses that A does not reach the level of B.
- Never use {不|bù} with {没有|méiyǒu} in this structure.
Overview
没有 (méiyǒu).没有 signifie littéralement « ne pas avoir » ou « ne pas posséder ». En chinois, comparer deux choses revient donc à dire que le premier élément ne possède pas le même degré d'une qualité que le second. C'est une nuance très différente de la nôtre.北京没有上海热 (Běijīng méiyǒu Shànghǎi rè), tu ne fais pas qu'énoncer une différence, tu affirmes que Pékin n'atteint pas le niveau de chaleur de Shanghai.没有, il y a l'idée de possession. Contrairement au français où nous utilisons des adverbes de comparaison (« plus », « moins », « aussi »), le chinois utilise un verbe de négation existentielle. Si tu veux dire « Mon chinois n'est pas aussi bon que le tien », tu diras 我的中文没有你好 (Wǒ de Zhōngwén méiyǒu nǐ hǎo).没有 agit comme un pivot : il prend le second terme (le benchmark) et dit que le premier terme ne l'égale pas.不 (bù) à la place de 没有, la phrase devient incorrecte ou change totalement de sens. 不 est une négation simple, alors que 没有 est une négation comparative.今天 | Aujourd'hui |没有 | n'est pas aussi |昨天 | qu'hier |冷 | froid |这么 (zhème) ou 那么 (nàme) avant l'adjectif, ce qui correspond à notre « si » ou « aussi » dans « pas aussi... que ».我的手机没有你的贵。(Wǒ de shǒujī méiyǒu nǐ de guì.) : Mon téléphone n'est pas aussi cher que le tien.他做饭没有我妈妈做的好吃。(Tā zuòfàn méiyǒu wǒ māma zuò de hào chī.) : Sa cuisine n'est pas aussi bonne que celle de ma maman.今天没有昨天那么冷。(Jīntiān méiyǒu zuótiān nàme lěng.) : Il ne fait pas aussi froid aujourd'hui qu'hier.
- 1Comparaisons objectives : Pour parler de taille, de prix ou de vitesse. « Cette voiture n'est pas aussi rapide que la tienne » (
这辆车没有你的快). C'est la base, très utile au travail ou pour faire des achats.
- 1Comparaisons subjectives : Pour exprimer tes sentiments. Si tu visites un endroit et qu'il est moins beau que sur les photos, tu diras :
这个地方没有图片上那么美(Zhège dìfang méiyǒu túpiàn shàng nàme měi). C'est très naturel.
- 1Humilité : Dans la culture chinoise, on évite de se vanter. Utiliser
没有pour dire « mon niveau n'est pas aussi bon que le tien » (我的汉语水平没有你那么高) est une façon élégante et très polie de complimenter l'autre tout en restant modeste.
- 1Attentes déçues : Si un film est moins bien que prévu ou qu'un examen est plus facile que le précédent, cette structure permet de marquer le contraste avec tes attentes passées.
- 1Le piège du « 不 » (bù) : En français, on dit « Il n'est pas grand ». On a tendance à vouloir traduire « pas » par
不. Mais不ne peut pas comparer. Dire北京不上海热est une erreur classique. Pourquoi ? Parce que notre cerveau français cherche à nier l'adjectif directement. En chinois, il faut nier la possession de la qualité.
- 1La confusion avec « 比 » (bǐ) : Nous avons l'habitude de dire « A est moins grand que B ». Certains élèves essaient de construire « A n'est pas plus grand que B » en utilisant
不比. Attention :我没有你高(Je suis moins grand que toi) est une comparaison directe.我不比你高(Je ne suis pas plus grand que toi) signifie en réalité que nous pourrions être de la même taille, ou que je suis plus petit, mais cela n'exclut pas l'égalité. C'est une nuance logique que le français ne fait pas toujours aussi explicitement.
- 1L'ajout inutile de « 一样 » : En français, on dit « Il n'est pas *aussi* grand ». Certains élèves ajoutent
一样(identique) par erreur :我没有你一样高. C'est une erreur de traduction littérale de « aussi ». En chinois,没有suffit à exprimer l'idée de « pas aussi que ».
一样, tandis que l'infériorité utilise 没有. Ne mélange jamais les deux !没有 pour comparer des verbes ?没有 porte sur la qualité ou le degré. Pour comparer des actions, on utilise d'autres structures plus complexes avec des compléments de degré. Reste sur les adjectifs pour le moment.这么 et 那么 dans cette structure ?这么 (zhème) est utilisé pour quelque chose de proche (ici, maintenant, ce truc-ci), tandis que 那么 (nàme) est pour quelque chose d'éloigné (là-bas, hier, ce truc-là). C'est comme « ceci » et « cela ».没有 sans sujet B ?Basic Comparison Structure
| Subject A | Comparison Word | Subject B | Adjective |
|---|---|---|---|
|
我
|
没有
|
他
|
高
|
|
这
|
没有
|
那
|
贵
|
|
今天
|
没有
|
昨天
|
热
|
|
他
|
没有
|
我
|
忙
|
|
这个
|
没有
|
那个
|
好玩
|
|
苹果
|
没有
|
西瓜
|
大
|
Optional Emphasis
| Subject A | 没有 | Subject B | 那么/这么 | Adjective |
|---|---|---|---|---|
|
他
|
没有
|
我
|
那么
|
聪明
|
Meanings
This structure is used to indicate that the first subject does not possess the same degree of a quality or quantity as the second subject.
Degree Comparison
Comparing the intensity of an adjective.
“他{没有|méiyǒu}我{忙|máng}。”
“这件衣服{没有|méiyǒu}那件{漂亮|piàoliang}。”
Quantity Comparison
Comparing amounts or frequency.
“他{没有|méiyǒu}我有钱。”
“这里{没有|méiyǒu}那里人多。”
Reference Table
| Sujet A | Comparaison Négative | Sujet B | (Emphase) + Adjectif |
|---|---|---|---|
|
我 (Moi)
|
没有
|
他 (Lui)
|
高 (Grand)
|
|
今天 (Aujourd'hui)
|
没有
|
昨天 (Hier)
|
冷 (Froid)
|
|
这儿 (Ici)
|
没有
|
那儿 (Là-bas)
|
那么热闹 (Si animé)
|
|
安卓 (Android)
|
没有
|
苹果 (Apple)
|
贵 (Cher)
|
Spectre de formalité
他的身高不及我。 (Describing height)
他没有我高。 (Describing height)
他没我高。 (Describing height)
他没我高啊。 (Describing height)
Modèle mental de la comparaison avec 'Méiyǒu'
Composants
- Sujet A Élément inférieur
- Sujet B Le standard
Emphase
- {那么|nàme} Si / Tellement
- {这么|zhème} Aussi / Comme ça
A vs B : La différence
Quel comparatif négatif choisir ?
Est-ce que A est clairement inférieur à B ?
Veux-tu juste nier que A est 'plus' que B ?
Adjectifs courants avec Méiyǒu
Dimensions
- • {高|gāo} (grand)
- • {大|dà} (gros)
- • {长|cháng} (long)
Qualité
- • {好|hǎo} (bon)
- • {贵|guì} (cher)
- • {漂亮|piàoliang} (joli)
Exemples par niveau
我没有他高。
I am not as tall as him.
这没有那好。
This is not as good as that.
今天没有昨天热。
Today is not as hot as yesterday.
他没有我忙。
He is not as busy as me.
这件衣服没有那件漂亮。
This dress is not as pretty as that one.
北京的冬天没有哈尔滨冷。
Beijing's winter is not as cold as Harbin's.
我没有他跑得快。
I don't run as fast as him.
这个电影没有那个好看。
This movie is not as good as that one.
他没有我想象中那么聪明。
He is not as smart as I imagined.
这里的菜没有家乡的味道好。
The food here is not as good as the taste of home.
现在的手机没有以前的耐用。
Modern phones are not as durable as the old ones.
他没有我努力,所以没考好。
He is not as hardworking as me, so he didn't do well on the test.
这个方案的执行力没有预期的那么强。
The execution of this plan is not as strong as expected.
虽然他很有钱,但生活质量没有我想象的那么高。
Although he is rich, his quality of life is not as high as I imagined.
这款车的性能没有那款稳定。
The performance of this car is not as stable as that one.
他的中文水平没有达到母语者的程度。
His Chinese level has not reached the level of a native speaker.
这种处理方式显然没有考虑到长远的利益。
This handling method clearly does not take long-term benefits into account.
他的文学造诣没有达到那个时代的顶峰。
His literary attainments did not reach the peak of that era.
目前的经济状况没有好转的迹象。
The current economic situation shows no signs of improvement.
这番言论没有引起预期的反响。
These remarks did not cause the expected reaction.
其内在逻辑之严密,没有哪位学者能出其右。
The rigor of its internal logic is such that no scholar can surpass it.
此举之深远影响,没有历史学家能完全预见。
The far-reaching impact of this move, no historian could fully foresee.
没有一种文化是孤立存在的。
No culture exists in isolation.
这不仅是技术问题,更是没有被正视的社会矛盾。
This is not just a technical issue, but a social contradiction that has not been faced squarely.
Facile à confondre
Both are used for comparisons.
Both mean 'not as good as'.
Both are negative.
Erreurs courantes
他不比我高
他没有我高
他不没有我高
他没有我高
他没有我高那么
他没有我那么高
他没有高我
他没有我高
这没有那很贵
这没有那贵
他没有我跑快
他没有我跑得快
他没有比我高
他没有我高
他没有我那么高那么
他没有我那么高
他没有我高得
他没有我高
他没有我高多
他没有我高
他没有我高之程度
他没有我高
他没有我高水平
他的水平没有我高
他没有我高,不比我高
他没有我高
他没有我高,虽然他很高
他没有我高,虽然他也很高
Structures de phrases
___ 没有 ___ 高。
___ 没有 ___ 那么 ___。
___ 没有 ___ 跑得 ___。
___ 的 ___ 没有 ___ 的 ___ 好。
Real World Usage
这个博主没有那个博主火。
这没那好玩。
我的经验没有其他候选人丰富。
这个酒店没有那个舒服。
这家店没有那家好吃。
这个价格没有那个便宜。
Oublie le '不'
Ajoute du style
L'art de la modestie
Smart Tips
Always put the subject you are comparing first.
Don't forget the {得|de}!
Use {那么|nàme} to add emphasis.
Stick to the basic A+没有+B+Adj structure.
Prononciation
Méiyǒu
The 'yǒu' is a third tone, but often becomes a neutral tone in fast speech.
Tone Sandhi
When two third tones meet, the first becomes a second tone.
Statement
他没有我高。↓
Falling intonation for a declarative sentence.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of {没有|méiyǒu} as a 'missing' level. If A is 'missing' the height of B, it's not as tall.
Association visuelle
Imagine two people standing next to a wall. One person is tall, the other is short. The short one is 'missing' the height of the tall one.
Rhyme
A is not as B, use {没有|méiyǒu} to see.
Story
Little Bear wants to be as big as Big Bear. He stands next to Big Bear and sighs. 'I am not as big as you,' he says. He uses the {没有|méiyǒu} structure to express his sadness.
Word Web
Défi
Write 5 sentences comparing your friends or family using {没有|méiyǒu} in 5 minutes.
Notes culturelles
Very common in daily life. People are direct with comparisons.
Often use '没' instead of '没有' in casual speech.
Often map this to '冇' (mou5) in their own dialect.
Derived from the verb {有|yǒu} (to have) and the negative {没|méi}.
Amorces de conversation
你觉得北京的冬天冷吗?
你觉得中文难吗?
你觉得这份工作怎么样?
你对这个电影怎么看?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises他 ___ 我高。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他没有比我高。
高 / 我 / 没有 / 他
Today is not as hot as yesterday.
A: 这件衣服贵吗? B: ___
聪明 / 他 / 我 / 没有
Sort: A比B高, A没有B高
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesMa chambre n'est pas aussi grande que la tienne. {我的房间 ___ 你的大。|Wǒ de fángjiān ___ nǐ de dà.}
Remets les mots dans l'ordre :
Choisis la comparaison négative la plus forte :
{苹果没有葡萄那么好吃一点儿。|Píngguǒ méiyǒu pútao nàme hǎochī yīdiǎnr.}
Traduis en chinois :
Ce plat n'est pas **si** épicé comparé à l'autre. {这个菜没有那个菜 ___ 辣。|Zhège cài méiyǒu nàge cài ___ là.}
Associe les paires :
Réordonne : {手机} / {电脑} / {贵} / {没有}
{上海没有北京是很冷。|Shànghǎi méiyǒu Běijīng shì hěn lěng.}
Tu veux dire que la chemise bleue est moins jolie que la rouge.
L'anglais n'est pas aussi dur que le chinois. {英语 ___ 汉语难。|Yīngyǔ ___ Hànyǔ nán.}
Score: /11
FAQ (8)
No, {不|bù} is for negating verbs or adjectives, while {没有|méiyǒu} is specifically for comparisons.
They are two different comparative structures. {比|bǐ} is for positive comparisons, and {没有|méiyǒu} is for negative ones.
It is neutral and used in all contexts, from casual texting to professional meetings.
Yes, but you must add {得|de} after the verb, e.g., '他没有我跑得快'.
The structure remains the same; the time context is usually established by the sentence topic.
No, the adjective remains in its base form.
Yes, it works for both people and inanimate objects.
Yes, some speakers might shorten {没有|méiyǒu} to {没|méi} in casual speech.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
no tan... como
Spanish requires agreement in gender/number for adjectives.
pas aussi... que
French structure is more rigid with 'que'.
nicht so... wie
German word order is more flexible.
hodo... nai
Japanese is SOV and the negative comes at the end.
laysa bi... mithl
Arabic grammar is highly inflected.
没有
It is the standard.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Comparaisons en chinois : « Presque pareil » avec 差不多
### Overview Salut ! Si t'apprends le chinois, tu as sûrement déjà croisé ce petit mot magique : `差不多` (chàbuduō). C...
Comparaisons de verbes : Je le fais mieux que toi ({比|bǐ} + {得|de})
Overview As-tu déjà essayé de dire à ton ami : "Tu conduis plus vite qu'un fou" en chinois ? Tu as probablement paniqué,...
Plus... plus... (越...越...)
### Overview Bienvenue dans cette leçon cruciale ! Aujourd'hui, nous allons explorer une structure qui va transformer t...
Comparer avec précision : Dire 'combien' de plus (比 + Degré)
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à un pilier de la grammaire chinoise : la comparaison. Tu connais dé...
De plus en plus (越来越)
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette exploration de la grammaire chinoise. Aujourd'hui, on s'attaque à une structu...