A2 Comparisons 13 min read Fácil

Comparaciones con Méiyǒu (No tan... como)

Usa «没有» para decir que algo le falta una cualidad para ser igual a otra cosa, usando las etiquetas A, «没有» y B.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {没有|méiyǒu} to say something is not as good or as much as something else.

  • Structure: A + {没有|méiyǒu} + B + Adjective/Verb.
  • It expresses that A does not reach the level of B.
  • Never use {不|bù} with {没有|méiyǒu} in this structure.
A + 没有 + B + Adjective

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablante que ha recorrido el mismo camino que tú aprendiendo chino, sé exactamente dónde están los dolores de cabeza gramaticales.
Hoy vamos a desmitificar una estructura fundamental: las comparaciones de desigualdad utilizando 没有 (méiyǒu). En español, cuando queremos decir que algo no es tan bueno, tan grande o tan caro como otra cosa, usamos la estructura
no ser tan + adjetivo + como
. Por ejemplo:
Este café no es tan fuerte como el de la cafetería de la esquina
.
En chino, la lógica cambia un poco, pero es fascinante.
En chino, para expresar esta desigualdad, usamos el verbo 没有 (méiyǒu), que literalmente significa no tener o no haber. Imagínate que el chino, en lugar de decir
A no es tan X como B
, dice
A no tiene la cantidad de X que tiene B
. Es una forma de medir cualidades como si fueran objetos poseídos.
Esta estructura es vital en tu nivel A2 porque te permite ser preciso al describir el mundo, ya sea comparando precios en un mercado, el clima entre dos ciudades o incluso tus propios niveles de habilidad. A diferencia del español, donde tenemos una estructura fija con tan... como, en chino la base es la negación de la posesión de una cualidad.
Entender esto es el puente definitivo para dejar de traducir literalmente y empezar a pensar en estructuras chinas. Prepárate, porque una vez que domines esto, tu capacidad para expresar opiniones y juicios de valor se disparará.
### How This Grammar Works
En español, nuestra comparación de desigualdad es binaria y directa:
no es tan [adjetivo] como
. Usamos el adverbio de cantidad tan para establecer el grado y la conjunción como para introducir el segundo término. En chino, la estructura A + 没有 + B + Adjetivo funciona bajo un concepto de
posesión de grado
.
Cuando dices 我的中文没有你好 (Wǒ de Zhōngwén méiyǒu nǐ hǎo), literalmente estás diciendo
Mi chino no tiene tu bueno
. Suena extraño al principio, ¿verdad? Pero piensa en ello como si el chino tratara la cualidad (el adjetivo) como algo que se puede poseer o alcanzar.
Si A no tiene el nivel de la cualidad que posee B, entonces A es inferior a B en ese aspecto.
Es crucial notar que en chino no usamos el negador común () para esto. ¿Por qué? Porque se usa para negar verbos o estados actuales de forma absoluta, mientras que 没有 se usa para negar la existencia o la posesión.
Como estamos comparando dos entidades, necesitamos un verbo que indique que una no alcanza el nivel de la otra. Esto es un concepto gramatical muy similar a lo que en español llamaríamos una comparación de inferioridad, pero con la particularidad de que el verbo 没有 actúa como el motor de la comparación. Si usaras , estarías diciendo algo como
A no es X
, que es una negación simple, no una comparación.
Al usar 没有, estás creando un marco de referencia donde B es el estándar o el techo de esa cualidad, y A está por debajo. Esto es muy útil en la cultura china, donde la modestia es clave: es mucho más educado decir 我没有你那么聪明 (No soy tan inteligente como tú) que decir
Soy menos inteligente que tú
. La estructura suaviza el golpe y se enfoca en la falta de posesión de esa virtud en comparación con el otro.
### Formation Pattern
La estructura es muy rígida y, por suerte, muy consistente. Aquí tienes los dos patrones principales que debes memorizar:
  1. 1Patrón Básico: Sujeto A + 没有 + Sujeto B + Adjetivo
  2. 2Patrón Enfático: Sujeto A + 没有 + Sujeto B + (这么/那么) + Adjetivo
| Estructura | Función | Ejemplo | Traducción |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| A + 没有 + B + Adj | Comparación simple | 他没有我高 | Él no es tan alto como yo |
| A + 没有 + B + 那么 + Adj | Comparación enfática | 这儿没有北京那么冷 | Aquí no es tan frío como en Pekín |
Ejemplos adicionales:
  • 今天没有昨天热 (Jīntiān méiyǒu zuótiān rè): Hoy no hace tanto calor como ayer.
  • 这件衣服没有那件贵 (Zhè jiàn yīfu méiyǒu nà jiàn guì): Esta ropa no es tan cara como aquella.
  • 我没有他那么努力 (Wǒ méiyǒu tā nàme nǔlì): No soy tan trabajador como él (enfático).
### When To Use It
Esta estructura es tu mejor aliada para expresar jerarquías y diferencias de grado. La usarás en situaciones cotidianas donde necesites matizar una opinión. Por ejemplo, si estás en un restaurante y el servicio no es igual de rápido que el día anterior, usarás 没有.
Es una herramienta de precisión. Úsala también cuando quieras ser humilde; en lugar de presumir, es común en China comparar tus habilidades con las de otros usando esta forma, lo cual suena mucho más natural y respetuoso.
También es ideal para expectativas frustradas. Imagina que vas a ver una película que todo el mundo dice que es increíble, pero a ti te parece aburrida. Dirías: 这部电影没有大家说的那么好看 (Zhè bù diànyǐng méiyǒu dàjiā shuō de nàme hǎokàn - Esta película no es tan buena como todos decían).
Aquí, 没有 ayuda a expresar que la realidad no alcanzó el estándar establecido por las expectativas. Es una estructura que te permite gestionar la decepción o la sorpresa de forma muy elegante. En el trabajo o en la universidad, cuando necesites justificar por qué algo no está al nivel esperado, esta es la forma gramatical correcta.
No es solo gramática, es una forma de estructurar tu pensamiento crítico en chino.
### Common Mistakes
Como hispanohablantes, nuestra mente tiende a buscar el equivalente exacto de tan... como. Aquí es donde caemos en trampas:
  1. 1El uso de en lugar de 没有: Es el error más común. Intentamos decir 这个不那个大 (traducción literal de
    esto no es eso grande
    ). Esto es incorrecto porque no tiene la capacidad de establecer la comparación de grado. La interferencia viene de nuestro uso de no es en español. Recuerda: es para negar, 没有 es para comparar inferioridad.
  1. 1Confusión con 不比 (bù bǐ): Muchos estudiantes creen que 不比 significa lo mismo que 没有. No es así. 没有 implica que A es menor que B. 不比 simplemente niega que A sea mayor que B (es decir, A puede ser igual o menor). Es una diferencia de matiz: 没有 es una comparación directa de inferioridad; 不比 es una defensa contra la superioridad.
  1. 1Agregar 一样 innecesariamente: En español decimos
    no es lo mismo
    . A veces los estudiantes intentan decir 我没有你一样高. Esto es gramaticalmente redundante y erróneo en chino. Una vez que usas 没有, la comparación ya está establecida; no necesitas añadir la palabra igual (一样). Es como decir
    no soy menos alto igual que tú
    , suena fatal. ¡Evítalo!
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental saber cuándo usar 没有 frente a otras formas de comparación. Mira esta tabla:
| Estructura | Significado | Uso |
| :--- | :--- | :--- |
| A + 比 + B + Adj | A es más X que B | Superioridad |
| A + 没有 + B + Adj | A no es tan X como B | Inferioridad |
| A + 跟 + B + 一样 + Adj | A es igual de X que B | Igualdad |
Como ves, el chino es muy lógico. Si quieres comparar, tienes tres caminos: el camino de la superioridad (), el camino de la inferioridad (没有) y el camino de la igualdad (一样). Si intentas mezclar el camino de la inferioridad con el de la igualdad, la frase se colapsa.
Mantén estos tres carriles separados en tu mente y verás cómo tu chino suena mucho más fluido y profesional. No intentes traducir el tan... como del español, simplemente elige el carril que necesitas y coloca las piezas en el orden correcto.
### Quick FAQ
¿Puedo usar 没有 para comparar acciones?
Sí, pero recuerda que el adjetivo debe ir después del verbo o mediante el uso de partículas como (de). Por ejemplo: 他跑得没有我快 (Él no corre tan rápido como yo).
¿Es 那么 obligatorio en el segundo patrón?
No es estrictamente obligatorio, pero ayuda a dar énfasis. Sin 那么, la frase es más neutral. Con 那么, le das un matiz de
no es tan... (como tú esperabas)
.
¿Qué pasa si quiero decir
no es tan bueno como antes
?
Es muy sencillo: 没有以前好 (méiyǒu yǐqián hǎo). Simplemente usas el tiempo o el estado anterior como el Sujeto B. ¡Funciona igual!
¿Es grosero usar 没有?
Para nada. De hecho, es la forma estándar. Si quieres ser extra educado, puedes añadir 可能 (quizás) o 不太 (no muy), pero 没有 es perfectamente aceptable en cualquier contexto, desde una charla informal con amigos hasta una reunión de trabajo.

Basic Comparison Structure

Subject A Comparison Word Subject B Adjective
没有
没有
今天
没有
昨天
没有
这个
没有
那个
好玩
苹果
没有
西瓜

Optional Emphasis

Subject A 没有 Subject B 那么/这么 Adjective
没有
那么
聪明

Meanings

This structure is used to indicate that the first subject does not possess the same degree of a quality or quantity as the second subject.

1

Degree Comparison

Comparing the intensity of an adjective.

“他{没有|méiyǒu}我{忙|máng}。”

“这件衣服{没有|méiyǒu}那件{漂亮|piàoliang}。”

2

Quantity Comparison

Comparing amounts or frequency.

“他{没有|méiyǒu}我有钱。”

“这里{没有|méiyǒu}那里人多。”

Reference Table

Reference table for Comparaciones con Méiyǒu (No tan... como)
Sujeto A Negación Sujeto B Énfasis + Adjetivo
{我|Wǒ} (Yo)
{没有|méiyǒu}
{他|tā} (Él)
{高|gāo} (Alto)
{今天|Jīntiān} (Hoy)
{没有|méiyǒu}
{昨天|zuótiān} (Ayer)
{冷|lěng} (Frío)
{这儿|Zhèr} (Aquí)
{没有|méiyǒu}
{那儿|nàr} (Allá)
{那么热闹|nàme rènao} (Tan animado)
{安卓|Ānzhuó} (Android)
{没有|méiyǒu}
{苹果|Píngguǒ} (Apple)
{贵|guì} (Caro)

Espectro de formalidad

Formal
他的身高不及我。

他的身高不及我。 (Describing height)

Neutral
他没有我高。

他没有我高。 (Describing height)

Informal
他没我高。

他没我高。 (Describing height)

Jerga
他没我高啊。

他没我高啊。 (Describing height)

Mapa Mental de las Comparaciones con 'Méiyǒu'

{没有|méiyǒu}

Componentes

  • Sujeto A Elemento menor
  • Sujeto B Punto de referencia

Énfasis

  • {那么|nàme} Tan / Así
  • {这么|zhème} Tan (cercano)

A vs B: La Diferencia de Significado

A {没有|méiyǒu} B
A < B A es definitivamente menos que B
A {不比|bù bǐ} B
A ≤ B A no es más que B (puede ser igual)

¿Qué negación elegir?

1

¿Quieres decir que A es definitivamente menor o peor que B?

YES
Usa {没有|méiyǒu}
NO
Pasa al siguiente
2

¿Solo quieres negar que A sea 'más' que B?

YES
Usa {不比|bù bǐ}
NO ↓

Adjetivos comunes con Méiyǒu

📏

Dimensiones

  • {高|gāo} (alto)
  • {大|dà} (grande)
  • {长|cháng} (largo)

Calidad

  • {好|hǎo} (bueno)
  • {贵|guì} (caro)
  • {漂亮|piàoliang} (lindo)

Ejemplos por nivel

1

我没有他高。

I am not as tall as him.

2

这没有那好。

This is not as good as that.

3

今天没有昨天热。

Today is not as hot as yesterday.

4

他没有我忙。

He is not as busy as me.

1

这件衣服没有那件漂亮。

This dress is not as pretty as that one.

2

北京的冬天没有哈尔滨冷。

Beijing's winter is not as cold as Harbin's.

3

我没有他跑得快。

I don't run as fast as him.

4

这个电影没有那个好看。

This movie is not as good as that one.

1

他没有我想象中那么聪明。

He is not as smart as I imagined.

2

这里的菜没有家乡的味道好。

The food here is not as good as the taste of home.

3

现在的手机没有以前的耐用。

Modern phones are not as durable as the old ones.

4

他没有我努力,所以没考好。

He is not as hardworking as me, so he didn't do well on the test.

1

这个方案的执行力没有预期的那么强。

The execution of this plan is not as strong as expected.

2

虽然他很有钱,但生活质量没有我想象的那么高。

Although he is rich, his quality of life is not as high as I imagined.

3

这款车的性能没有那款稳定。

The performance of this car is not as stable as that one.

4

他的中文水平没有达到母语者的程度。

His Chinese level has not reached the level of a native speaker.

1

这种处理方式显然没有考虑到长远的利益。

This handling method clearly does not take long-term benefits into account.

2

他的文学造诣没有达到那个时代的顶峰。

His literary attainments did not reach the peak of that era.

3

目前的经济状况没有好转的迹象。

The current economic situation shows no signs of improvement.

4

这番言论没有引起预期的反响。

These remarks did not cause the expected reaction.

1

其内在逻辑之严密,没有哪位学者能出其右。

The rigor of its internal logic is such that no scholar can surpass it.

2

此举之深远影响,没有历史学家能完全预见。

The far-reaching impact of this move, no historian could fully foresee.

3

没有一种文化是孤立存在的。

No culture exists in isolation.

4

这不仅是技术问题,更是没有被正视的社会矛盾。

This is not just a technical issue, but a social contradiction that has not been faced squarely.

Fácil de confundir

Comparisons with Méiyǒu (Not as... as) vs 比 (bǐ)

Both are used for comparisons.

Comparisons with Méiyǒu (Not as... as) vs 不如 (bùrú)

Both mean 'not as good as'.

Comparisons with Méiyǒu (Not as... as) vs 不 (bù)

Both are negative.

Errores comunes

他不比我高

他没有我高

Don't use {比|bǐ} for negative comparisons.

他不没有我高

他没有我高

Never use {不|bù} with {没有|méiyǒu}.

他没有我高那么

他没有我那么高

The emphasis word {那么|nàme} goes before the adjective.

他没有高我

他没有我高

The subject B must come before the adjective.

这没有那很贵

这没有那贵

Don't use {很|hěn} in this structure.

他没有我跑快

他没有我跑得快

Verbs need {得|de} in this structure.

他没有比我高

他没有我高

Redundant comparison words.

他没有我那么高那么

他没有我那么高

Don't repeat the emphasis word.

他没有我高得

他没有我高

Adjectives don't take {得|de} unless it's a verb.

他没有我高多

他没有我高

Don't add 'more' or 'much' unless necessary.

他没有我高之程度

他没有我高

Avoid overly wordy structures.

他没有我高水平

他的水平没有我高

Ensure the subject is clear.

他没有我高,不比我高

他没有我高

Avoid double negatives.

他没有我高,虽然他很高

他没有我高,虽然他也很高

Grammar flow.

Patrones de oraciones

___ 没有 ___ 高。

___ 没有 ___ 那么 ___。

___ 没有 ___ 跑得 ___。

___ 的 ___ 没有 ___ 的 ___ 好。

Real World Usage

Social Media very common

这个博主没有那个博主火。

Texting constant

这没那好玩。

Job Interview occasional

我的经验没有其他候选人丰富。

Travel common

这个酒店没有那个舒服。

Food Delivery common

这家店没有那家好吃。

Shopping Apps very common

这个价格没有那个便宜。

⚠️

¡Ni se te ocurra usar 'bù'!

Para decir que algo es 'menos que', nunca uses la negación normal 'bù'. Siempre usamos «没有» para que la frase tenga sentido: «我不像你这么聪明。»
🎯

El toque del experto

A los nativos les encanta poner «那么» antes del adjetivo para enfatizar el 'tan'. Suena 100% más natural decir: «这个菜没有那个菜那么辣。»
💬

Modestia ante todo

En China ser humilde es clave. Si te dan un cumplido, responde con esta estructura para sonar súper educado: «我没有你说得那么好。»

Smart Tips

Always put the subject you are comparing first.

高,他没有我。 他没有我高。

Don't forget the {得|de}!

他没有我跑快。 他没有我跑得快。

Use {那么|nàme} to add emphasis.

他没有我高。 他没有我那么高。

Stick to the basic A+没有+B+Adj structure.

他没有比我高。 他没有我高。

Pronunciación

méi-you

Méiyǒu

The 'yǒu' is a third tone, but often becomes a neutral tone in fast speech.

méi (2nd) + yǒu (3rd)

Tone Sandhi

When two third tones meet, the first becomes a second tone.

Statement

他没有我高。↓

Falling intonation for a declarative sentence.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of {没有|méiyǒu} as a 'missing' level. If A is 'missing' the height of B, it's not as tall.

Asociación visual

Imagine two people standing next to a wall. One person is tall, the other is short. The short one is 'missing' the height of the tall one.

Rhyme

A is not as B, use {没有|méiyǒu} to see.

Story

Little Bear wants to be as big as Big Bear. He stands next to Big Bear and sighs. 'I am not as big as you,' he says. He uses the {没有|méiyǒu} structure to express his sadness.

Word Web

没有那么这么

Desafío

Write 5 sentences comparing your friends or family using {没有|méiyǒu} in 5 minutes.

Notas culturales

Very common in daily life. People are direct with comparisons.

Often use '没' instead of '没有' in casual speech.

Often map this to '冇' (mou5) in their own dialect.

Derived from the verb {有|yǒu} (to have) and the negative {没|méi}.

Inicios de conversación

你觉得北京的冬天冷吗?

你觉得中文难吗?

你觉得这份工作怎么样?

你对这个电影怎么看?

Temas para diario

Compare your hometown to the city you live in now.
Compare two of your favorite foods.
Write about a time you tried something new that wasn't as good as you expected.
Reflect on your language learning progress.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio para comparar la altura.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para decir 'no tan... como', usamos la palabra {没有|méiyǒu}.
¿Qué frase dice correctamente "El metro no es tan rápido como el avión"?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
El patrón correcto es A + {没有|méiyǒu} + B + Adjetivo. La opción 3 significa algo ligeramente distinto.
Corrige el error gramatical de la frase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
La negación del verbo {有|yǒu} siempre debe ser {没有|méiyǒu}, nunca se usa 'bù'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank: 他 ___ 我高。

他 ___ 我高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没有
The structure for negative comparison is A + 没有 + B + Adj.
Which sentence is correct? Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没有我高
The correct structure is A + 没有 + B + Adj.
Correct the sentence: 他没有比我高。 Error Correction

Find and fix the mistake:

他没有比我高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没有我高
Don't use {比|bǐ} with {没有|méiyǒu}.
Reorder: 高 / 我 / 没有 / 他 Sentence Reorder

高 / 我 / 没有 / 他

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没有我高
Subject A + 没有 + Subject B + Adj.
Translate: Today is not as hot as yesterday. Traducción

Today is not as hot as yesterday.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 今天没有昨天热
Standard negative comparison.
Complete the dialogue: A: 这件衣服贵吗? B: ___ Dialogue Completion

A: 这件衣服贵吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 它没有那件贵
The context implies a comparison.
Build a sentence with: 聪明, 他, 我, 没有 Sentence Building

聪明 / 他 / 我 / 没有

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没有我聪明
Subject A + 没有 + Subject B + Adj.
Sort into Positive or Negative: A比B高, A没有B高 Grammar Sorting

Sort: A比B高, A没有B高

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A比B高 (Pos), A没有B高 (Neg)
{比|bǐ} is positive, {没有|méiyǒu} is negative.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Completa la comparación. Completar huecos

Mi habitación no es tan grande como la tuya. {我的房间 ___ 你的大。|Wǒ de fángjiān ___ nǐ de dà.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没有
Ordena las palabras para decir: "Hoy no hace tanto frío como ayer". Sentence Reorder

Ordena estas palabras:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 今天 没有 昨天 冷
¿Qué frase implica que la bicicleta es definitivamente más lenta? Opción múltiple

Selecciona la comparación negativa más fuerte:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {自行车没有汽车快。|Zìxíngchē méiyǒu qìchē kuài.}
Encuentra el error en la frase. Error Correction

{苹果没有葡萄那么好吃一点儿。|Píngguǒ méiyǒu pútao nàme hǎochī yīdiǎnr.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {苹果没有葡萄那么好吃。|Píngguǒ méiyǒu pútao nàme hǎochī.}
Traduce 'No estoy tan ocupado como él'. Traducción

Traduce al chino:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我没有他忙。|Wǒ méiyǒu tā máng.}
Añade énfasis a la frase. Completar huecos

Este plato no es **tan** picante comparado con el otro. {这个菜没有那个菜 ___ 辣。|Zhège cài méiyǒu nàge cài ___ là.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 那么
Une el chino con su significado correcto en español. Match Pairs

Une las parejas:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"{A\u4e0d\u6bd4B\u597d|A b\u00f9 b\u01d0 B h\u01ceo}":"A no es mejor que B (podr\u00edan ser iguales)","{A\u6ca1\u6709B\u597d|A m\u00e9iy\u01d2u B h\u01ceo}":"A no es tan bueno como B"}
Crea una oración coherente. Sentence Reorder

Reordena: {手机|shǒujī} / {电脑|diànnǎo} / {贵|guì} / {没有|méiyǒu}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 手机 没有 电脑 贵
Identifica las palabras que sobran. Error Correction

{上海没有北京是很冷。|Shànghǎi méiyǒu Běijīng shì hěn lěng.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eliminar tanto {是|shì} como {很|hěn}
Contexto: Comprando ropa. Opción múltiple

Quieres decir que la camisa azul no es tan bonita como la roja.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {蓝的没有红的好看。|Lán de méiyǒu hóng de hǎokàn.}
Rellena el espacio en blanco. Completar huecos

El inglés no es tan difícil como el chino. {英语 ___ 汉语难。|Yīngyǔ ___ Hànyǔ nán.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没有

Score: /11

Preguntas frecuentes (8)

No, {不|bù} is for negating verbs or adjectives, while {没有|méiyǒu} is specifically for comparisons.

They are two different comparative structures. {比|bǐ} is for positive comparisons, and {没有|méiyǒu} is for negative ones.

It is neutral and used in all contexts, from casual texting to professional meetings.

Yes, but you must add {得|de} after the verb, e.g., '他没有我跑得快'.

The structure remains the same; the time context is usually established by the sentence topic.

No, the adjective remains in its base form.

Yes, it works for both people and inanimate objects.

Yes, some speakers might shorten {没有|méiyǒu} to {没|méi} in casual speech.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

no tan... como

Spanish requires agreement in gender/number for adjectives.

French high

pas aussi... que

French structure is more rigid with 'que'.

German high

nicht so... wie

German word order is more flexible.

Japanese moderate

hodo... nai

Japanese is SOV and the negative comes at the end.

Arabic moderate

laysa bi... mithl

Arabic grammar is highly inflected.

Chinese none

没有

It is the standard.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!