At the A1 level, you don't need to worry about the deep philosophical meanings of 'عادلانه' (adelaneh). Just think of it as a fancy way to say 'fair' or 'good sharing.' Imagine you have two apples and two friends. If you give one apple to each friend, that is 'adelaneh.' You might hear this word in simple stories or when people talk about basic rules. It is a long word, but you can break it down: AA-DE-LAA-NEH. At this stage, just try to recognize it when you hear it in a sentence like 'This is fair.' You don't need to use it in complex ways yet. Just remember it relates to being a good and fair person. It's like 'fair' in English when you play a game with friends and everyone follows the same rules. If someone cheats, it's 'not adelaneh.' Focus on the sound and the basic idea of sharing things equally.
At the A2 level, you can start using 'عادلانه' (adelaneh) to describe simple actions. You might use it with the verb 'raftar kardan' (to behave). For example, 'Moallem adelaneh raftar mikonad' (The teacher behaves fairly). You should also learn its opposite, 'na-adelaneh' (unfair). This is very useful when you want to complain about something! You will see this word in short news clips or in school settings. It's an adverb, which means it describes *how* someone does something. If you share a pizza with your brother and you give him half and you take half, you can say 'Man pizza ra adelaneh taghsim kardam' (I divided the pizza fairly). Notice that the word usually comes before the verb at the end of the sentence. Try to use it when talking about chores at home or rules in a classroom. It helps you sound more polite and serious than just saying 'good' or 'bad.'
At the B1 level, you should understand that 'عادلانه' (adelaneh) is more formal than 'monsefaneh.' You are now moving into intermediate Persian, so you can use this word in professional or social discussions. You should be able to describe a 'fair decision' (tasmim-e adelaneh) or a 'just law' (ghanoon-e adelaneh). At this level, you can start using it in the 'be-tor-e' (in a manner of) construction: 'be-tor-e adelaneh' (in a fair way). This makes your Persian sound more structured. You will encounter this word in newspapers and on the news, especially when they talk about 'social justice' (edalat-e ejtema'i). You should also be able to compare things: 'In raah adelaneh-tar ast' (This way is fairer). Practice using it in work scenarios, like talking about salaries or work hours. It shows that you understand the moral and legal expectations in Persian-speaking cultures. You should also be aware of its root 'Adl,' which is a very important concept in Iranian history and religion.
At the B2 level, you should be comfortable using 'عادلانه' (adelaneh) in debates and complex writing. You understand the nuance between this word and its synonyms like 'bi-tarafaneh' (impartial) or 'monsefaneh' (equitable). You can use it to talk about abstract concepts like 'the just distribution of resources' (tozi'-e adelaneh-ye manabe'). At this level, you should notice how the word is used in political rhetoric and legal contexts. You can use it to critique a system or a historical event. For example, 'Aya in jang adelaneh bood?' (Was this war just?). You should also be able to use the superlative form 'adelaneh-tarin' (the most just) to express a definitive opinion. Your sentences should be longer and include more complex grammar, such as 'Dolat bayad sharayet-i ra faraham konad ke dar aan hameh be-tor-e adelaneh az emkanat estefadeh konand' (The government must provide conditions in which everyone uses facilities in a fair manner). You are now using the word to discuss ethics and societal values.
At the C1 level, you are exploring the deep cultural and philosophical layers of 'عادلانه' (adelaneh). You can discuss its roots in Islamic jurisprudence (Fiqh) and its evolution in modern Iranian legal thought. You should be able to recognize it in classical literature, such as the 'Siyasat-nama' or the 'Shahnameh,' and understand how the concept of 'Adl' has shaped the Persian idea of governance. You can use the word to write academic essays or give formal presentations on social justice, human rights, or economic theory. You understand the subtle difference between 'Adelaneh' and 'Ghest' (another Quranic term for justice). You can use it in idiomatic expressions and understand when a speaker is using it sarcastically or ironically. Your vocabulary should include related terms like 'Adalat-khahi' (seeking justice) and 'Dad-gostari' (the administration of justice). You are expected to use the word with perfect grammar, including correct Ezafe usage and complex sentence structures that involve subordinate clauses.
At the C2 level, you have a near-native command of 'عادلانه' (adelaneh). You can use it to navigate the most sensitive and complex discussions in Persian society, from high-level legal disputes to intricate philosophical debates. You understand how the word functions in various registers, from the highly technical language of a judge's verdict to the poetic nuances of a contemporary novel. You can analyze the use of 'adelaneh' in political speeches to uncover underlying ideologies. You are familiar with the historical debates among Iranian intellectuals about what constitutes an 'adelaneh' society. You can use the word to construct sophisticated arguments about international law, ethics, and theology. You are also aware of the word's synonyms in other languages (like 'equity' vs. 'justice' in English) and can explain these differences in Persian. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a tool for deep intellectual engagement with the Persian-speaking world's most fundamental values.

عادالانه en 30 secondes

  • Adelaneh means 'justly' or 'fairly' in Persian.
  • It is derived from 'Adl' (justice) and is formal.
  • It works as both an adverb and an adjective.
  • The antonym is 'na-adelaneh' (unjust/unfair).

The Persian word عادلانه (adelaneh) is a cornerstone of Persian ethical, legal, and social discourse. Formed from the Arabic root 'Adl' (عدل), meaning justice, and the Persian suffix '-aneh' (انه), which transforms nouns or adjectives into adverbs or adjectives indicating manner, it translates most directly to 'fairly,' 'justly,' or 'in an equitable manner.' In the Iranian consciousness, justice is not merely a legal requirement but a cosmic and moral necessity. When someone uses the word عادلانه, they are invoking a standard of balance and proportion that dates back to the pre-Islamic concept of 'Asha' and the Islamic concept of divine justice. It is used in contexts ranging from the distribution of household chores to the highest proceedings of the Supreme Court. The word implies that a decision or action has been weighed carefully and that each party has received exactly what they deserve, no more and no less.

Linguistic Root
Derived from 'Adl' (Justice), signifying a state of equilibrium where everything is in its proper place.

قاضی باید به پرونده‌ها به صورت عادلانه رسیدگی کند.

(The judge must handle the cases in a just manner.)

In everyday life, you might hear a parent telling their children to share a cake adelaneh. In a political debate, an activist might demand an adelaneh distribution of wealth. The nuance of this word lies in its objectivity; while 'monsefaneh' (fairly) often leans towards personal fairness or kindness, adelaneh carries the weight of law, truth, and structural integrity. It is the opposite of 'zalemaneh' (oppressively). Understanding this word requires an appreciation for the Persian value of 'Hagh' (right/truth). To act adelaneh is to respect the 'Hagh' of others. It is frequently paired with verbs like 'ghazavat kardan' (to judge), 'raftar kardan' (to behave), and 'taghsim kardan' (to divide).

Historically, Persian literature is filled with the concept of the 'Just King' (Shah-e Adel). Poets like Saadi Shirazi have written extensively on how a ruler must act adelaneh to ensure the prosperity of the land. In modern Iranian society, the word is ubiquitous in the media, especially during discussions about international relations, social justice, and economic reforms. It is a word that demands respect and implies a high moral ground. When you use it, you are not just describing an action; you are making a value judgment about the righteousness of that action.

Social Context
Used to evaluate social contracts, family dynamics, and professional evaluations.

ما به دنبال راه حلی عادلانه برای این مشکل هستیم.

(We are looking for a fair solution to this problem.)

Furthermore, the word is essential in academic and philosophical Persian. It bridges the gap between religious jurisprudence (Fiqh) and secular human rights. In legal documents, an adelaneh trial is a fundamental right. In the context of globalization, many Iranian thinkers discuss 'global justice' using this term. It is a versatile word that scales from the micro-interactions of two friends to the macro-interactions of nations. Its pronunciation, with the stress on the final 'ne' syllable in formal speech, gives it a rhythmic, authoritative quality.

Using عادلانه correctly requires understanding its role as both an adverb and an adjective. In Persian, many words ending in '-aneh' can serve both functions without changing form. When used as an adverb, it typically follows the verb or the object of the sentence to describe the manner of an action. For example, 'He behaved fairly' becomes 'او عادلانه رفتار کرد' (Ou adelaneh raftar kard). Here, it modifies the verb 'raftar kardan' (to behave). As an adjective, it follows the noun it modifies, connected by the Ezafe construction (the short 'e' sound). For instance, 'a fair system' is 'یک سیستمِ عادلانه' (yek sistem-e adelaneh). This flexibility makes it a powerful tool for learners to master.

Grammatical Position
Typically follows the noun in an Ezafe construction or precedes the verb as a manner adverb.

دستمزدها باید به صورت عادلانه پرداخت شوند.

(Wages must be paid in a fair manner.)

In formal writing, you will often see it paired with the word 'به‌طور' (be-tor) or 'به‌صورت' (be-surat), which both mean 'in a manner of.' For example, 'به‌طور عادلانه' (be-tor-e adelaneh) means 'in a just way.' This adds a layer of formality and precision. It is also common to see it in the negative form, 'ناعادلانه' (na-adelaneh), which means 'unfair' or 'unjust.' For example, 'این تصمیم ناعادلانه است' (This decision is unjust). When constructing sentences, remember that Persian word order is Subject-Object-Verb (SOV), but adverbs of manner like adelaneh have some flexibility, though they usually sit close to the verb.

Consider the nuance between adelaneh and its synonyms. If you are talking about a game or a simple transaction, 'monsefaneh' might be more common. However, if you are discussing rights, laws, or deep moral obligations, adelaneh is the mandatory choice. For example, 'توزیع عادلانه ثروت' (just distribution of wealth) is a standard socio-political phrase. In an educational context, a teacher might say, 'من نمرات را عادلانه دادم' (I gave the grades fairly), emphasizing that the grades were based on merit and objective criteria rather than favoritism.

آیا این تقسیم‌بندی عادلانه به نظر می‌رسد؟

(Does this division seem fair?)

Advanced users should note that adelaneh can also appear in comparative and superlative forms: 'عادلانه‌تر' (adelane-tar - fairer) and 'عادلانه‌ترین' (adelane-tarin - fairest). For example, 'ما به دنبال عادلانه‌ترین راه هستیم' (We are looking for the fairest way). In poetry or high-level prose, it might be used to describe the divine or the laws of nature. The word's stability across centuries of Persian literature means that once you learn it, you can recognize it in a 13th-century poem by Rumi just as easily as in a 21st-century newspaper article from Tehran.

Comparative Forms
Adelaneh-tar (more just), Adelaneh-tarin (most just).

In the real world, عادلانه is a word you will encounter daily if you engage with Persian media or formal society. It is the language of the courtroom, the newsroom, and the boardroom. On Iranian television, news anchors frequently use it when reporting on international treaties, judicial rulings, or government policies. For example, the phrase 'صلح عادلانه' (just peace) is a common trope in political rhetoric. If you are listening to a podcast about history or sociology, you will hear it used to analyze the structures of past empires or modern states. It is a word that carries authority and serious intent.

News & Media
Frequent in headlines regarding law, international relations, and social equity.

گزارشگر گفت که انتخابات باید به‌طور عادلانه برگزار شود.

(The reporter said that the election must be held fairly.)

In professional environments, such as a company in Tehran or Mashhad, you might hear this word during performance reviews or salary negotiations. An employee might say, 'من فکر می‌کنم این حقوق عادلانه نیست' (I think this salary is not fair). Here, the word is used to appeal to a shared sense of professional ethics. It is also prevalent in the education system. Students often debate whether an exam was adelaneh or if the grading was done adelaneh. In these contexts, the word serves as a benchmark for meritocracy. It is less about 'liking' a result and more about 'accepting' its legitimacy based on rules.

You will also hear adelaneh in religious sermons (Khutbahs) and ethical lectures. Since 'Adl' is one of the pillars of faith in Shīʿa Islam (Adl-e Elahi - Divine Justice), the adverbial form adelaneh is used to describe God's actions and the expected behavior of a pious person. In this setting, the word takes on a spiritual dimension, suggesting that acting adelaneh is a way to align oneself with the divine will. Even in sports, a commentator might describe a referee's decision as adelaneh if it correctly followed the rules despite being unpopular with the home crowd.

داور مسابقه را کاملاً عادلانه قضاوت کرد.

(The referee judged the match completely fairly.)

Finally, in literature and cinema, adelaneh is often the pivot on which a plot turns. A protagonist might spend the whole movie seeking an adelaneh resolution to a past wrong. In the world-renowned films of Asghar Farhadi, the complexity of what is truly adelaneh in a messy human situation is a recurring theme. When you hear the word in these movies, pay attention to the facial expressions of the characters; it is often spoken with a mix of hope, demand, and sometimes, resignation. It is a word that matters deeply to the person saying it.

One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is the confusion between عادلانه (adelaneh) and منصفانه (monsefaneh). While both are translated as 'fairly,' they are not always interchangeable. Adelaneh is rooted in 'Adl' (structural justice/law), whereas monsefaneh is rooted in 'Insaf' (equity/fairness/mercy). If a judge follows the law strictly, he is acting adelaneh. If a friend gives you the bigger half of a sandwich because you are hungrier, he is acting monsefaneh. Using adelaneh in a very casual, personal context can sometimes sound overly formal or even slightly robotic.

Mistake #1: Overuse in Casual Settings
Using 'adelaneh' when 'monsefaneh' (fair/kind) would be more natural in a friendly conversation.

Incorrect: این بازی عادلانه نیست (in a casual board game). Better: این بازی منصفانه نیست.

(Adelaneh sounds like a legal verdict here.)

Another mistake involves the spelling and pronunciation. Some learners confuse the word with its root 'Adel' (the adjective meaning 'just'). Remember that 'Adel' describes a person (e.g., a just man), while adelaneh describes an action or a thing (e.g., a just behavior or a just law). Saying 'او یک مرد عادلانه است' is grammatically incorrect; it should be 'او یک مردِ عادل است.' Conversely, you shouldn't say 'او عادل رفتار کرد' when you mean 'He behaved justly'; it should be 'او عادلانه رفتار کرد.' The '-aneh' suffix is vital for the adverbial function.

Learners also struggle with the placement of the word in a sentence. While Persian is flexible, putting adelaneh at the very beginning of a sentence (unless for extreme emphasis) can sound awkward. It usually belongs after the object. For example, 'او پول را عادلانه تقسیم کرد' (He divided the money fairly) is standard. Placing it before the object 'او عادلانه پول را تقسیم کرد' is possible but less common. Another common error is neglecting the negative prefix 'na-'. Beginners often try to use 'ghayr-e adelaneh' to say 'unjust,' but 'na-adelaneh' is the much more natural and common term.

Avoid: این کار غیرعادلانه است. Use: این کار ناعادلانه است.

(Na-adelaneh is the standard antonym.)

Finally, be careful with the 'e' sound of the Ezafe. If you are using adelaneh as an adjective, the noun before it must have the Ezafe. Beginners often forget this, saying 'رفتار عادلانه' (raftar adelaneh) instead of 'رفتارِ عادلانه' (raftar-e adelaneh). This small vowel sound is the glue that holds the phrase together. Without it, the sentence sounds disjointed and broken to a native speaker's ear. Practicing the flow between the noun and the adjective is key to sounding fluent.

Pronunciation Check
Ensure the '-aneh' suffix is pronounced with a short 'a' and a soft 'h' at the end (aa-de-laa-ne).

While عادلانه is the most standard word for 'justly' or 'fairly,' Persian offers several rich alternatives depending on the context. Understanding these will help you choose the right 'flavor' of fairness. The most common alternative is منصفانه (monsefaneh). As mentioned before, monsefaneh is about equity and conscience. If you're negotiating a price at a bazaar, you'd ask for a 'gheymat-e monsefaneh' (a fair price). Using adelaneh there would sound like you're asking for a price based on a Supreme Court ruling—too heavy!

Comparison: Adelaneh vs. Monsefaneh
Adelaneh is legal/structural; Monsefaneh is personal/equitable.

قیمت منصفانه است، اما قانون عادلانه نیست.

(The price is fair [conscionable], but the law is not just.)

Another alternative is دادگرانه (dadgaraneh). This is a more literary and archaic word, often found in classical poetry and historical epics like the Shahnameh. It comes from 'Dad' (justice/law) and 'Gar' (doer). It evokes the image of a legendary king who upholds the law of the land. You might use it today to add a poetic or highly formal touch to your writing. Then there is حق‌طلبانه (hagh-talabaneh), which means 'in a manner that seeks truth/rights.' This is often used for protests or movements that are demanding justice.

For more specific contexts, you might use برابرانه (barabaraneh), which means 'equally.' While 'just' and 'equal' are different concepts, they are often linked. If you want to emphasize that everyone got the exact same amount regardless of merit, barabaraneh is the word. On the other hand, شایسته‌سالارانه (shayesteh-salaraneh) means 'meritocratically.' This is used when 'fairness' means giving more to those who worked harder or have more talent. Choosing between these words shows a high level of Persian proficiency.

ما باید فرصت‌ها را به‌طور برابرانه توزیع کنیم.

(We must distribute opportunities equally.)

Finally, consider بی‌طرفانه (bi-tarafaneh), meaning 'impartially' or 'neutrally.' A judge needs to be both bi-tarafaneh (not taking sides) and adelaneh (following the just law). If you are describing a journalist who reports both sides of a story fairly, bi-tarafaneh is the most accurate term. In summary, while adelaneh is your 'go-to' word for justice, Persian has a specific word for every shade of fairness, from the equality of the scales to the mercy of the heart.

Synonym Summary
Monsefaneh (Fair), Dadgaraneh (Poetic Just), Bi-tarafaneh (Impartial), Barabaraneh (Equal).

How Formal Is It?

Formel

"توزیع عادلانه منابع الزامی است."

Neutre

"او با همه عادلانه رفتار می‌کند."

Informel

"باید عادلانه تقسیم کنیم، نه؟"

Child friendly

"بیا اسباب‌بازی‌ها رو عادلانه تقسیم کنیم."

Argot

"خدایی عادلانه نیست!"

Le savais-tu ?

The root 'Adl' is so important in Persian culture that it is a common male name (Adel). The concept of 'Adl' is also a fundamental pillar of Shīʿa theology, making the word deeply resonant even outside of legal contexts.

Guide de prononciation

UK /ɑːdɛlɑːˈnɛ/
US /ɑdelɑˈneɪ/
Final syllable (neh).
Rime avec
عاشقانه (asheghaneh) ماهرانه (maheraneh) شاعرانه (sha'eraneh) دوستانه (dustaneh) محرمانه (mahramaneh) آگاهانه (agahaneh) بچگانه (bachaganeh) خردمندانه (kheradmandaneh)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the first 'a' short like 'cat'. It should be long like 'ball'.
  • Stressing the first syllable. In Persian, the stress is usually at the end.
  • Missing the 'h' sound at the end in very formal speech, though it's often silent in casual speech.
  • Confusing the 'e' of the suffix with the Ezafe 'e'.
  • Pronouncing 'adel' and 'aneh' as two separate words.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize due to the common '-aneh' suffix.

Écriture 4/5

Requires correct spelling of the 'Ayn' and 'Dal' characters.

Expression orale 3/5

Pronunciation is straightforward once the stress is learned.

Écoute 3/5

Clear phonetic structure makes it easy to hear.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

عدل قانون خوب رفتار حق

Apprends ensuite

منصفانه تبعیض مساوات قوه قضاییه حقوق

Avancé

قسط دادگری انصاف مشروعیت مردم‌سالاری

Grammaire à connaître

The '-aneh' suffix for adverbs.

عادل (just) + انه = عادلانه (justly)

Ezafe construction for adjectives.

تصمیمِ عادلانه (The 'e' links noun and adjective)

Comparative suffix '-tar'.

عادلانه‌تر (fairer)

Superlative suffix '-tarin'.

عادلانه‌ترین (fairest)

Negative prefix 'na-'.

ناعادلانه (unjust)

Exemples par niveau

1

این تقسیم عادلانه است.

This division is fair.

Simple adjective use with 'ast' (is).

2

او عادلانه رفتار کرد.

He behaved fairly.

Adverb modifying the verb 'raftar kard'.

3

آیا این عادلانه است؟

Is this fair?

Question form of a simple adjective sentence.

4

ما عادلانه بازی می‌کنیم.

We play fairly.

Adverb 'adelaneh' before the compound verb 'bazi mikonim'.

5

غذا را عادلانه تقسیم کن.

Divide the food fairly.

Imperative sentence with 'adelaneh' as an adverb.

6

این یک قانون عادلانه است.

This is a fair rule.

Adjective modifying 'ghanoon' with Ezafe.

7

او همیشه عادلانه است.

He is always fair.

Adjective describing a person's character (simplified for A1).

8

همه چیز عادلانه بود.

Everything was fair.

Past tense 'bood' with the adjective.

1

معلم نمره‌ها را عادلانه داد.

The teacher gave the grades fairly.

Adverb modifying 'dad' (gave).

2

حقوق من عادلانه نیست.

My salary is not fair.

Negative form 'nist'.

3

باید با همه عادلانه رفتار کنیم.

We must behave fairly with everyone.

Modal 'bayad' + infinitive 'raftar konim'.

4

این یک تصمیم عادلانه بود.

This was a fair decision.

Adjective modifying 'tasmim' with Ezafe.

5

آیا او عادلانه قضاوت کرد؟

Did he judge fairly?

Past tense question with compound verb 'ghazavat kard'.

6

من می‌خواهم عادلانه باشم.

I want to be fair.

Verb 'khastan' + 'basham' (subjunctive).

7

آن‌ها عادلانه سهم خود را گرفتند.

They took their share fairly.

Adverb modifying 'gereftand'.

8

این کار اصلاً عادلانه نیست.

This work/action is not fair at all.

Use of 'aslan' (at all) for emphasis.

1

توزیع عادلانه ثروت برای جامعه مفید است.

Just distribution of wealth is beneficial for society.

Complex subject with Ezafe.

2

ما باید به دنبال یک راه حل عادلانه باشیم.

We must look for a just solution.

Adjective modifying 'rah-e hal'.

3

او به‌طور عادلانه بین فرزندانش فرق نمی‌گذارد.

He fairly does not discriminate between his children.

Use of 'be-tor-e' for formal adverbial phrase.

4

انتخابات باید در شرایط عادلانه برگزار شود.

Elections must be held in fair conditions.

Passive voice 'bargozar shavad'.

5

این برخورد اصلاً عادلانه به نظر نمی‌رسد.

This treatment does not seem fair at all.

Verb 'be nazar residan' (to seem).

6

قاضی پرونده را عادلانه بررسی کرد.

The judge reviewed the case justly.

Compound verb 'barresi kard'.

7

آیا این سیستم عادلانه کار می‌کند؟

Does this system work fairly?

Present simple question.

8

او همیشه سعی می‌کند عادلانه قضاوت کند.

He always tries to judge fairly.

Verb 'say kardan' + subjunctive.

1

برقراری نظم عادلانه در جهان دشوار است.

Establishing a just order in the world is difficult.

Gerund 'bargharari' as the subject.

2

او معتقد است که مالیات‌ها باید عادلانه تعیین شوند.

He believes that taxes must be determined fairly.

Subordinate clause with 'ke'.

3

این قرارداد عادلانه به نفع هر دو طرف است.

This fair contract is in the interest of both parties.

Adjective modifying 'gharardad'.

4

دولت باید فرصت‌های شغلی عادلانه ایجاد کند.

The government must create fair job opportunities.

Plural noun + adjective.

5

او از حقوق خود به‌طور عادلانه دفاع کرد.

He defended his rights in a just manner.

Adverbial phrase with 'be-tor-e'.

6

این انتقاد عادلانه است و من آن را می‌پذیرم.

This criticism is fair and I accept it.

Compound sentence with 'va' (and).

7

تغییرات باید به‌صورت عادلانه اعمال شوند.

Changes must be applied in a fair manner.

Passive voice 'a'mal shavand'.

8

ما نیاز به یک رقابت عادلانه داریم.

We need a fair competition.

Noun 'reghabat' + Ezafe + adjective.

1

مفهوم صلح عادلانه در روابط بین‌الملل بسیار پیچیده است.

The concept of 'just peace' in international relations is very complex.

Complex noun phrase with multiple Ezafes.

2

او در کتاب خود به بررسی ساختارهای ناعادلانه جامعه می‌پردازد.

In his book, he examines the unjust structures of society.

Verb 'be ... pardakhtan' (to deal with/examine).

3

توزیع عادلانه منابع طبیعی یکی از چالش‌های بزرگ قرن است.

Just distribution of natural resources is one of the great challenges of the century.

Superlative phrase 'yeki az chalesh-ha-ye bozorg'.

4

قوه قضاییه موظف است به شکایات به‌طور عادلانه رسیدگی کند.

The judiciary is obliged to handle complaints in a just manner.

Formal adjective 'movazzaf' (obliged).

5

این فیلسوف معتقد به نظم عادلانه الهی در جهان بود.

This philosopher believed in a divine just order in the universe.

Adjective 'adelaneh' modifying 'nazm'.

6

حقوق بشر تنها در یک بستر عادلانه معنا پیدا می‌کند.

Human rights only find meaning in a just context.

Conditional-like structure with 'tanha dar'.

7

او خواستار برخورد عادلانه با تمامی اقلیت‌ها شد.

He called for fair treatment of all minorities.

Verb 'khastar shodan' (to demand/call for).

8

نظام‌های دموکراتیک بر پایه انتخابات عادلانه بنا شده‌اند.

Democratic systems are built on the basis of fair elections.

Present perfect passive 'bana shodeh-and'.

1

تحقق یک زیست عادلانه نیازمند بازنگری در مبانی اخلاقی است.

Achieving a just existence requires a revision of moral foundations.

Highly formal vocabulary like 'tahagh-ghogh' and 'baz-negari'.

2

وی استدلال کرد که توزیع عادلانه فرصت‌ها مقدم بر رشد اقتصادی است.

He argued that the just distribution of opportunities precedes economic growth.

Formal conjunction 'ke' with comparative logic.

3

در متون کلاسیک، پادشاه عادلانه کسی است که داد مظلوم را بستاند.

In classical texts, a just king is one who takes the justice of the oppressed.

Literary construction 'dad-e mazloom ra bestanad'.

4

عدم دسترسی عادلانه به آموزش، شکاف طبقاتی را عمیق‌تر می‌کند.

Lack of fair access to education deepens the class gap.

Subject is a complex negative noun phrase 'adam-e dastrasi-ye adelaneh'.

5

او مدعی شد که رویه‌های قضایی فعلی به‌هیچ‌وجه عادلانه نیستند.

He claimed that current judicial procedures are by no means just.

Emphatic negation 'be-hich-vajh ... nistand'.

6

توازن عادلانه میان آزادی و امنیت، دغدغه اصلی فلاسفه سیاست است.

A just balance between freedom and security is the main concern of political philosophers.

Abstract noun 'dav-daveh' (concern).

7

وی بر لزوم اتخاذ رویکردی عادلانه در قبال بحران‌های زیست‌محیطی تأکید ورزید.

He emphasized the necessity of adopting a just approach toward environmental crises.

Formal verb 'ta'kid varzidan' (to emphasize).

8

ساختار عادلانه قدرت مانع از ظهور استبداد در جوامع می‌شود.

A just structure of power prevents the emergence of tyranny in societies.

Verb 'mane' shodan' (to prevent/hinder).

Collocations courantes

رفتار عادلانه
توزیع عادلانه
قضاوت عادلانه
تصمیم عادلانه
صلح عادلانه
دستمزد عادلانه
شرایط عادلانه
نظام عادلانه
برخورد عادلانه
راه حل عادلانه

Phrases Courantes

به‌طور عادلانه

— In a fair manner. Used as a formal adverbial phrase.

همه چیز به‌طور عادلانه تقسیم شد.

کاملاً عادلانه

— Completely fair. Used for emphasis.

این حکم کاملاً عادلانه است.

نه عادلانه است و نه منطقی

— It's neither fair nor logical. A common rhetorical complaint.

این قانون نه عادلانه است و نه منطقی.

عادلانه به نظر رسیدن

— To seem fair. Used when evaluating a situation.

این کار عادلانه به نظر نمی‌رسد.

یک فرصت عادلانه

— A fair chance/opportunity.

به او یک فرصت عادلانه بدهید.

بر اساس معیارهای عادلانه

— Based on just criteria.

انتخاب بر اساس معیارهای عادلانه بود.

دنیای عادلانه

— A just world. Often used in philosophical or idealistic contexts.

آرزوی یک دنیای عادلانه.

محاکمه عادلانه

— A fair trial. A standard legal term.

حق برخورداری از محاکمه عادلانه.

تقسیم عادلانه کار

— Fair division of labor.

تقسیم عادلانه کار در خانه.

رقابت عادلانه

— Fair competition.

ما طرفدار رقابت عادلانه هستیم.

Souvent confondu avec

عادالانه vs منصفانه

Monsefaneh is about individual equity/mercy; Adelaneh is about structural justice.

عادالانه vs عادل

Adel is the person (just); Adelaneh is the action (justly).

عادالانه vs برابر

Barabar means equal; Adelaneh means just (which might not always be equal).

Expressions idiomatiques

"حق را به حق‌دار دادن"

— To give the right to the rightful owner. Related to acting adelaneh.

او با قضاوت خود حق را به حق‌دار داد.

Neutral
"عدالت را اجرا کردن"

— To execute justice. Describing an adelaneh action.

دولت باید عدالت را اجرا کند.

Formal
"کلاه خود را قاضی کردن"

— To judge oneself fairly (lit: to make one's hat the judge).

کلاه خودت را قاضی کن و بگو آیا این کار درست بود؟

Informal
"موی را از ماست کشیدن"

— To be extremely meticulous in justice (lit: to pull a hair out of yogurt).

قاضی در این پرونده موی را از ماست کشید.

Idiomatic
"ترازو به دست بودن"

— To be fair and just (lit: to have the scales in hand).

او همیشه در کارهایش ترازو به دست است.

Literary
"با یک چشم نگاه کردن"

— To treat everyone equally/fairly.

معلم باید به همه دانش‌آموزان با یک چشم نگاه کند.

Informal
"حق کسی را خوردن"

— To treat someone unfairly (lit: to eat someone's right). Antonym of acting adelaneh.

او حق برادرش را خورد.

Informal
"عدل علی"

— The justice of Ali (referring to Imam Ali, the symbol of justice). Used to describe perfect justice.

او به دنبال عدل علی است.

Religious/Cultural
"داد کسی را ستاندن"

— To get justice for someone.

پادشاه داد مظلوم را ستاند.

Archaic
"بی‌کم و کاست"

— Without more or less; exactly fair.

او پول را بی‌کم و کاست تقسیم کرد.

Neutral

Facile à confondre

عادالانه vs عاقلانه

Sounds similar.

Aghelaneh means 'wisely,' while Adelaneh means 'justly.'

تصمیم عاقلانه (wise decision) vs تصمیم عادلانه (just decision).

عادالانه vs عاشقانه

Same suffix.

Asheghaneh means 'romantically.'

رفتار عاشقانه (romantic behavior).

عادالانه vs عامدانه

Same suffix.

Amedaneh means 'deliberately.'

او عامدانه این کار را کرد.

عادالانه vs عجولانه

Same suffix.

Ajulaneh means 'hastily.'

تصمیم عجولانه (hasty decision).

عادالانه vs ماهرانه

Same suffix.

Maheraneh means 'skillfully.'

او ماهرانه بازی کرد.

Structures de phrases

A1

Noun + عادلانه + است.

این کار عادلانه است.

A2

Subject + عادلانه + Verb.

او عادلانه رفتار کرد.

B1

Noun + Ezafe + عادلانه.

تصمیمِ عادلانه.

B1

به‌طور عادلانه + Verb.

به‌طور عادلانه تقسیم شد.

B2

Noun + عادلانه‌تر + از + Noun.

این راه عادلانه‌تر از آن است.

C1

تحققِ + Noun + عادلانه.

تحققِ نظمِ عادلانه.

C1

برخوردِ عادلانه با + Noun.

برخوردِ عادلانه با اقلیت‌ها.

C2

لزومِ اتخاذِ رویکردی عادلانه.

لزومِ اتخاذِ رویکردی عادلانه در سیاست.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

High in formal and ethical discourse.

Erreurs courantes
  • Using 'adel' for an action. Using 'adelaneh'.

    Adel is for people; adelaneh is for actions.

  • Spelling with Alef (آدلانه). Spelling with Ayn (عادلانه).

    The root is Arabic 'Adl', which starts with Ayn.

  • Stressing the first syllable. Stressing the last syllable.

    Persian adverbs usually have final stress.

  • Using 'adelaneh' for a small favor. Using 'monsefaneh'.

    Adelaneh is too formal for small, personal kindnesses.

  • Forgetting the Ezafe in 'tasmim adelaneh'. Tasmim-e adelaneh.

    Adjectives require the Ezafe link.

Astuces

Suffix Power

Learn the '-aneh' suffix to turn many adjectives into adverbs easily.

Root Study

Study the root 'Adl' to understand a huge family of Persian words related to justice.

Justice in Iran

Justice is a top cultural value. Using this word correctly earns respect.

Stress it Right

Always stress the end of the word to sound natural.

Ayn vs Alef

Don't forget the 'Ayn' (ع) at the start; it's essential for correct spelling.

News Watch

Listen to Persian news to hear 'adelaneh' used in its most formal context.

Arabic Roots

Knowing the Arabic root helps you learn similar words in other languages like Urdu or Arabic.

Negotiation

Use 'monsefaneh' in the bazaar, but 'adelaneh' in a contract.

Beyond Equality

Think of 'adelaneh' as 'equity' (giving what is deserved) rather than just 'equality'.

Daily Use

Try to identify one 'adelaneh' thing that happens to you every day.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Just' (Adel) person who acts in a 'Manner' (-aneh). Adel + aneh = Justly. Or imagine 'Add-a-lane' of justice to every highway of life.

Association visuelle

Visualize a balance scale (the symbol of justice) that is perfectly level. Each side of the scale represents the '-aneh' manner of keeping things 'Adl' (just).

Word Web

Justice Fairness Law Balance Equality Court Truth Morality

Défi

Try to use 'adelaneh' in three different ways today: once about food, once about work, and once about a friend's behavior.

Origine du mot

The word is a hybrid of Arabic and Persian. The root 'Adl' (عدل) is Arabic, meaning 'to act justly' or 'to be equal.' The suffix '-aneh' (انه) is Persian, which is used to create adverbs of manner or adjectives meaning 'like' or 'in the style of.'

Sens originel : In its original Arabic context, 'Adl' refers to the act of placing things where they belong to maintain balance. The Persian addition of '-aneh' popularized it as a descriptor for human actions and systems.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) root.

Contexte culturel

Be careful when using it to criticize authorities; it is a powerful and potentially provocative word in political contexts.

English speakers might use 'fair' more loosely. In Persian, 'adelaneh' is heavier and more formal than the English 'fair' in casual talk.

The Gulistan of Saadi (Chapter on the Conduct of Kings) The Constitution of the Islamic Republic of Iran Speeches of Mohammad Mossadegh

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Legal

  • محاکمه عادلانه
  • حکم عادلانه
  • قاضی عادل
  • بررسی عادلانه

Economic

  • توزیع عادلانه ثروت
  • دستمزد عادلانه
  • قیمت عادلانه
  • تجارت عادلانه

Social

  • رفتار عادلانه
  • فرصت‌های عادلانه
  • برخورد عادلانه
  • نظم عادلانه

Family

  • تقسیم عادلانه کار
  • ارث عادلانه
  • توجه عادلانه
  • قضاوت عادلانه والدین

Sports

  • داوری عادلانه
  • بازی عادلانه
  • نتیجه عادلانه
  • رقابت عادلانه

Amorces de conversation

"آیا به نظر شما این قانون عادلانه است؟"

"چگونه می‌توانیم ثروت را عادلانه توزیع کنیم؟"

"آیا معلم شما نمره‌ها را عادلانه می‌دهد؟"

"در یک جامعه عادلانه، حقوق مردم چیست؟"

"آیا این بازی به‌طور عادلانه برگزار شد؟"

Sujets d'écriture

یک بار را توصیف کنید که کسی با شما عادلانه رفتار کرد.

آیا فکر می‌کنید دنیا به‌طور عادلانه اداره می‌شود؟ چرا؟

چگونه می‌توانیم در زندگی روزمره عادلانه رفتار کنیم؟

یک تصمیم عادلانه که اخیراً گرفته‌اید را توضیح دهید.

تفاوت بین عادلانه و برابرانه از نظر شما چیست؟

Questions fréquentes

10 questions

No, it's used in any situation where fairness and rules are important, including sports, family, and work.

Adelaneh is more formal and based on law/justice, while monsefaneh is based on personal fairness and equity.

No, you should use 'adel' (عادل) to describe a person. 'Adelaneh' describes their actions.

Use 'na-adelaneh' (ناعادلانه).

The root 'Adl' is Arabic, but the suffix '-aneh' is Persian, making the whole word Persian.

The stress is on the last syllable: neh.

Yes, but it might sound a bit serious. 'Monsefaneh' is often more common for casual talk.

Not necessarily. Justice (adelaneh) means everyone gets what they deserve, which might not be the same amount.

Yes, it's very common in both classical and modern Persian poetry.

The most common antonym is 'na-adelaneh' or 'zalemaneh' (oppressive).

Teste-toi 185 questions

writing

Write a sentence using 'عادلانه' about a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This decision is not fair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence with 'به‌طور عادلانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Just distribution of wealth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'ناعادلانه' in a sentence about a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a judge acting justly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We need a fair system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'عادلانه‌تر' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about justice in society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Fair wages for workers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about sharing pizza fairly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A just peace is better than war.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'عادلانه‌ترین' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a fair competition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He defends his rights justly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence with 'شرایط عادلانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This criticism is fair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'به‌صورت عادلانه' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a fair trial.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Justice is the foundation of society.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is fair' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He behaves fairly' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Is this a fair decision?' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We must divide the money fairly.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's not fair at all!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Adelaneh' with the correct stress.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want a fair trial.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The teacher was fair.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is the fairest way.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Fair distribution of wealth.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't be unfair.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He judged fairly.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We need fair rules.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It seems fair to me.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A just society.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Fair competition is good.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He always acts fairly.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The price is fair.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Just peace.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Everything was fair.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'عادلانه'. What is the last sound?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify 'عادلانه' in this sentence: 'او عادلانه سهم خود را برداشت.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker sound happy or angry when they say 'این ناعادلانه است!'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for 'به‌طور عادلانه'. Is it used in formal or informal speech?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How many syllables do you hear in 'عادلانه'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'تصمیمِ عادلانه'. Is there a link sound between the words?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the word 'عادلانه' used as an adjective in 'رفتار عادلانه'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does 'عادلانه' sound similar to 'عاقلانه'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

In the news, 'عادلانه' is often followed by which word?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the stress. Is it on 'Aa' or 'neh'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the antonym in this sentence: 'این کار ناعادلانه بود.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is 'عادلانه' used to describe a person or an action in 'او عادلانه رفتار کرد'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does 'عادلانه' sound formal?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Can you hear the 'Ayn' sound at the beginning?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the English equivalent of the word you just heard ('عادلانه')?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 185 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !