At the A1 level, think of آسایش (Âsâyesh) as a special word for 'feeling good and relaxed at home.' While you might first learn the word 'راحتی' (Râhati) for 'comfortable,' Âsâyesh is a slightly bigger word that means everything around you is easy and nice. Imagine a house with a soft bed, a warm heater, and no loud noises—that is a place of Âsâyesh. You can use it simply by saying 'من آسایش می‌خواهم' (I want comfort/ease). It's a positive word used to describe a happy, easy life without hard work or pain. Just remember, it's a noun (a thing), not a verb (an action). You 'have' it or 'want' it. It's like having all the things you need to feel good physically.
At the A2 level, you can start using آسایش (Âsâyesh) to describe your living situation or your goals. You might use it when talking about your house: 'این خانه آسایش دارد' (This house has comfort/ease). You also learn that it's different from 'آرامش' (Arâmesh), which is about your mind. Âsâyesh is about your body and your environment. You will see this word on signs for 'آسایشگاه' (a place where people go to rest and be cared for). At this level, you should be able to understand that when someone talks about Âsâyesh, they are talking about a life that is not difficult or full of struggle. It's a step up from just 'feeling okay'; it's about having a good, easy environment.
For B1 learners, آسایش (Âsâyesh) becomes a key term for discussing quality of life and social issues. You will notice it in phrases like 'وسایل آسایش' (comfort amenities) or 'سلب آسایش' (disturbing the peace). You can use it to explain why technology is helpful: 'تکنولوژی آسایش زندگی را بیشتر می‌کند' (Technology increases the ease of life). At this level, you should distinguish between the formal 'Âsâyesh' and the informal 'Râhati.' You'll also encounter it in more complex sentences where it's the result of hard work. It's a vital word for discussing your needs and the needs of society, moving beyond personal feelings to broader environmental conditions.
At the B2 level, آسایش (Âsâyesh) is used in more abstract and professional contexts. You'll hear it in news reports about 'آسایش عمومی' (public welfare/ease) or in legal discussions about 'سلب آسایش' (invasion of privacy/disturbing the peace). You should be able to use it in arguments, such as debating the balance between working hard (کوشش) and enjoying ease (آسایش). You'll also see its connection to the verb 'آسودن' and how it forms words like 'آسوده‌خاطر' (relieved/at ease). At this stage, your usage should reflect an understanding that Âsâyesh is a foundational requirement for a stable and prosperous life, and you can use it to describe institutional goals or personal philosophies.
At the C1 level, you explore the philosophical and literary nuances of آسایش (Âsâyesh). You will find it in classical poetry, such as Hafez's famous line 'آسایش دو گیتی تفسیر این دو حرف است...' where it represents the ultimate state of human well-being across two worlds. You should be able to analyze how the concept of Âsâyesh has evolved from Middle Persian to modern times. Your vocabulary should include sophisticated collocations like 'موجبات آسایش' (means of comfort) and you should be able to discuss the sociological implications of a society that prioritizes Âsâyesh over other values. You can use the word to describe complex states of being in academic or literary critiques.
For C2 mastery, آسایش (Âsâyesh) is a tool for precise and evocative expression. You understand its deep etymological roots and its role as a cultural pillar in Persian thought—the idea that physical ease is a prerequisite for intellectual and spiritual growth. You can use it in high-level discourse on urbanism, psychology, or theology. You are comfortable with its most formal and archaic forms and can distinguish its subtle differences from 'فراغت,' 'رفاه,' and 'آسودگی' in a nuanced way. Whether writing a formal policy paper or a poetic essay, you use Âsâyesh to convey a specific vision of a life lived in harmony with one's physical and social environment.

آسایش en 30 secondes

  • Âsâyesh is the Persian word for physical comfort and environmental ease.
  • It differs from Arâmesh (inner peace) by focusing on external conditions.
  • Commonly used in contexts like home, health care, and social welfare.
  • It is a formal noun derived from the verb 'Âsudan' (to rest).

The Persian word آسایش (Âsâyesh) is a profound noun that encapsulates the essence of comfort, tranquility, and physical ease. Rooted in the ancient Persian verb آسودن (Âsudan), which means 'to rest' or 'to be at peace,' it carries a weight that transcends the mere English word 'comfort.' In the Iranian psyche, آسایش is not just about a soft pillow or a warm room; it is a holistic state of being where the external environment aligns to provide freedom from hardship, toil, and physical distress. When you speak of آسایش, you are often referring to the material and environmental conditions that allow a human being to flourish without the burden of constant labor or physical pain.

Linguistic Root
Derived from the Middle Persian 'âsâyishn,' the word has maintained its core meaning for over a millennium, signifying a cessation of activity that leads to refreshment.
Social Context
In modern Iran, it is frequently used in discussions about standard of living, urban planning, and domestic life. It is the 'ease' provided by modern appliances or a well-designed home.

ما برای آسایش خانواده‌مان تلاش می‌کنیم. (We strive for the comfort/ease of our family.)

One must distinguish آسایش from its close cousin, آرامش (Arâmesh). While Arâmesh refers to internal, psychological, or spiritual peace (calmness of the soul), Âsâyesh leans more toward the physical and logistical aspects of life. You might have Âsâyesh (a big house and a fast car) but lack Arâmesh (inner peace). Conversely, a hermit might have Arâmesh but very little Âsâyesh. Understanding this duality is crucial for any student of Persian culture, as the balance between the two is a frequent theme in classical literature and modern philosophical discourse. Iranians value hospitality (Mehmân-navâzi) precisely because it is the act of providing Âsâyesh to a guest, ensuring they have everything they need to feel physically at home and free from the weariness of travel.

تکنولوژی جدید آسایش زیادی به زندگی ما آورده است. (New technology has brought much ease to our lives.)

In a broader sense, the word is used in institutional names. An 'Âsâyeshgâh' (آسایشگاه) is a place of rest, such as a nursing home or a sanatorium. This highlights the word's connection to care and the removal of suffering. In the workplace, 'آسایشگاه کارکنان' refers to the breakroom or staff lounge. Thus, the word permeates every level of life from the intimate bedroom to the public policy debates regarding 'رفاه و آسایش عمومی' (public welfare and ease). It is a word of aspiration; everyone seeks it, and its absence is defined as 'سختی' (hardship) or 'مشقت' (toil). By mastering this word, you unlock a key concept in how Persian speakers categorize their well-being and their goals for a 'good life.'

Synonym Note
While 'Râhati' (راحتی) also means comfort, 'Âsâyesh' is more formal and encompasses a broader state of existence rather than just the physical feeling of a chair.

بدون آسایش، تمرکز بر کارهای فکری دشوار است. (Without physical ease, focusing on intellectual tasks is difficult.)

Using آسایش (Âsâyesh) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common pairings with verbs like 'داشتن' (to have), 'فراهم کردن' (to provide/prepare), and 'رسیدن' (to reach). Because it is an abstract noun that describes a state, it often functions as the object of a sentence describing the results of an action or the quality of a place.

Common Verb Pairings
1. آسایش یافتن (To find ease/comfort)
2. آسایش بخشیدن (To grant/give comfort)
3. سلب آسایش کردن (To disturb/take away someone's peace or ease)

سر و صدای همسایه آسایش ما را سلب کرد. (The neighbor's noise disturbed our ease/peace.)

When describing a home or a living environment, آسایش is often used as a qualifier. For instance, 'وسایل آسایش' (vasâyel-e âsâyesh) refers to the amenities or facilities that make a house comfortable, such as heating, cooling, or modern appliances. In a sentence, you might say: 'این آپارتمان تمام وسایل آسایش را دارد' (This apartment has all the amenities for comfort). Here, the word moves from an abstract concept to a very practical description of living standards. It is also used in the context of travel; a 'سفر با آسایش' is a comfortable trip where everything is well-organized and stress-free.

دولت موظف است آسایش شهروندان را تأمین کند. (The government is responsible for ensuring the ease/welfare of the citizens.)

In literary or formal Persian, آسایش is frequently contrasted with 'رنج' (suffering) or 'کوشش' (effort). A famous line of thought in Persian poetry suggests that 'آسایش' is the reward for 'رنج'. Therefore, in a formal speech or a piece of writing, you might see it used to describe the ultimate goal of a project or a life's work. For example: 'پس از سال‌ها تلاش، او به آسایش رسید' (After years of effort, he reached a state of ease). This usage implies a transition from a state of struggle to a state of stability and comfort. It is not just about being lazy; it is about the well-earned rest that follows meaningful action.

Prepositional Usage
Often follows 'در' (in) or 'برای' (for). 'در آسایش زندگی کردن' (To live in comfort) or 'برای آسایش دیگران' (For the comfort of others).

او تمام ثروتش را صرف آسایش نیازمندان کرد. (He spent all his wealth on the comfort/ease of the needy.)

You will encounter آسایش (Âsâyesh) in a variety of real-world settings, ranging from the mundane to the highly formal. One of the most common places is in real estate advertisements. When agents want to emphasize that a house is not just a structure but a comfortable home, they use phrases like 'محیطی برای آسایش خانواده' (An environment for the family's comfort). In this context, it signals that the house has good light, quiet surroundings, and modern utilities. It’s a marketing buzzword that appeals to the universal human desire for a sanctuary from the busy world.

News & Media
In news broadcasts, you might hear about 'آسایش عمومی' (public ease/well-being) when discussing infrastructure projects like new highways or public parks that reduce commute times and stress.

این هتل بهترین خدمات را برای آسایش مسافران فراهم می‌کند. (This hotel provides the best services for the comfort of travelers.)

Another frequent setting is in health and social services. As mentioned before, the word Âsâyeshgâh is the standard term for a rest home or a facility for the elderly or disabled. When families discuss placing a loved one in such a facility, the conversation revolves around whether the place can provide the necessary آسایش. It’s a sensitive and important use of the word. In hospitals, doctors might speak of 'آسایش بیمار' (the patient's comfort) as a priority in recovery, referring to pain management and a quiet environment. Here, the word is synonymous with 'relief from suffering.'

در این آسایشگاه، از سالمندان با احترام مراقبت می‌شود. (In this rest home, the elderly are cared for with respect.)

Finally, you will hear it in legal and civil contexts. In Iran, 'سلب آسایش' (disturbing the peace/ease) is a specific legal term. If a neighbor is playing loud music late at night or if a construction site is operating outside of allowed hours, a citizen might file a complaint for 'سلب آسایش عمومی'. This shows that آسایش is considered a right in a civilized society—the right to not be disturbed in one's own home. So, whether you are reading a lease agreement, listening to a public service announcement, or talking to a friend about their new sofa, آسایش is the word that connects physical environment to human happiness.

Formal Announcements
'به منظور آسایش زائران...' (For the comfort of the pilgrims...) is a phrase often heard at religious sites during large gatherings.

ایجاد آسایش برای مردم، هدف اصلی این پروژه است. (Creating ease for the people is the main goal of this project.)

The most frequent mistake learners make with آسایش (Âsâyesh) is confusing it with آرامش (Arâmesh). While both translate to 'peace' or 'comfort' in some contexts, they are not interchangeable. Arâmesh is about the mind and soul—it is the absence of anxiety. Âsâyesh is about the body and the environment—it is the presence of physical ease. If you say 'من در این صندلی آرامش دارم,' it sounds like the chair is giving you a spiritual epiphany. You should say 'من در این صندلی آسایش/راحتی دارم' because the chair provides physical comfort.

Confusion with 'Râhati' (راحتی)
Learners often use 'Râhati' for everything. While 'Râhati' is correct for a comfortable pair of shoes, 'Âsâyesh' is more appropriate for a comfortable life or a state of social welfare. 'Âsâyesh' is 'ease' as a concept; 'Râhati' is 'comfort' as a feeling.

اشتباه: من در خانه آرامش فیزیکی دارم. (Wrong: I have physical inner-peace at home.)
درست: من در خانه آسایش دارم. (Correct: I have ease/comfort at home.)

Another common error is in the usage of the verb 'سلب کردن' (to deprive/take away). Learners often forget that آسایش is the object of this verb in legal or social contexts. Instead of saying 'He made noise,' a more sophisticated and natural Persian way to express the grievance is 'او آسایش ما را سلب کرد' (He deprived us of our ease). Using the word 'آسایش' here elevates the speech and accurately reflects the Iranian legal and social mindset regarding the right to a quiet environment.

اشتباه: برای آسایش به پارک رفتیم. (Wrong: We went to the park for 'ease'.)
درست: برای تفریح به پارک رفتیم. (Correct: We went to the park for recreation.)

Lastly, be careful with the word 'آسایشگاه'. While it literally means 'place of ease,' in modern usage, it specifically refers to a nursing home or a facility for those who cannot care for themselves. Don't use it to mean a 'comfortable hotel' or a 'cozy room.' If you tell a friend, 'Your house is like an Âsâyeshgâh,' they might think you're saying it looks like a hospital or an old folks' home! Stick to 'خانه شما خیلی راحت است' (Your house is very comfortable) for compliments on someone's home decor.

Collocation Error
Don't say 'آسایش کردن'. The verb form is 'استراحت کردن' (to rest) or 'آسوده بودن' (to be at ease). 'آسایش' is almost always used as a noun with 'داشتن' or 'فراهم کردن'.

اشتباه: من می‌خواهم آسایش کنم. (Wrong: I want to 'ease'.)
درست: من می‌خواهم استراحت کنم. (Correct: I want to rest.)

To truly master the concept of آسایش (Âsâyesh), you must see where it sits in the constellation of Persian words related to well-being. There are several synonyms and near-synonyms, each with its own specific register and nuance. Understanding these will help you choose the right word for the right situation and avoid the repetitive use of 'Râhati'.

آرامش (Arâmesh) vs. آسایش (Âsâyesh)
As discussed, Arâmesh is mental/spiritual peace, while Âsâyesh is physical/material ease. They are the two halves of a happy life.
رفاه (Refâh)
This word means 'welfare' or 'prosperity.' It is more economic than Âsâyesh. A society with high Refâh has good jobs and high income, which leads to Âsâyesh.
راحتی (Râhati)
The most common everyday word for 'comfort' or 'easiness.' It's less formal than Âsâyesh. You'd use it for shoes, a chair, or a simple task.

ثروت می‌تواند رفاه بیاورد، اما لزوماً آرامش نمی‌آورد. (Wealth can bring prosperity, but not necessarily inner peace.)

Another interesting alternative is فراغت (Farâghat). This refers to 'leisure' or 'free time'—the state of being free from work. While Âsâyesh is the condition of being comfortable, Farâghat is the time you have to enjoy that comfort. Then there is آسودگی (Âsudegi), which is very close to Âsâyesh but often implies a sense of relief, as in 'آسودگی خاطر' (peace of mind/relief). If you finish a difficult exam, you feel Âsudegi. If you sit in a luxury car, you experience Âsâyesh.

او به دنبال زندگی‌ای پر از آسایش و دور از جنجال است. (He is looking for a life full of ease and far from controversy.)

In summary, while English often lumps these concepts together as 'comfort' or 'peace,' Persian offers a more granular vocabulary. By choosing آسایش, you are specifically highlighting the environmental and physical conditions of well-being. It is a word that carries a sense of dignity and stability. When you wish someone 'آسایش,' you are wishing them a life free from the grinding gears of hardship—a life where they have the space and means to simply 'be.'

Comparison Table
- Âsâyesh: Physical/External Ease (Formal)
- Arâmesh: Mental/Internal Peace (Formal/Poetic)
- Râhati: General Comfort (Informal/Neutral)
- Refâh: Economic Welfare (Formal/Technical)

هدف از این اختراع، افزایش آسایش در محیط کار است. (The purpose of this invention is to increase ease in the work environment.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word is related to the concept of 'breathing' in some ancient roots, implying that true ease is when you can finally catch your breath.

Guide de prononciation

UK /ɑː.sɒː.jeʃ/
US /ɑ.sɑ.jɛʃ/
The stress is typically on the last syllable: â-sâ-YESH.
Rime avec
نمایش (Namâyesh) ستایش (Setâyesh) گرایش (Gerâyesh) آرایش (Ârâyesh) افزایش (Afzâyesh) کاهش (Kâhesh) پایش (Pâyesh) آزمایش (Âzmâyesh)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'â' like the short 'a' in 'cat'. It should be deep and long.
  • Missing the 'y' sound between 'â' and 'esh'.
  • Confusing the stress with 'â-sâ-yesh' (stressing the first syllable).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The word is common but the spelling with 'y' (ی) can be tricky for beginners.

Écriture 3/5

Requires understanding of the 'â' and 'y' glide.

Expression orale 2/5

Easy to pronounce once the long vowels are mastered.

Écoute 3/5

Can be confused with 'Arâmesh' in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

راحت خانه خوب داشتن زندگی

Apprends ensuite

آرامش رفاه فراغت سلب کردن امکانات

Avancé

استغنا وارستگی تنعّم رفاهیت آسوده‌خاطری

Grammaire à connaître

Noun Formation with -esh

آسایش (from آسودن), نمایش (from نمودن)

Ezafe Construction

آسایشِ من (My comfort), وسایلِ آسایش (Comfort tools)

Compound Verbs with 'Salb'

سلب آسایش کردن (To disturb the peace)

Noun as Object

او آسایش را دوست دارد.

Adjective placement

آسایشِ کامل (Complete ease)

Exemples par niveau

1

من در این خانه آسایش دارم.

I have comfort in this house.

Simple present tense with 'have'.

2

آسایش برای همه مهم است.

Comfort is important for everyone.

Noun as the subject.

3

او به دنبال آسایش است.

He is looking for comfort/ease.

Preposition 'به دنبال' (looking for).

4

این صندلی آسایش زیادی دارد.

This chair has a lot of comfort.

Using 'زیادی' to quantify the noun.

5

آسایش یعنی زندگی راحت.

Ease means a comfortable life.

Definition sentence using 'یعنی'.

6

ما در هتل آسایش داشتیم.

We had comfort in the hotel.

Past tense of 'داشتن'.

7

آسایش خوب است.

Comfort is good.

Basic adjective-noun sentence.

8

مادر من آسایش می‌خواهد.

My mother wants ease.

Subject-Object-Verb structure.

1

این آپارتمان تمام وسایل آسایش را دارد.

This apartment has all the amenities for comfort.

Compound noun 'وسایل آسایش'.

2

بدون پول، آسایش سخت است.

Without money, ease is difficult.

Conditional sense with 'بدون'.

3

او برای آسایش خانواده‌اش کار می‌کند.

He works for his family's comfort.

Preposition 'برای' showing purpose.

4

آیا شما در این شهر آسایش دارید؟

Do you have ease/comfort in this city?

Question form.

5

این لباس برای آسایش شما طراحی شده است.

This clothing is designed for your comfort.

Passive voice 'طراحی شده است'.

6

ما باید به آسایش دیگران فکر کنیم.

We must think of the comfort of others.

Modal verb 'باید'.

7

آسایشگاه جای استراحت است.

A rest home is a place for resting.

Noun formation with '-gah'.

8

سفر با قطار آسایش بیشتری دارد.

Traveling by train has more ease.

Comparative 'بیشتری'.

1

تکنولوژی جدید آسایش زیادی به زندگی ما آورده است.

New technology has brought much ease to our lives.

Present perfect tense.

2

سر و صدای زیاد آسایش مردم را سلب می‌کند.

Too much noise disturbs people's ease.

Idiomatic verb 'سلب کردن'.

3

دولت باید برای آسایش عمومی تلاش کند.

The government must strive for public welfare/ease.

Compound noun 'آسایش عمومی'.

4

او ثروتمند است اما آسایش ندارد.

He is wealthy but has no ease/peace.

Contrast using 'اما'.

5

این هتل امکانات آسایش کاملی فراهم کرده است.

This hotel has provided complete comfort facilities.

Object with adjective 'کامل'.

6

آسایش فیزیکی با آرامش روحی متفاوت است.

Physical ease is different from mental peace.

Comparison using 'متفاوت است'.

7

آن‌ها به دنبال یافتن آسایش در طبیعت هستند.

They are looking to find ease in nature.

Gerund 'یافتن'.

8

قوانین جدید برای حفظ آسایش شهروندان است.

The new laws are for maintaining the ease of citizens.

Infinitive 'حفظ' (maintaining).

1

برنامه‌ریزی شهری باید آسایش ساکنان را در اولویت قرار دهد.

Urban planning must prioritize the ease of residents.

Complex phrase 'در اولویت قرار دادن'.

2

او تمام عمرش را فدای آسایش فرزندانش کرد.

He sacrificed his whole life for his children's ease.

Verb 'فدا کردن' (to sacrifice).

3

ماشینی شدن زندگی، آسایش را بیشتر و حرکت را کمتر کرده است.

The mechanization of life has increased ease and decreased movement.

Parallel structure with 'بیشتر' and 'کمتر'.

4

سلب آسایش از همسایگان جرم محسوب می‌شود.

Disturbing the peace of neighbors is considered a crime.

Passive construction 'محسوب می‌شود'.

5

این نویسنده در آثارش به تضاد بین رنج و آسایش می‌پردازد.

This author deals with the contrast between suffering and ease in his works.

Verb 'پرداختن به' (to deal with).

6

آسایشگاه‌های مدرن بر کیفیت زندگی تمرکز دارند.

Modern rest homes focus on the quality of life.

Plural noun subject.

7

تلاش برای رسیدن به آسایش، موتور محرک اقتصاد است.

The struggle to reach ease is the driving engine of the economy.

Metaphorical usage.

8

بدون رعایت حقوق دیگران، آسایش واقعی ممکن نیست.

Without respecting others' rights, true ease is not possible.

Negative possibility 'ممکن نیست'.

1

مفهوم آسایش در فرهنگ‌های مختلف تعاریف متفاوتی دارد.

The concept of ease has different definitions in various cultures.

Academic subject 'مفهوم آسایش'.

2

فلاسفه معتقدند آسایش مادی نباید هدف نهایی انسان باشد.

Philosophers believe material ease should not be man's ultimate goal.

Subordinate clause with 'معتقدند'.

3

در متون کلاسیک، آسایش اغلب به معنای فراغت از دغدغه‌های دنیوی است.

In classical texts, ease is often meant as freedom from worldly concerns.

Formal prepositional phrase 'به معنای'.

4

توسعه پایدار باید میان آسایش امروز و نیازهای فردا تعادل برقرار کند.

Sustainable development must balance today's ease and tomorrow's needs.

Complex verb 'تعادل برقرار کردن'.

5

او در اوج ثروت، از فقدان آسایش خاطر رنج می‌برد.

At the height of wealth, he suffered from a lack of peace of mind.

Phrase 'فقدان آسایش خاطر'.

6

معماری سنتی ایران به دنبال فراهم آوردن حداکثر آسایش اقلیمی بود.

Traditional Iranian architecture sought to provide maximum climatic comfort.

Adjective 'اقلیمی' (climatic).

7

دستیابی به آسایش پایدار مستلزم برنامه‌ریزی دقیق است.

Achieving sustainable ease requires careful planning.

Formal verb 'مستلزم بودن'.

8

شعر حافظ بر لزوم مدارا برای رسیدن به آسایش تاکید دارد.

Hafez's poetry emphasizes the necessity of tolerance to reach ease.

Verb 'تاکید داشتن' (to emphasize).

1

آسایش دو گیتی در گرو دو حرف است: با دوستان مروت، با دشمنان مدارا.

The comfort of both worlds depends on two words: generosity to friends, tolerance to enemies.

Classical poetic structure.

2

دیالکتیک میان رنج کار و لذت آسایش در آثار مارکس مشهود است.

The dialectic between the toil of work and the pleasure of ease is evident in Marx's works.

Highly academic 'دیالکتیک'.

3

تجمل‌گرایی افراطی گاه به قیمت سلب آسایش اصیل تمام می‌شود.

Extreme luxury-seeking sometimes comes at the cost of losing authentic ease.

Idiom 'به قیمت ... تمام شدن'.

4

آسایش فکری، پیش‌شرط هرگونه خلاقیت و نوآوری در جوامع بشری است.

Intellectual ease is a precondition for any creativity and innovation in human societies.

Compound noun 'پیش‌شرط'.

5

دولت‌های رفاه بر این باورند که آسایش حداقلی حق سلب‌ناشدنی هر انسان است.

Welfare states believe that minimum ease is an inalienable right of every human.

Adjective 'سلب‌ناشدنی'.

6

در عرفان، آسایش حقیقی تنها در وصال معشوق ازلی میسر می‌گردد.

In mysticism, true ease is only possible in union with the Eternal Beloved.

Mystical terminology.

7

پیچیدگی‌های زندگی مدرن، دستیابی به آسایش بی‌آلایش را دشوار کرده است.

The complexities of modern life have made achieving pure ease difficult.

Adjective 'بی‌آلایش' (pure/unadorned).

8

نهادینه کردن فرهنگ آسایش‌طلبیِ مثبت می‌تواند به بهره‌وری کمک کند.

Institutionalizing a culture of positive ease-seeking can help productivity.

Complex gerund phrase.

Collocations courantes

وسایل آسایش
سلب آسایش
آسایش عمومی
در کمال آسایش
موجبات آسایش
آسایش خاطر
آسایش فیزیکی
فراهم کردن آسایش
حق آسایش
آسایش مطلق

Phrases Courantes

آسایش داشته باشید

— A polite way to tell someone to make themselves comfortable.

بفرمایید داخل، آسایش داشته باشید.

به دنبال آسایش

— In pursuit of a comfortable life.

بسیاری از مردم به دنبال آسایش به شهرهای بزرگ می‌روند.

آسایش و آرامش

— A common pairing meaning total physical and mental peace.

برای شما آرزوی آسایش و آرامش دارم.

محیطی پر از آسایش

— An environment full of comfort.

ما محیطی پر از آسایش برای شما فراهم کرده‌ایm.

آسایش زندگی

— The ease or quality of one's life.

پول همیشه آسایش زندگی را تضمین نمی‌کند.

بدون هیچ آسایشی

— Without any comfort or ease.

او در شرایطی بدون هیچ آسایشی زندگی می‌کرد.

آسایش ابدی

— Eternal rest (often referring to death/afterlife).

او اکنون در آسایش ابدی است.

فدای آسایش کردن

— To sacrifice something for the sake of comfort.

او وقتش را فدای آسایش دیگران کرد.

نقطه آسایش

— Comfort zone.

برای پیشرفت باید از نقطه آسایش خود خارج شوید.

آسایش طلب

— Someone who seeks ease too much (sometimes negative).

او فردی آسایش‌طلب است و کار سخت نمی‌کند.

Souvent confondu avec

آسایش vs آرامش

Arâmesh is inner peace; Âsâyesh is physical comfort.

آسایش vs استراحت

Esterâhat is the act of resting; Âsâyesh is the state of ease.

آسایش vs آسایشگاه

Don't confuse the state (Âsâyesh) with the building (Âsâyeshgâh).

Expressions idiomatiques

"آسایش دو گیتی"

— Comfort in both this world and the hereafter.

آسایش دو گیتی در نیکی به دیگران است.

Literary
"خواب و آسایش نداشتن"

— To be extremely busy or worried, having no time to rest.

از وقتی پروژه شروع شده، خواب و آسایش ندارم.

Informal/Neutral
"سلب آسایش کردن"

— To disturb someone's peace, often used legally.

همسایه با تعمیرات خود سلب آسایش کرد.

Legal/Formal
"در آسایش غوطه ور بودن"

— To be swimming in luxury/ease.

او در آسایش غوطه‌ور است و دردی ندارد.

Formal
"آسایش به چشم ندیدن"

— To have never experienced comfort/ease.

او در زندگی‌اش رنگ آسایش را ندیده است.

Idiomatic
"آسایش خاطر داشتن"

— To have peace of mind.

با وجود بیمه، آسایش خاطر بیشتری داریم.

Neutral
"دنبال آسایش گشتن"

— To look for a way to make life easier.

همه انسان‌ها فطرتاً دنبال آسایش می‌گردند.

Neutral
"آسایش خود را زدن"

— To ignore one's own comfort for someone else.

او از آسایش خود زد تا بچه‌هایش درس بخوانند.

Informal
"بر هم زدن آسایش"

— To disrupt a peaceful state.

جنگ آسایش کل منطقه را بر هم زد.

Formal
"به آسایش رسیدن"

— To finally achieve a state of ease after struggle.

پس از سال‌ها سختی، بالاخره به آسایش رسیدند.

Neutral

Facile à confondre

آسایش vs آرامش

Both translate to 'peace' or 'comfort'.

Âsâyesh is external/physical; Arâmesh is internal/mental.

صندلی آسایش می‌دهد، مدیتیشن آرامش می‌دهد.

آسایش vs راحتی

Both mean 'comfort'.

Râhati is casual and specific; Âsâyesh is formal and holistic.

کفش راحتی، زندگی با آسایش.

آسایش vs رفاه

Both relate to well-being.

Refâh is often economic/social welfare; Âsâyesh is the resulting ease.

رفاه اقتصادی باعث آسایش می‌شود.

آسایش vs فراغت

Both imply freedom from work.

Farâghat is 'time' (leisure); Âsâyesh is 'state' (ease).

در وقت فراغت به دنبال آسایش هستم.

آسایش vs آسودگی

Very similar meaning.

Âsudegi often implies relief from a specific worry.

آسودگی خاطر پس از امتحان.

Structures de phrases

A1

[Subject] [Noun] دارد.

این خانه آسایش دارد.

A2

برای [Noun]، [آسایش] لازم است.

برای زندگی، آسایش لازم است.

B1

[Subject] باعثِ [آسایش] می‌شود.

پول باعث آسایش می‌شود.

B2

[Subject] [آسایش] را از [Noun] سلب کرد.

او آسایش را از من سلب کرد.

C1

دستیابی به [آسایش] مستلزم [Noun] است.

دستیابی به آسایش مستلزم تلاش است.

C2

[آسایش] در گرو [Noun] است.

آسایش در گرو قناعت است.

Mixed

[آسایش] و [آرامش]

آسایش و آرامش آرزوی من است.

Formal

به منظورِ [آسایشِ] [Noun]

به منظور آسایش زائران، هتل ساخته شد.

Famille de mots

Noms

آسایش (Comfort)
آسایشگاه (Rest home)
آسودگی (Ease/Relief)

Verbes

آسودن (To rest/be at ease)
آسایش دادن (To give comfort)
آسایش یافتن (To find ease)

Adjectifs

آسوده (At ease/Restful)
آسوده خاطر (Relieved)
آسایش‌بخش (Comforting)

Apparenté

استراحت
آرامش
رفاه
راحتی
فراغت

Comment l'utiliser

frequency

Common in media, real estate, and formal social interactions.

Erreurs courantes
  • Using 'Arâmesh' for a soft chair. Using 'Râhati' or 'Âsâyesh'.

    Arâmesh is only for the mind/soul.

  • Saying 'من آسایش می‌کنم'. من استراحت می‌کنم.

    Âsâyesh is a noun, not a verb you can 'do'.

  • Using 'Âsâyeshgâh' for a hotel. هتل راحت.

    Âsâyeshgâh is specifically for nursing homes or hospitals.

  • Pluralizing it as 'Âsâyesh-hâ' in normal speech. آسایش.

    It's an uncountable abstract noun.

  • Confusing 'Refâh' with 'Âsâyesh'. Using 'Refâh' for economic welfare.

    Refâh is the social/monetary system; Âsâyesh is the feeling/state.

Astuces

Verb Pairing

Always pair it with 'داشتن' or 'فراهم کردن' for natural sentences.

Hospitality

Mention 'Âsâyesh' when thanking a host to show high level of appreciation.

Pronunciation

Keep the 'â' sounds long and deep; don't rush the word.

Formal Tone

In essays, use 'رفاه و آسایش' as a powerful compound phrase.

Identify Nuance

When you hear 'Âsâyesh', think of physical environment.

Mnemonic

Amenities = Âsâyesh. Both start with 'A' and relate to comfort.

Legal Term

Learn 'سلب آسایش' to understand news reports about neighborhood disputes.

Âsâyesh vs Arâmesh

Remember: Body vs Soul. Chair vs Meditation.

Root Word

Knowing it comes from 'Rest' (Âsudan) helps you remember its meaning.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'A' (Ahhh...) + 'SAY' (say it's good) + 'ESH' (hush). When you have Âsâyesh, you say 'Ahhh' and everything is quiet/hushed.

Association visuelle

Imagine a person sitting in a very soft, expensive armchair in a quiet library with a warm tea. That total environment is Âsâyesh.

Word Web

Home Comfort Ease Money Peace Health Rest Safety

Défi

Try to use 'آسایش' instead of 'راحتی' three times today when talking about your home or your future goals.

Origine du mot

Derived from the Middle Persian 'âsâyishn' and the root verb 'âsûdan'.

Sens originel : The root 'âsây-' means 'to rest' or 'to breathe easily'.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Contexte culturel

Be careful when using 'آسایشگاه' as it specifically implies a medical or care facility, not just a 'relaxing place'.

English speakers often use 'comfort' for both physical and mental states. In Persian, you must be more specific.

Hafez's Divan (Poem 61) Saadi's Gulistan (Chapter on the Morals of Dervishes) Modern Iranian National Anthem (themes of welfare/ease)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Real Estate

  • آپارتمان با تمام وسایل آسایش
  • محیطی برای آسایش شما
  • آسایش در قلب شهر
  • تضمین آسایش خانواده

Legal/Complaints

  • شکایت برای سلب آسایش
  • ایجاد مزاحمت و سلب آسایش
  • قانون حفظ آسایش عمومی
  • حق آسایش شهروندی

Travel/Hotels

  • سفر با آسایش کامل
  • امکانات آسایش مسافران
  • هتلی برای آسایش شما
  • آسایش در طول مسیر

Healthcare

  • آسایشگاه سالمندان
  • تأمین آسایش بیمار
  • محیط آرام برای آسایش
  • داروی آسایش‌بخش

Philosophy/Life

  • آسایش دو گیتی
  • رسیدن به آسایش واقعی
  • تضاد رنج و آسایش
  • آسایش در سادگی

Amorces de conversation

"آیا برای شما آسایش مهم‌تر است یا ثروت؟ (Is ease more important to you or wealth?)"

"خانه رویایی شما چه وسایل آسایشی دارد؟ (What comfort amenities does your dream house have?)"

"چگونه می‌توان در یک شهر شلوغ آسایش پیدا کرد؟ (How can one find ease in a crowded city?)"

"آیا تکنولوژی واقعاً آسایش ما را بیشتر کرده است؟ (Has technology really increased our ease?)"

"بهترین راه برای فراهم کردن آسایش خانواده چیست؟ (What is the best way to provide for a family's comfort?)"

Sujets d'écriture

امروز چه چیزی بیشترین آسایش را به من داد؟ (What gave me the most ease today?)

تعریف من از یک زندگی پر از آسایش چیست؟ (What is my definition of a life full of ease?)

چگونه می‌توانم بدون سلب آسایش دیگران به اهدافم برسم؟ (How can I reach my goals without disturbing others' ease?)

تفاوت بین آسایش و آرامش در زندگی من چیست؟ (What is the difference between Âsâyesh and Arâmesh in my life?)

آیا من فردی آسایش‌طلب هستم؟ چرا؟ (Am I an ease-seeking person? Why?)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but 'Râhati' is more natural for just a bed. 'Âsâyesh' implies the whole room and environment is comfortable.

It is neutral to formal. You will hear it in news and read it in books, but people also use it in serious daily conversations.

It is a nursing home or a rest home for people who need constant care.

You use the phrase 'سلب آسایش' (Salb-e Âsâyesh).

Technically yes (آسایش‌ها), but it is very rare. It is usually treated as an uncountable concept.

Yes! This is the most important distinction. Âsâyesh = Physical/Material. Arâmesh = Mental/Spiritual.

It means 'peace of mind' or 'relief'. It's when you stop worrying about something.

Yes, it sounds like the 'y' in 'yes', connecting the two 'â' and 'e' sounds.

No, it's a noun. Use 'آسایش داشتن' (to have ease) or 'استراحت کردن' (to rest).

The most common opposites are 'سختی' (hardship) or 'رنج' (suffering).

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence using 'آسایش' and 'خانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We work for the comfort of our family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between 'آسایش' and 'آرامش' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a complaint about a noisy neighbor using 'سلب آسایش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'آسایشگاه' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a comfortable hotel using 'آسایش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Technology has brought ease to our lives.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph about why 'آسایش' is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'آسایش خاطر' in a sentence about a good news.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Public welfare and ease are the government's duty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence with 'آسایش' and 'سفر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'در کمال آسایش' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'آسایش طلب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'True ease is found in simplicity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'آسایش دو گیتی' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about urban planning and 'آسایش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am looking for a life full of ease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'آسایش‌بخش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a staff breakroom using 'آسایشگاه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Respecting rights brings ease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word 'آسایش' clearly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I want comfort.' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'This house is comfortable.' using 'آسایش'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a guest to be at ease in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Noise disturbs our ease.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone you found peace of mind.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Technology brings ease.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why you like your home using 'آسایش'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Public ease is important.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'آسایشگاه' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am looking for ease.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He sacrificed for his family.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The hotel has amenities.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a quiet place using 'آسایش'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'In complete comfort.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'True ease is in simplicity.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Don't disturb others.' using 'آسایش'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'After work, I need ease.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I hope you have ease and peace.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Recite the phrase: 'آسایش دو گیتی'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: [Audio: Âsâyesh]. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'من در خانه آسایش دارم.' Where is the person comfortable?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'سلب آسایش جرم است.' What is a crime?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'آسایشگاه کجاست؟' What is the person asking for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'وسایل آسایش فراهم است.' Are the amenities ready?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'آسایش خاطر یافتم.' How does the speaker feel?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'آسایش عمومی اولویت ماست.' What is the priority?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'بدون آسایش نمی‌توان خوابید.' What can't you do without ease?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'او آسایش را دوست دارد.' What does he like?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'آسایش دو گیتی.' How many worlds are mentioned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'هتل با آسایش کامل.' How is the hotel described?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'سروصدا آسایش را برد.' What took away the ease?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'آسایشگاه سالمندان.' Who is the facility for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'آسایش طلب نباش.' What advice is given?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'فدای آسایش شما.' What is the sentiment?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I hope you are at ease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Public welfare is my goal.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !