A2 Comparisons 17 min read Facile

Négation comparative : Pas aussi... que (没有 méiyǒu)

Utilise «没有» pour dire qu'une chose n'atteint pas le niveau d'une autre ou n'est pas aussi... que son modèle.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {没有|méiyǒu} to say one thing is not as good or as much as another.

  • Structure: A + {没有|méiyǒu} + B + Adjective/Verb.
  • It expresses that A does not reach the level of B.
  • Never use {不|bù} with {有|yǒu} in this specific comparison structure.
A + 没有 + B + Adj

Overview

### Overview
Salut ! Si tu apprends le chinois, tu as sûrement déjà croisé le fameux (bǐ) pour dire que quelque chose est « plus » que quelque chose d'autre. C'est l'équivalent de notre comparatif de supériorité en français : « Il est plus grand que moi ».
Mais comment fait-on quand on veut dire « moins » ? En français, on utilise simplement « moins que ». Par exemple : « Il est moins grand que moi ».
En chinois, on ne peut pas simplement mettre une négation devant . C'est là qu'intervient une structure très spécifique et indispensable : 没有 (méiyǒu).
En gros, en chinois, on ne dit pas « A est moins grand que B », on dit littéralement « A n'a pas la grandeur de B ». Le terme 没有 (méiyǒu), que tu connais déjà comme le verbe « ne pas avoir » ou « il n'y a pas », devient ici l'outil de comparaison négative. C'est une nuance très importante à comprendre pour un francophone : contrairement au français où « moins » est un adverbe, ici 没有 fonctionne comme un verbe de possession.
Si tu veux dire « Aujourd'hui n'est pas aussi froid qu'hier », tu diras 今天没有昨天冷 (Jīntiān méiyǒu zuótiān lěng). C'est une structure de base du niveau A2 qui te permet d'exprimer des différences de degré de manière factuelle et polie. C'est un peu comme si tu disais « A ne possède pas le niveau de l'adjectif que B possède ».
C'est une logique différente de la nôtre, mais une fois que tu as saisi le mécanisme de « possession de degré », tout devient limpide.
### How This Grammar Works
Pour bien comprendre comment fonctionne 没有 (méiyǒu) dans une comparaison, il faut oublier la structure française « moins + adjectif + que ». En français, « moins » est un adverbe de quantité. En chinois, 没有 est le verbe qui indique l'absence d'une caractéristique à un certain niveau.
Regarde bien la différence avec le comparatif de supériorité : si tu dis 他比我高 (Tā bǐ wǒ gāo), tu affirmes une supériorité. Si tu veux nier cette supériorité, tu ne peux pas juste dire 不比 (bù bǐ). 不比 en chinois signifie « n'est pas forcément plus », ce qui est très différent !
Ça suggère une nuance de débat, comme si tu contredisais quelqu'un.
Par contre, 没有 est neutre et factuel. Il sert à établir que le sujet A « n'atteint pas » le niveau du sujet B. C'est l'équivalent fonctionnel de notre « aussi... que » à la forme négative. En français, on dit « Il n'est pas aussi grand que moi ». En chinois, 没有 fait exactement ce travail.
Comparons les structures :
| Fonction | Français | Chinois |
|---|---|---|
| Comparatif de supériorité | A est plus X que B | A B X |
| Comparatif d'infériorité | A est moins X que B | A 没有 B X |
La logique chinoise est de dire : « A n'a pas la mesure de B concernant l'adjectif X ». C'est pour cela qu'il n'y a pas besoin d'adverbe de degré comme « très » ou « plus » à l'intérieur. L'adjectif reste « nu » (sans hěn), car la comparaison elle-même porte le poids de l'information.
C'est une structure très élégante et très utilisée dans la vie de tous les jours, que ce soit pour comparer des prix au marché, la difficulté de deux cours de langue, ou même la météo.
### Formation Pattern
La formation est très rigide, ce qui est une bonne nouvelle pour toi ! Voici la structure de base :
Sujet A + 没有 (méiyǒu) + Sujet B + Adjectif
C'est la base. Si tu veux ajouter un peu plus de naturel, surtout à l'oral, on ajoute souvent 这么 (zhème - aussi/ceci) ou 那么 (nàme - aussi/cela) devant l'adjectif. Cela renforce l'idée de « pas à ce point-là ».
Voici un tableau récapitulatif pour t'aider à visualiser la construction :
| Élément | Rôle | Exemple |
|---|---|---|
| Sujet A | L'objet comparé | 这件衣服 |
| Verbe de négation | 没有 | 没有 |
| Sujet B | La référence | 那件 |
| Intensifieur (optionnel) | 那么 | 那么 |
| Adjectif | La qualité | 漂亮 |
Exemple complet : 这件衣服没有那件(那么)漂亮 (Zhè jiàn yīfu méiyǒu nà jiàn (nàme) piàoliang) - « Ce vêtement n'est pas aussi beau que celui-là ».
Note bien que si tu compares une action, la structure change légèrement car tu dois utiliser le (de) :
Sujet A + Verbe + 得 + 没有 + Sujet B + Adjectif
Exemple : 他跑得没有我快 (Tā pǎo de méiyǒu wǒ kuài) - « Il ne court pas aussi vite que moi ». Ici, le lie le verbe à son complément de degré, et 没有 vient ensuite comparer ce degré.
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dès que tu dois comparer deux choses de manière objective. C'est le quotidien. Imagine que tu es au bureau : « Mon ordinateur n'est pas aussi rapide que le tien » se dira 我的电脑没有你的快 (Wǒ de diànnǎo méiyǒu nǐ de kuài).
C'est simple, direct, et ça ne prête pas à confusion.
On l'utilise aussi beaucoup pour les expériences personnelles. Par exemple, après avoir lu un livre ou vu un film : « Ce film n'est pas aussi bien que ce que j'imaginais » se dit 这个电影没有我想象的那么好 (Zhège diànyǐng méiyǒu wǒ xiǎngxiàng de nàme hǎo). Ici, 那么 ajoute une touche de naturel, comme si tu disais « pas aussi bien que ça ».
C'est aussi très utile pour rester humble. En classe de chinois, si quelqu'un te complimente, tu peux dire : 我的发音没有你标准 (Wǒ de fāyīn méiyǒu nǐ biāozhǔn), ce qui signifie « Ma prononciation n'est pas aussi standard que la tienne ». C'est une façon très polie et culturelle de répondre à un compliment tout en étant factuel.
Enfin, rappelle-toi que cette structure est réservée à l'infériorité. Si tu veux dire que deux choses sont égales, tu devras utiliser 跟...一样 (gēn... yīyàng). Ne mélange pas les deux ! 没有 est vraiment le marqueur du « moins que » ou « pas aussi que ».
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes ancrés qui nous jouent des tours. Voici les trois erreurs classiques à éviter absolument :
  1. 1L'ajout de (hěn) : En français, on dit « Il est très grand » et « Il est moins grand ». On garde l'adjectif. En chinois, le signifie « très », mais il sert souvent de simple copule dans les phrases déclaratives. Les débutants ajoutent souvent par automatisme : 他没有你很帅. C'est une faute grave ! La comparaison 没有 suffit à elle seule. Dis simplement 他没有你帅.
  1. 1Confusion entre 没有 et 不比 : En français, on a tendance à traduire « pas plus » par « pas plus ». Mais en chinois, 不比 n'est pas l'opposé de . C'est une forme de réfutation. Si tu dis 我的中文不比你好, tu ne dis pas « mon chinois est moins bon que le tien », tu dis « mon chinois n'est pas *plus* bon que le tien » (ce qui peut sous-entendre qu'il est égal). Pour dire « moins bon », utilise toujours 没有.
  1. 1Oublier le terme de comparaison (Sujet B) : En français, on peut dire « Il n'est pas aussi grand » tout court, en sous-entendant la comparaison. En chinois, avec 没有, tu dois presque toujours mentionner l'élément de référence. 他没有高 est une phrase incomplète et incorrecte. Il faut dire 他没有我高 (Il n'est pas aussi grand que moi). L'interférence vient du fait qu'en français, le contexte suffit souvent à omettre le complément, alors qu'en chinois, la structure comparative est un bloc solidaire.
### Contrast With Similar Patterns
Pour bien ancrer ces connaissances, comparons les structures de négation et de comparaison. C'est souvent là que les étudiants se perdent.
| Structure | Usage | Nuance |
|---|---|---|
| A 没有 B + Adj | Comparaison d'infériorité | Factuel, neutre, objectif |
| A 不比 B + Adj | Négation de supériorité | Argumentatif, réfute une idée reçue |
| A 不 + Adj | Négation simple | Décrit l'état de A sans comparer |
Tu vois la différence ? Si je dis 他不高 (Il n'est pas grand), je donne une information sur lui. Si je dis 他没有我高 (Il n'est pas aussi grand que moi), je crée un lien entre nous deux.
Si je dis 他不比我高 (Il n'est pas plus grand que moi - sous-entendu : « tu pensais qu'il l'était, mais non »), je rentre dans une discussion.
### Quick FAQ
Q : Est-ce que je peux utiliser 没有 pour comparer des choses qui ne sont pas des adjectifs ?
R : Non, cette structure est spécifiquement conçue pour les adjectifs (ou les verbes suivis d'un complément de degré avec ). Si tu veux comparer des quantités (ex: « Je n'ai pas autant d'argent que toi »), la structure change légèrement car tu utilises le verbe (avoir) : 我没有你那么多钱 (Wǒ méiyǒu nǐ nàme duō qián).
Q : Pourquoi dit-on parfois 那么 et parfois 这么 ?
R : C'est une question de distance. 这么 (zhème) est utilisé pour quelque chose qui est proche de toi ou dans ton expérience immédiate (« pas aussi X que *ceci* »). 那么 (nàme) est plus général, pour quelque chose qui est plus loin ou juste comme référence (« pas aussi X que *cela* »).
Dans le doute, 那么 est plus courant.
Q : Est-ce que je peux dire 他没有帅 ?
R : Absolument pas. C'est une erreur classique de débutant. 没有 doit toujours être suivi d'un terme de comparaison (Sujet B). Si tu veux dire « Il n'est pas beau », dis simplement 他不帅.

Comparison Structure

Subject A Negator Subject B Adjective
没有
没有
没有
今天
没有
昨天
中文
没有
英文
这件
没有
那件

Meanings

This structure is used to indicate that the first subject does not possess the same degree or quantity of a quality as the second subject.

1

Degree Comparison

Comparing the intensity of an adjective.

“她{没有|méiyǒu}你{漂亮|piàoliang}。”

“这件衣服{没有|méiyǒu}那件{贵|guì}。”

2

Possession/Action Comparison

Comparing the amount of something possessed or an action performed.

“我{没有|méiyǒu}他{钱|qián}多。”

“他{没有|méiyǒu}我{跑|pǎo}得快。”

Reference Table

Reference table for Négation comparative : Pas aussi... que (没有 méiyǒu)
Structure Exemple Sens
A + 比 + B + Adj
{我比你忙|Wǒ bǐ nǐ máng}
Je suis plus occupé que toi.
A + 没有 + B + Adj
{我没有你忙|Wǒ méiyǒu nǐ máng}
Je ne suis pas aussi occupé que toi.
A + 没有 + B + 那么 + Adj
{我没有你那么忙|Wǒ méiyǒu nǐ nàme máng}
Je ne suis pas *si* occupé que toi.
A + 不比 + B + Adj
{我不比你忙|Wǒ bù bǐ nǐ máng}
Je ne suis pas *plus* occupé que toi (tu contestes).
Version courte (oral)
{我没你忙|Wǒ méi nǐ máng}
Je suis pas aussi speed que toi.

Spectre de formalité

Formel
此物不及彼物。

此物不及彼物。 (General)

Neutre
这没有那好。

这没有那好。 (General)

Informel
这没那好。

这没那好。 (General)

Argot
这差远了。

这差远了。 (General)

L'écosystème de la comparaison

Comparaison

A > B

  • 比 (bǐ) Plus que

A < B

  • 没有 (méiyǒu) Pas aussi... que

A = B

  • 一样 (yīyàng) Pareil / Égal

Moins que vs. Pas plus que

没有 (méiyǒu)
A < B A est nettement moins
Fait Constat objectif
不比 (bù bǐ)
A ≤ B A est moins OU égal
Argument Réfuter une affirmation

Quelle négation utiliser ?

1

Est-ce que tu contredis quelqu'un ?

YES
Utilise 不比 (bù bǐ)
NO
Passe à la suite
2

Est-ce que A est inférieur à B ?

YES
Utilise 没有 (méiyǒu)
NO ↓

Contextes fréquents

🛍️

Shopping

  • Prix
  • Qualité
  • Style
👥

Personnes

  • Taille
  • Âge
  • Compétence

Exemples par niveau

1

我{没有|méiyǒu}你高。

I am not as tall as you.

2

这{没有|méiyǒu}那好。

This is not as good as that.

3

他{没有|méiyǒu}我忙。

He is not as busy as me.

4

今天{没有|méiyǒu}昨天热。

Today is not as hot as yesterday.

1

这件衣服{没有|méiyǒu}那件贵。

This shirt is not as expensive as that one.

2

中文{没有|méiyǒu}英文简单。

Chinese is not as simple as English.

3

他{没有|méiyǒu}你{那么|nàme}聪明。

He is not as smart as you.

4

这里{没有|méiyǒu}北京冷。

It is not as cold here as in Beijing.

1

他的工作{没有|méiyǒu}我的工作稳定。

His job is not as stable as mine.

2

这部电影{没有|méiyǒu}那部电影感人。

This movie is not as moving as that one.

3

现在的天气{没有|méiyǒu}以前好。

The weather now is not as good as before.

4

他{没有|méiyǒu}我想象中那么高。

He is not as tall as I imagined.

1

这个方案{没有|méiyǒu}那个方案可行。

This plan is not as feasible as that one.

2

他的中文水平{没有|méiyǒu}你说的那么好。

His Chinese level is not as good as you said.

3

这种方法{没有|méiyǒu}那种方法有效。

This method is not as effective as that one.

4

这儿的交通{没有|méiyǒu}市中心拥挤。

The traffic here is not as crowded as in the city center.

1

现实{没有|méiyǒu}理想那么完美。

Reality is not as perfect as the ideal.

2

他的解释{没有|méiyǒu}事实那么清楚。

His explanation is not as clear as the facts.

3

目前的经济状况{没有|méiyǒu}预期乐观。

The current economic situation is not as optimistic as expected.

4

这篇论文{没有|méiyǒu}那篇论证严密。

This thesis is not as rigorously argued as that one.

1

古人的智慧{没有|méiyǒu}现代人想象中那么落后。

The wisdom of the ancients is not as backward as modern people imagine.

2

这种语言的语法{没有|méiyǒu}印欧语系那么复杂。

The grammar of this language is not as complex as Indo-European languages.

3

他的文学造诣{没有|méiyǒu}其名声那么高。

His literary attainment is not as high as his reputation.

4

社会变革的进程{没有|méiyǒu}预想中那么平稳。

The process of social change is not as smooth as anticipated.

Facile à confondre

Comparison Negation: Not as... as (没有 méiyǒu) vs 比 (bǐ) vs 没有 (méiyǒu)

Learners often mix up positive and negative comparisons.

Comparison Negation: Not as... as (没有 méiyǒu) vs 没有 (méiyǒu) vs 不 (bù)

Using 'bù' to negate possession.

Comparison Negation: Not as... as (没有 méiyǒu) vs 没有 (méiyǒu) vs 不如 (bùrú)

Both mean 'not as good as'.

Erreurs courantes

我{不|bù}比你高

我{没有|méiyǒu}你高

Don't use {不|bù} with {比|bǐ} for negative comparison.

我{不|bù}{有|yǒu}你高

我{没有|méiyǒu}你高

{没有|méiyǒu} is a single word.

我{没有|méiyǒu}高你

我{没有|méiyǒu}你高

The adjective goes at the end.

我{没有|méiyǒu}比你高

我{没有|méiyǒu}你高

Don't include {比|bǐ} in {没有|méiyǒu} sentences.

他{没有|méiyǒu}你{那么|nàme}高吗?

他{没有|méiyǒu}你高吗?

While possible, it's often redundant.

这{没有|méiyǒu}那{贵|guì}的

这{没有|méiyǒu}那贵

Don't add 'de' at the end.

我{没有|méiyǒu}你{跑|pǎo}快

我{没有|méiyǒu}你{跑|pǎo}得快

Need 'de' for verb complements.

他{没有|méiyǒu}像你那么高

他{没有|méiyǒu}你那么高

Don't use 'xiang' (like) here.

这{没有|méiyǒu}那{更|gèng}好

这{没有|méiyǒu}那好

Don't use 'geng' (more) in negative comparisons.

他{没有|méiyǒu}我{有|yǒu}钱

他{没有|méiyǒu}我钱多

Structure for possession is different.

Structures de phrases

___ 没有 ___ 高。

这件衣服没有 ___ 贵。

他没有我想象中那么 ___。

目前的方案没有 ___ 有效。

Real World Usage

Shopping very common

这件衣服没有那件好看。

Texting constant

我没你忙。

Job Interview occasional

我的经验没有其他候选人丰富。

Travel common

这里没有北京冷。

Food Delivery common

这家店没有那家好吃。

Social Media common

这电影没我想象中好。

🎯

Le petit plus naturel

Ajoute toujours {这么|zhème} ou {那么|nàme} avant l'adjectif. Ça donne du relief à ta phrase, comme quand tu dis
pas *si* grand que ça
: «{我没有他那么高|Wǒ méiyǒu tā nàme gāo}.»
⚠️

Oublie le 'très'

N'utilise jamais {很|hěn} dans cette structure. Dire «{没有...很...}» est une erreur typique de traduction. Contente-toi de : «{他 des 没有我大|Tā méiyǒu wǒ dà}.»
💬

L'art de la modestie

C'est la structure parfaite pour répondre à un compliment avec humilité. Si on te dit que t'es un génie, réponds : «{我没有你聪明|wǒ méiyǒu nǐ cōngmíng}» (Je ne suis pas aussi intelligent que toi).

Smart Tips

Always identify the subject first.

高没有我你 你没有我高

Add 'de' after the verb.

他没有我跑快 他没有我跑得快

Add 'nàme' before the adjective.

他没有我忙 他没有我那么忙

Use 'gui' for expensive.

这没有那便宜 这没有那贵

Prononciation

méi-yǒu

Méiyǒu

The 'mei' is second tone, 'you' is third tone. In fast speech, 'you' might sound like a neutral tone.

Statement

他没有我高。↘

Neutral declarative sentence.

Question

他没有我高吗?↗

Seeking confirmation.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of {没有|méiyǒu} as a 'downward' scale. If A is below B, use {没有|méiyǒu}.

Association visuelle

Imagine a seesaw. If A is on the ground and B is in the air, A is 'not as high as' B.

Rhyme

A is not as B, {没有|méiyǒu} is the key.

Story

Xiao Wang is running. He looks at Xiao Li. Xiao Li is fast. Xiao Wang says, 'I am not as fast as you.' He uses {没有|méiyǒu}.

Word Web

没有那么

Défi

Write 3 sentences comparing your height, age, and speed to a friend using {没有|méiyǒu}.

Notes culturelles

Very common in daily life. Used to avoid direct confrontation when criticizing.

Similar usage, but sometimes '没' is used more frequently than '没有' in casual speech.

Often use '冇' (mou5) in their own dialect, which maps directly to '没有'.

Derived from the verb 'to have' (有) negated by 'mei'.

Amorces de conversation

你觉得中文难吗?

你今天忙吗?

你觉得这个手机怎么样?

你对这个方案有什么看法?

Sujets d'écriture

Compare your city to Beijing.
Compare two movies you have seen.
Compare your current job/study to your past one.
Compare two different cultural perspectives.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la comparaison avec le bon mot négatif.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Pour dire que A n'est pas 'aussi' adjectif que B, on utilise {没有|méiyǒu}.
Choisis la phrase la plus naturelle.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
La structure standard utilise {没有|méiyǒu} et souvent {那么|nàme} pour souligner le degré.
Trouve le mot en trop qui rend la phrase incorrecte.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
On ne peut pas utiliser d'adverbe de degré comme {很|hěn} dans une structure de comparaison.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

我 ___ 你高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没有
Negative comparison requires {没有|méiyǒu}.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我没有比你高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有你高
Remove {比|bǐ}.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没有我忙
Correct structure.
Reorder the words. Sentence Reorder

你 / 没有 / 我 / 高

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有你高
Correct order.
Translate to Chinese. Traduction

He is not as smart as you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没有你聪明
Direct translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你忙吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有你忙
Appropriate response.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 衣服, 贵, 没有

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这衣服没有那衣服贵
Correct structure.
Match the meaning. Match Pairs

Match: A没有B高

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A is shorter than B
Meaning of negative comparison.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Range les mots pour former une phrase correcte. Sentence Reorder

Remets dans l'ordre : {你的} / {没有} / {大} / {我的房间} / {房间}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我的房间没有你的房间大
Ajoute le mot d'insistance qui manque. Texte trous

Ce plat n'est pas *si* épicé : 这个菜没有 ___ 辣。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 那么
Identifie le bon sens de la phrase. Choix multiple

Que signifie '他没有以前那么瘦了' ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He is not as thin as before.
Relie la structure chinoise à sa fonction. Match Pairs

Associe les connecteurs de comparaison :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"A \u6bd4 B Adj":"A est plus que B","A \u4e00\u6837 Adj":"A est pareil que B","A \u6ca1\u6709 B Adj":"A est moins que B"}
Corrige l'erreur dans cette phrase. Error Correction

L'hiver à Tokyo n'est pas aussi froid qu'à Pékin : 东京的冬天不比北京冷。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Change 不比 to 没有
Traduis 'Le café n'est pas aussi cher que le thé' en chinois. Traduction

Café (咖啡) / Thé (茶) / Cher (贵)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 咖啡没有茶贵。
Choisis le bon mot pour dire 'si/tellement'. Texte trous

Il n'est pas *si* occupé : 他没有 ___ 忙。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这么
Quelle phrase montre que le locuteur est déçu ? Choix multiple

Tu as acheté un jeu mais il est ennuyeux.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个游戏没有那个好玩。(Zhège yóuxì méiyǒu nàge hǎowán.)
Construis la phrase. Sentence Reorder

Construis : Moi (我) / pas aussi (没有) / lui (他) / riche (有钱)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有他有钱
Repère l'erreur grammaticale. Error Correction

Le taxi n'est pas aussi bon marché que le bus : 打车没有坐公车便宜一点。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Remove 一点

Score: /10

FAQ (8)

No, 'bù' is for verbs/states, 'méiyǒu' is for possession/comparison.

Yes, it works for almost all descriptive adjectives.

It is neutral and used in all contexts.

Yes, but you need a complement like 'de'.

'bǐ' is for positive comparisons, 'méiyǒu' is for negative.

Yes, it is standard in all forms of writing.

Yes, but usually with a quantity word.

Some dialects use different words, but 'méiyǒu' is understood everywhere.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

no tan... como

Spanish uses 'como' for the second item, Chinese uses nothing.

French high

pas aussi... que

French requires the 'que' particle.

German high

nicht so... wie

German word order can change based on the verb.

Japanese moderate

hodo... nai

Japanese puts the negative at the end of the sentence.

Arabic moderate

laysa bi... mithl

Arabic uses a prepositional phrase for the comparison.

Chinese self

没有

It is the standard for all Mandarin dialects.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !