At the A1 level, you can think of 'عادلانه' (adelaneh) as the word for 'fair'. Even though it's a bit long, it is very useful. Imagine you are playing a game with friends. If everyone follows the rules, the game is 'adelaneh'. If someone cheats, it is 'na-adelaneh' (not fair). You can use it in very simple sentences like 'This is fair' (In adelaneh ast). At this stage, focus on the 'e' sound at the end of the word and remember it doesn't change whether you are a boy or a girl speaking. It is a great way to express your feelings about rules and sharing in a simple way.
For A2 learners, 'عادلانه' becomes a tool for basic social interaction. You will start using it to talk about prices, work, and simple agreements. In a shop, if a price seems right, it's 'adelaneh'. If you and your brother share a cake, you want the pieces to be 'adelaneh'. You should practice using it with the verb 'budan' (to be) and 'shodan' (to become). For example, 'The price became fair' (Gheymat adelaneh shod). You will also notice that it often comes after a noun with an 'e' sound, like 'tasmim-e adelaneh' (a fair decision). This level is about moving from single words to simple descriptions of situations.
At the B1 level, you should be able to use 'عادلانه' to express opinions on more abstract topics. You might talk about school rules, workplace conditions, or local news. You can start comparing things using 'adelaneh-tar' (fairer). For example, 'This law is fairer than the old one.' You should also learn common word pairings (collocations) like 'raftar-e adelaneh' (fair behavior) or 'tozi-e adelaneh' (fair distribution). At this stage, you are expected to understand that 'adelaneh' implies a sense of justice and following a set of standards, not just personal preference. Your sentences will become longer and more descriptive.
B2 learners should use 'عادلانه' with more nuance and in more formal settings. You can use it to discuss social justice, economic policies, and legal rights. You should understand the difference between 'adelaneh' and its synonyms like 'monsefaneh' (equitable). You might use the adverbial form 'be soorat-e adelaneh' (in a fair manner) in your writing. For instance, 'Wealth should be distributed in a fair manner in society.' You are now able to debate complex topics and use 'adelaneh' to defend your position or criticize an unfair system. Your vocabulary should also include related words like 'edalat' (justice) and 'adel' (just).
At the C1 level, you should have a deep grasp of the philosophical and legal implications of 'عادلانه'. You will encounter this word in academic texts, high-level journalism, and classical literature. You should be able to discuss the 'nuances' of fairness—how 'adelaneh' relates to meritocracy versus equality. You can use it in complex structures, such as 'It is widely believed that a fair trial is a fundamental right.' You should also be comfortable with its use in idioms and formal rhetoric. Your ability to use 'adelaneh' should reflect a sophisticated understanding of Iranian cultural values regarding justice and the rule of law.
C2 proficiency means using 'عادلانه' with the precision of a native speaker in any context, from a legal brief to a poetic critique. You understand the historical development of the term and its roots in Islamic and Persian philosophy. You can use it to articulate subtle distinctions in ethical dilemmas where multiple 'fair' outcomes might exist. You can write persuasive essays or give speeches where 'adelaneh' is used to evoke strong emotional and logical responses. You are also aware of how the word has been used in political slogans and historical movements in Iran, allowing you to interpret texts with full cultural and historical context.

عادلانه en 30 secondes

  • Adelaneh means 'fair' or 'just' in Persian, used to describe actions or systems that treat people equally and follow moral or legal rules.
  • It is derived from the Arabic root for justice ('Adl') and is a key term in law, economics, and daily Iranian social interactions.
  • The word functions as both an adjective and an adverb, appearing in phrases like 'fair price', 'fair trial', and 'fair distribution'.
  • While similar to 'monsefaneh', it is more formal and carries a stronger weight of legal and ethical authority in Persian discourse.

The Persian word عادلانه (Adelaneh) is a cornerstone of ethical, legal, and social discourse in the Iranian world. At its heart, it describes an action, a decision, or a state of being that is characterized by fairness, equity, and the impartial application of justice. Derived from the Arabic root 'A-D-L' (عدل), which signifies justice and balance, the addition of the Persian suffix '-aneh' transforms the concept into an adjective or adverb describing the manner in which something is done. When you use this word, you are appealing to a universal sense of right and wrong, suggesting that everyone involved is receiving their due share or treatment according to established rules or moral principles.

Legal and Formal Context
In courts of law or administrative settings, 'Adelaneh' is used to describe trials, sentences, and regulations. A 'fair trial' is always referred to as a 'dadrasi-ye adelaneh'. It implies that the process followed the law without bias.
Economic and Social Context
When discussing the distribution of wealth, resources, or opportunities, this word is essential. 'Tawzi-e adelaneh' (fair distribution) is a common phrase in political speeches and economic debates regarding social welfare.
Everyday Interpersonal Context
Even in simple situations, like splitting a bill or sharing a snack among children, Iranians use 'adelaneh' to ensure no one feels cheated. If a mother gives two cookies to one child and one to another, the child might complain that it is not 'adelaneh'.

ما به دنبال راه حلی عادلانه برای تمام اعضای خانواده هستیم.

— Translation: We are looking for a fair solution for all family members.

The word carries a weight of moral authority. To call something 'adelaneh' is to grant it legitimacy. Conversely, calling something 'na-adelaneh' (unfair) is a strong criticism. In Persian culture, which has a long history of poetic and philosophical inquiry into justice (exemplified by figures like Anushirvan the Just or the poetry of Saadi), this word resonates deeply with the cultural identity of seeking balance in a chaotic world.

تقسیم سود باید به صورت عادلانه انجام شود.

— Translation: The profit distribution must be done in a fair manner.

Furthermore, 'adelaneh' is often used in the context of international relations and human rights. Iranian media frequently uses the term when discussing global politics, advocating for a 'fair world order'. It is a word that bridges the gap between the mundane (sharing a pizza) and the monumental (global justice).

Using عادلانه correctly requires understanding its role as an adjective that usually follows the noun it modifies (following the Ezafe construction) or as an adverb describing the manner of a verb. Because it ends in the suffix '-aneh', it naturally functions in both roles without changing its form, though its position in the sentence will shift based on what it is describing.

As an Adjective
When modifying a noun, it follows the noun with a short 'e' sound (Ezafe). Example: 'Tasmim-e adelaneh' (A fair decision). Here, it describes the quality of the decision itself.
As an Adverb
When describing how an action is performed, it often precedes the verb or follows a preposition like 'be soorat-e' (in the form of). Example: 'Ou adelaneh raftar kard' (He behaved fairly).

آیا فکر می‌کنی این قیمت عادلانه است؟

— Translation: Do you think this price is fair?

In more complex sentences, 'adelaneh' can be part of a comparative structure. To say 'more fair', you add 'tar' to get 'adelaneh-tar'. To say 'the most fair', you add 'tarin' to get 'adelaneh-tarin'. However, 'adelaneh' is often treated as an absolute quality in formal Persian, though 'monsefaneh-tar' is perhaps more common in casual speech for comparisons.

ما باید به یک توافق عادلانه برسیم که هر دو طرف را راضی کند.

— Translation: We must reach a fair agreement that satisfies both sides.

When writing, 'adelaneh' is often used in the phrase 'be soorat-e adelaneh' (in a fair manner). This is a very common way to express the adverbial form in academic or journalistic Persian. For example: 'Servat bayad be soorat-e adelaneh towzi shavad' (Wealth must be distributed fairly).

You will encounter عادلانه in various domains of Iranian life, from the high-stakes environment of a courtroom to the noisy atmosphere of a traditional bazaar. It is a word that transitions seamlessly between formal and semi-formal registers. In the news, you will hear it daily. News anchors often speak of 'solh-e adelaneh' (a fair peace) or 'entekhabat-e adelaneh' (fair elections).

In the Media
Journalists use it to critique or praise government policies. You might read headlines like 'Layehe-ye jadid adelaneh nist' (The new bill is not fair), sparking public debate.
In Business and Trade
During price negotiations, a buyer might say 'In gheymat adelaneh nist' to signal they want a discount. It's a polite but firm way to negotiate without being rude.
In Literature and Cinema
Iranian cinema often focuses on social justice. Characters in films by directors like Asghar Farhadi frequently grapple with what is 'adelaneh' in complex moral dilemmas involving family and the law.

قضاوت عادلانه دشوار است وقتی همه حقایق را نمی‌دانیم.

— Translation: Fair judgment is difficult when we don't know all the facts.

In educational settings, teachers use 'adelaneh' to discuss grading or classroom rules. Students might petition a teacher for an 'emtehan-e adelaneh' (a fair exam) if they feel the material was too difficult or not covered in class. It is a word that empowers the speaker by invoking a standard that everyone is expected to uphold.

همه شهروندان حق دارند از فرصت‌های عادلانه بهره‌مند شوند.

— Translation: All citizens have the right to benefit from fair opportunities.

While عادلانه is a relatively straightforward word, learners often make a few key errors in its usage, particularly regarding its synonyms and its grammatical role. Understanding the nuance between 'adelaneh' and 'monsefaneh' is the first hurdle for many students.

Confusing with 'Monsefaneh'
'Adelaneh' is more formal and often implies a legal or divine standard of justice. 'Monsefaneh' is more common in daily conversation and implies 'fairness' in a more personal or flexible sense. Using 'adelaneh' to describe a small game of cards might sound overly dramatic.
Misplacing the Ezafe
Learners sometimes forget the 'e' sound (Ezafe) when connecting 'adelaneh' to a noun. It must be 'ravesh-E adelaneh' (fair method), not just 'ravesh adelaneh'.
Using the Wrong Antonym
The direct antonym is 'na-adelaneh'. However, learners often reach for 'bad' (bad) or 'ghalat' (wrong). While something unfair is bad, 'na-adelaneh' is the specific term for an injustice.

Incorrect: این یک تصمیم عادل است.

Correct: این یک تصمیم عادلانه است.

— Note: 'Adel' is a person who is just; 'Adelaneh' is the quality of the decision.

Another mistake is using 'adelaneh' when they mean 'equal' (mosavi). While fairness often involves equality, they are not synonyms. A 'fair' distribution might give more to someone in greater need, whereas an 'equal' distribution gives the same to everyone regardless of need. Be careful not to use 'adelaneh' when you simply mean '50/50'.

Persian is a language rich in synonyms, many of which come from its Arabic heritage. Understanding the alternatives to عادلانه will help you sound more like a native speaker and allow you to express subtle shades of meaning.

منصفانه (Monsefaneh)
The most common alternative. It leans towards 'equitable' or 'reasonable'. You use this for prices, deals, and everyday arguments. It feels slightly less heavy than 'adelaneh'.
دادگرانه (Dadgaraneh)
A more poetic and purely Persian (non-Arabic root) word for 'just'. You will see this in literature or high-style rhetoric. It evokes the image of a 'Dadgar' (a bringer of justice).
به‌حق (Be-hagh)
Meaning 'rightful' or 'justified'. While 'adelaneh' describes the process, 'be-hagh' describes the legitimacy of a claim or status.
مساوی (Mosavi)
Meaning 'equal'. Use this when you are talking about mathematical equality or identical shares, rather than moral fairness.

باید بین این دو واژه تفاوت قائل شد: عادلانه همیشه به معنای مساوی نیست.

— Translation: One must distinguish between these two words: 'fair' is not always the same as 'equal'.

In legal contexts, you might also hear 'ghanooni' (legal), but 'adelaneh' is different because a law itself might be 'na-adelaneh' (unfair). The word 'shayeسته' (shayesteh), meaning 'worthy' or 'fitting', is also used when a reward or punishment perfectly fits the person's actions.

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

The suffix '-aneh' is incredibly productive in Persian. It's the same suffix found in 'Asheghaneh' (romantic) and even the word 'Bakhtiyari-aneh' (in the style of the Bakhtiari people).

Guide de prononciation

UK /ɑː.dɛ.lɑː.nɛ/
US /ɑ.dɛ.lɑ.ne/
The stress is typically on the final syllable '-neh'.
Rime avec
شاعرانه (Sha'eraneh - poetic) عاشقانه (Asheghaneh - romantic) دوستانه (Dustaneh - friendly) ماهرانه (Maheraneh - skillfully) محرمانه (Mahramaneh - confidential) جوانمردانه (Javanmardaneh - chivalrously) صمیمانه (Samimaneh - sincerely) عاقلانه (Aghelaneh - wisely)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the final 'h' (it is silent).
  • Shortening the long 'aa' sounds.
  • Stressing the first syllable instead of the last.
  • Confusing the 'd' sound with a 'th' sound.
  • Making the 'l' too heavy/dark.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize once you know the root 'Adl'.

Écriture 3/5

Requires remembering the spelling of 'ain' and 'alif'.

Expression orale 2/5

Flows well, easy to pronounce.

Écoute 2/5

Suffix '-aneh' is a clear marker.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

عدل قانون خوب مساوی

Apprends ensuite

منصفانه ظالمانه حقوق قضاوت

Avancé

مشروعیت مساوات‌طلبی دادخواهی

Grammaire à connaître

Ezafe Construction

تسمیمِ عادلانه (The 'e' connects noun and adjective).

Adverbial Suffix -aneh

عادلانه (Fairly) vs عادل (Just person).

Comparatives

عادلانه‌تر (Fairer).

Superlatives

عادلانه‌ترین (Fairest).

Negation with 'Na-'

ناعادلانه (Unfair).

Exemples par niveau

1

این بازی عادلانه است.

This game is fair.

Simple adjective use with 'ast' (is).

2

آیا این عادلانه است؟

Is this fair?

Question form of the simple 'is' sentence.

3

او یک معلم عادلانه است.

She is a fair teacher.

Adjective modifying a noun with Ezafe.

4

غذا را عادلانه تقسیم کن.

Divide the food fairly.

Used as an adverb here.

5

این قیمت عادلانه نیست.

This price is not fair.

Negative form using 'nist'.

6

من یک کار عادلانه می‌خواهم.

I want a fair job.

Adjective modifying 'kar' (job).

7

ما عادلانه بازی می‌کنیم.

We play fairly.

Adverbial usage.

8

قانون باید عادلانه باشد.

The law must be fair.

Using 'bayad' (must) with 'bashad' (be).

1

ما به یک تصمیم عادلانه نیاز داریم.

We need a fair decision.

Adjective with 'niyaz dashtan' (to need).

2

او با همه عادلانه رفتار می‌کند.

He treats everyone fairly.

Common phrase 'raftar kardan' (to behave/treat).

3

این یک مسابقه عادلانه بود.

It was a fair competition.

Past tense 'bud' (was).

4

آیا حقوق شما عادلانه است؟

Is your salary fair?

Noun 'hoghugh' (salary) modified by adjective.

5

آن‌ها عادلانه پول را تقسیم کردند.

They divided the money fairly.

Past tense adverbial usage.

6

من فکر می‌کنم این پیشنهاد عادلانه است.

I think this proposal is fair.

Using 'fekr kardan' (to think).

7

او همیشه عادلانه قضاوت می‌کند.

He always judges fairly.

Adverb with 'ghazavat kardan' (to judge).

8

ما دنبال یک راه حل عادلانه هستیم.

We are looking for a fair solution.

Present continuous 'hastim' (we are).

1

توزیع عادلانه ثروت برای جامعه مفید است.

Fair distribution of wealth is beneficial for society.

Abstract noun phrase 'tozi-e adelaneh'.

2

قاضی باید بر اساس شواهد عادلانه حکم دهد.

The judge must rule fairly based on evidence.

Adverbial use in a formal context.

3

این قانون جدید عادلانه تر از قبلی است.

This new law is fairer than the previous one.

Comparative form 'adelaneh-tar'.

4

ما خواستار رفتاری عادلانه از سوی دولت هستیم.

We demand fair treatment from the government.

Formal verb 'khastar budan' (to demand).

5

بدون یک سیستم عادلانه، صلح ممکن نیست.

Without a fair system, peace is not possible.

Conditional sense with 'bedun-e' (without).

6

او سعی کرد به شکلی عادلانه بین آن‌ها میانجی‌گری کند.

He tried to mediate between them in a fair way.

Phrase 'be shekl-e' (in the form/way of).

7

فرصت‌های تحصیلی باید برای همه عادلانه باشد.

Educational opportunities must be fair for all.

Plural subject with singular adjective.

8

او به خاطر قضاوت‌های عادلانه‌اش مشهور است.

He is famous for his fair judgments.

Adjective modifying a plural noun.

1

ایجاد یک ساختار عادلانه زمان‌بر است.

Creating a fair structure is time-consuming.

Gerund phrase as subject.

2

دسترسی عادلانه به خدمات بهداشتی یک حق است.

Fair access to health services is a right.

Formal noun phrase 'dastresi-ye adelaneh'.

3

او در مقاله‌اش به توزیع ناعادلانه منابع اعتراض کرد.

In his article, he protested the unfair distribution of resources.

Using the antonym 'na-adelaneh'.

4

سیستم مالیاتی باید به گونه‌ای عادلانه طراحی شود.

The tax system must be designed in a fair manner.

Passive voice 'tarrahi shavad' (be designed).

5

ما باید به یک اجماع عادلانه در مورد این موضوع برسیم.

We must reach a fair consensus on this issue.

Formal noun 'ejma' (consensus).

6

رقابت عادلانه باعث رشد اقتصادی می‌شود.

Fair competition leads to economic growth.

Subject of a causal sentence.

7

او با رویکردی عادلانه به حل بحران پرداخت.

He addressed the crisis with a fair approach.

Instrumental case with 'ba' (with).

8

آیا استانداردهای کاری در این شرکت عادلانه است؟

Are the labor standards in this company fair?

Interrogative sentence with complex subject.

1

تبیین یک نظام حقوقی عادلانه از اهداف اصلی انقلاب بود.

Explaining a fair legal system was one of the main goals of the revolution.

High-level academic vocabulary 'tabyin' (explanation/elucidation).

2

او بر لزوم برخورد عادلانه با اقلیت‌ها تأکید کرد.

He emphasized the necessity of fair treatment of minorities.

Formal phrase 'lozum-e barkhord' (necessity of treatment).

3

در یک دادرسی عادلانه، حق دفاع برای متهم محفوظ است.

In a fair trial, the right of defense is reserved for the accused.

Legal terminology 'dadrasi' (trial).

4

توسعه پایدار بدون مدیریت عادلانه منابع ممکن نیست.

Sustainable development is not possible without fair resource management.

Complex socio-economic context.

5

او خواستار بازنگری عادلانه در قراردادهای نفتی شد.

He called for a fair review of the oil contracts.

Journalistic style 'khastar-e baznegari' (demanding review).

6

فیلسوفان قرن‌هاست که درباره چیستی یک جامعه عادلانه بحث می‌کنند.

Philosophers have been debating the nature of a fair society for centuries.

Present perfect continuous equivalent.

7

تجارت عادلانه می‌تواند به کاهش فقر جهانی کمک کند.

Fair trade can help reduce global poverty.

Specific economic term 'tejarat-e adelaneh'.

8

عدم توزیع عادلانه قدرت منجر به بی‌ثباتی سیاسی می‌شود.

The lack of fair distribution of power leads to political instability.

Negative noun phrase 'adam-e tozi'.

1

تحقق آرمان‌های عادلانه مستلزم اصلاحات ساختاری عمیق است.

The realization of fair ideals requires deep structural reforms.

Highly formal 'mustalzam' (requiring).

2

او در رساله خود به نقد مبانی نظری توزیع عادلانه پرداخت.

In his treatise, he critiqued the theoretical foundations of fair distribution.

Scholarly language 'resaleh' (treatise).

3

برقراری موازنه عادلانه میان آزادی و امنیت چالش بزرگی است.

Establishing a fair balance between freedom and security is a great challenge.

Philosophical abstraction.

4

سیاست‌های کلان اقتصادی باید با نگاهی عادلانه بازبینی شوند.

Macroeconomic policies must be reviewed with a fair perspective.

Passive voice with compound verb.

5

او معتقد است که تاریخ به شکلی عادلانه درباره ما قضاوت خواهد کرد.

He believes that history will judge us in a fair manner.

Future tense with 'khahad' (will).

6

پیش‌فرض‌های یک قرارداد اجتماعی عادلانه باید شفاف باشند.

The assumptions of a fair social contract must be transparent.

Political science terminology 'gh قرارداد اجتماعی' (social contract).

7

شاعر با بیانی عادلانه به توصیف دردهای جامعه می‌پردازد.

The poet describes the pains of society with a fair expression.

Literary analysis context.

8

نظام بین‌الملل نیازمند بازسازی بر پایه‌هایی عادلانه و پایدار است.

The international system needs reconstruction on fair and sustainable foundations.

Global political discourse.

Collocations courantes

تصمیم عادلانه
توزیع عادلانه
قضاوت عادلانه
دادرسی عادلانه
قیمت عادلانه
رفتار عادلانه
صلح عادلانه
فرصت‌های عادلانه
تقسیم عادلانه
نظام عادلانه

Phrases Courantes

به صورت عادلانه

— In a fair manner. Used to turn the adjective into an adverb.

اموال باید به صورت عادلانه تقسیم شوند.

راه حل عادلانه

— A fair solution. Used in negotiations and problem-solving.

پیدا کردن راه حل عادلانه دشوار بود.

برخورد عادلانه

— Fair treatment or handling. Used regarding people or issues.

برخورد عادلانه با مجرمان لازم است.

شرایط عادلانه

— Fair conditions. Often used in contracts or work environments.

ما تحت شرایط عادلانه کار می‌کنیم.

سهم عادلانه

— Fair share. Used when dividing resources or profits.

هر کس باید سهم عادلانه خود را بگیرد.

رقابت عادلانه

— Fair competition. Used in sports or business.

رقابت عادلانه باعث پیشرفت می‌شود.

قانون عادلانه

— Fair law. Refers to the ethical quality of a regulation.

یک قانون عادلانه برای همه یکسان است.

دستمزد عادلانه

— Fair wage. Used in discussions about labor rights.

کارگران خواستار دستمزد عادلانه هستند.

نقد عادلانه

— Fair criticism. Used in literature or peer reviews.

او نقد عادلانه را می‌پذیرد.

جامعه عادلانه

— Fair society. A common political and social ideal.

آرزوی ما ساختن یک جامعه عادلانه است.

Souvent confondu avec

عادلانه vs مساوی (Mosavi)

Equal. Fairness isn't always equal distribution.

عادلانه vs عادل (Adel)

A person who is just. Adelaneh describes the thing/action.

عادلانه vs قانونی (Ghanooni)

Legal. Something can be legal but still unfair.

Expressions idiomatiques

"حق به حق‌دار رسیدن"

— Justice being served; the right going to the rightful owner. Related to the concept of 'adelaneh'.

بالاخره حق به حق‌دار رسید و او برنده شد.

Informal
"کلاه خود را قاضی کردن"

— To be one's own judge; to think fairly about one's own actions.

کلاهت را قاضی کن، آیا این کار عادلانه بود؟

Informal
"مو را از ماست کشیدن"

— To be extremely meticulous in justice or investigation (like pulling a hair out of yogurt).

قاضی در این پرونده مو را از ماست کشید تا حکمی عادلانه دهد.

Informal
"عدالت‌خواهی"

— The act of seeking justice. Often used in political movements.

روحیه عدالت‌خواهی در مردم زنده است.

Formal
"با یک چشم نگاه کردن"

— To treat everyone the same (fairly).

او به همه دانش‌آموزان با یک چشم نگاه می‌کند.

Neutral
"ترازو نگه داشتن"

— To keep the balance; to act fairly.

او همیشه در دعواها ترازو را نگه می‌دارد.

Informal
"حق کسی را خوردن"

— To take someone's fair share; to be unfair.

نباید حق هیچ‌کس را خورد.

Informal
"عدل الهی"

— Divine justice. Used to say that God is fair even if humans aren't.

من به عدل الهی ایمان دارم.

Religious
"پای کسی را بریدن"

— To cut someone off unfairly (metaphorical).

آن‌ها عادلانه رفتار نکردند و پای او را از پروژه بریدند.

Slang/Informal
"حرف حق تلخ است"

— The truth (fair word) is bitter. Used when someone doesn't like a fair but harsh truth.

می‌دانم ناراحتی، اما حرف حق تلخ است.

Neutral

Facile à confondre

عادلانه vs عاقلانه

Sounds similar.

Aghelaneh means 'wisely', Adelaneh means 'fairly'.

تصمیم عاقلانه (Wise decision) vs تصمیم عادلانه (Fair decision).

عادلانه vs عاشقانه

Same suffix and rhythm.

Asheghaneh means 'romantically'.

نامه عاشقانه (Love letter).

عادلانه vs عامدانه

Same suffix.

Amedaneh means 'deliberately' or 'on purpose'.

او عامدانه این کار را کرد.

عادلانه vs عاجلانه

Sounds similar.

Ajelaneh means 'hastily' or 'urgently'.

اقدام عاجلانه (Urgent action).

عادلانه vs عالمانه

Same suffix.

Alemaneh means 'scholarly' or 'learnedly'.

بحث عالمانه (Scholarly debate).

Structures de phrases

A1

[Noun] [Adelaneh] ast.

این عادلانه است.

A2

[Noun]-e [Adelaneh]

قیمتِ عادلانه

B1

Be soorat-e [Adelaneh]

به صورت عادلانه

B2

[Noun] bayad [Adelaneh] bashad.

قانون باید عادلانه باشد.

C1

Ba ruykard-e [Adelaneh]

با رویکردی عادلانه

C2

Tahghogh-e [Noun]-e [Adelaneh]

تحققِ نظمِ عادلانه

A2

In [Noun] adelaneh nist.

این کار عادلانه نیست.

B1

Man fekr mikonam [Noun] adelaneh ast.

من فکر می‌کنم این عادلانه است.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Very high in news, medium-high in daily life.

Erreurs courantes
  • In tasmim adel ast. In tasmim adelaneh ast.

    Use 'adel' for people, 'adelaneh' for things.

  • Gheymat adelaneh. Gheymat-e adelaneh.

    Missing the Ezafe link.

  • Using it for skin color. Poost-e roshan.

    'Adelaneh' only means justice-fair.

  • Pronouncing the final 'h'. Adelane (ends in 'e' sound).

    The final 'h' in Persian adjectives is silent.

  • Na-adel. Na-adelaneh.

    The opposite of the adjective 'fair' requires the full word.

Astuces

Root Recognition

Whenever you see the letters 'Ain-Dal-Lam', think of justice.

The '-aneh' Trick

This suffix usually means 'in the style of'. Use it to build new words.

Bargaining

In a bazaar, calling a price 'monsefaneh' is better than 'adelaneh'.

Silent H

Don't pronounce the 'h' at the end of '-aneh'. It's just a short 'e'.

Ezafe Importance

Don't forget the 'e' sound when connecting to a noun.

News Keywords

This is a very frequent word in Iranian news broadcasts.

Fair Lane

Stay in the 'Adel' lane to be fair.

Formal Writing

Use 'be soorat-e adelaneh' for high-level essays.

Fair vs Equal

Remember that 'adelaneh' is about justice, 'mosavi' is about math.

Conflict Resolution

Using this word can help de-escalate arguments by appealing to logic.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Adel' (a just person) and 'Lane' (a path). A 'Fair' person stays in their 'Lane'. Adel-aneh.

Association visuelle

Imagine a set of scales (the symbol of justice) perfectly balanced. Each side of the scale represents the 'Adel' root.

Word Web

Justice Fairness Equality Law Judge Balance Right Truth

Défi

Try to use 'adelaneh' in three different contexts today: one about a price, one about a game, and one about a news story.

Origine du mot

Derived from the Arabic word 'Adl' (عدل), meaning justice or balance. The Persian suffix '-aneh' is added to create an adjective/adverb meaning 'in the manner of'.

Sens originel : In Arabic, 'Adl' refers to making things equal or balanced, like two sides of a scale.

Semitic root (Arabic) with an Indo-European suffix (Persian).

Contexte culturel

Be careful when using 'na-adelaneh' (unfair) in formal business, as it can be taken as a serious accusation of dishonesty.

In English, 'fair' can also mean 'light-colored' or 'pretty'. In Persian, 'adelaneh' ONLY refers to justice and fairness.

The 'Justice of Anushirvan' (a legendary Sassanid king) Saadi's poems on the duties of a just king The Iranian Constitution's preamble on social justice

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Bargaining

  • قیمت عادلانه
  • تخفیف عادلانه
  • معامله عادلانه
  • انصاف داشته باش

Workplace

  • حقوق عادلانه
  • شرایط کاری عادلانه
  • ارتقای عادلانه
  • تبعیض

Family

  • تقسیم عادلانه
  • رفتار عادلانه با بچه‌ها
  • ارث عادلانه
  • نوبت عادلانه

Law

  • دادگاه عادلانه
  • وکیل عادلانه
  • حکم عادلانه
  • قانون اساسی

Sports

  • بازی عادلانه
  • داوری عادلانه
  • رقابت عادلانه
  • نتیجه عادلانه

Amorces de conversation

"به نظر شما آیا سیستم مالیاتی در کشور ما عادلانه است؟"

"چطور می‌توانیم ثروت را به صورت عادلانه در جهان تقسیم کنیم؟"

"آیا تا به حال در موقعیتی بوده‌اید که با شما ناعادلانه رفتار شود؟"

"به نظر شما یک معلم عادلانه چه ویژگی‌هایی باید داشته باشد؟"

"آیا فکر می‌کنید قیمت خانه‌ها در این شهر عادلانه است؟"

Sujets d'écriture

امروز یک موقعیت را بنویسید که در آن احساس کردید عدالت رعایت شده است. چرا آن را عادلانه می‌دانید؟

اگر شما قاضی بودید، چگونه سعی می‌کردید همیشه عادلانه تصمیم بگیرید؟

درباره یک قانون در کشورتان بنویسید که فکر می‌کنید باید عادلانه‌تر شود.

عدالت برای شما چه معنایی دارد؟ آیا همیشه به معنای برابری است؟

چگونه می‌توانیم در زندگی روزمره با دیگران عادلانه‌تر رفتار کنیم؟

Questions fréquentes

10 questions

No, you use 'Adel' for a person. 'Adelaneh' is for their actions or decisions.

Adelaneh is more formal/legal. Monsefaneh is more common in daily life and bargaining.

Use 'na-adelaneh' (ناعادلانه).

Yes, it functions as both 'fair' and 'fairly' in Persian.

No, Persian adjectives never change for plurality.

The root 'Adl' is Arabic, but the suffix '-aneh' is Persian.

Bazi-ye adelaneh (بازی عادلانه).

Yes, to describe God's justice or religious laws.

No, use 'roshan' or 'sefid' for skin color.

Zalemaneh (ظالمانه), meaning oppressive.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'عادلانه' to describe a price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A fair decision is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph about why laws should be fair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How would you tell a friend 'That's not fair' in Persian?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'به صورت عادلانه' in a sentence about food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We are looking for a fair solution.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'عادلانه تر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Fair distribution of wealth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'عادلانه' in a sentence about a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He treats everyone fairly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal request for a fair trial.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Fair competition is good for business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'ناعادلانه' in a sentence about school rules.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is this a fair offer?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about a 'fair judge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A fair world for children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'عادلانه' to describe a reward.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Social justice is our goal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'fair wages'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'impartial and fair judgment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is fair' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Adelaneh' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Is this price fair?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is a fair man.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'They treated us fairly.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We need a fair law.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is not fair!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Fair distribution of food.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want a fair job.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Judge fairly.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Fair trial.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A fair solution for all.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Fair competition.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Is it fair to go?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Fair and just.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Fairly divided.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's not fair to lie.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We want a fair world.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Fair wages for workers.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The judge was fair.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'عادلانه'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'این قیمت عادلانه است.' Is the price high?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'رفتار ناعادلانه'. Is this good behavior?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'توزیع عادلانه'. What is being distributed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'حکم عادلانه'. Who gives this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'صلح عادلانه'. What kind of peace is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'دادرسی عادلانه'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'بازی عادلانه'. Where do you hear this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'قضاوت عادلانه'. Is it easy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'راه حل عادلانه'. Is it for one person?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'انتخابات عادلانه'. What is it about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'سهم عادلانه'. What is 'Sahm'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'قانون عادلانه'. Is it for everyone?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ناعادلانه بود'. When did it happen?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'عادلانه نیست'. Is it affirmative?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !