At the A1 level, learners encounter 'استراحت' as a basic daily need, much like eating or sleeping. It is introduced alongside basic verbs and daily routines. Beginners learn to say 'I am tired' (من خسته‌ام) followed by 'I want to rest' (می‌خواهم استراحت کنم). The focus is entirely on the physical act of taking a break from work, study, or walking. The grammar required is minimal: combining the noun with the verb 'کردن' (to do) in the present simple or continuous tenses. Vocabulary exercises at this level often pair 'استراحت' with locations like 'خانه' (home) or 'تخت' (bed). Learners are taught to recognize the word in simple commands, such as a doctor or a parent saying 'استراحت کن' (Rest!). Understanding this word helps beginners communicate their physical limits and basic desires, which is essential for survival language skills. It forms the foundation for discussing daily schedules, such as knowing when a class has a break (زنگ استراحت). The cultural context introduced here is simply that resting is a normal, acceptable part of the day, especially after exertion. Overall, at A1, 'استراحت' is a highly functional, concrete noun used to express immediate physical needs and understand basic instructions regarding breaks and recovery.
Moving to the A2 level, the usage of 'استراحت' expands to include past and future tenses, allowing learners to narrate their weekends and holidays. Students learn to describe how they spent their time, saying things like 'دیروز در خانه استراحت کردم' (Yesterday I rested at home) or planning for the future: 'فردا استراحت خواهم کرد' (Tomorrow I will rest). The vocabulary broadens to include adjectives modifying the noun, such as 'استراحت کوتاه' (short rest) or 'استراحت خوب' (good rest). At this stage, learners also start using it in the context of minor illnesses, explaining to a teacher or boss that they need to stay home to rest because they have a cold. The concept of 'روز استراحت' (day of rest/day off) becomes important for discussing work schedules and weekly routines. Learners can ask others about their rest: 'آیا خوب استراحت کردی؟' (Did you rest well?). This level introduces the social aspect of resting, where inquiring about someone's rest is a polite conversational filler. The grammar structures become slightly more complex, incorporating modal verbs like 'باید' (must) as in 'باید استراحت کنی' (You must rest). By A2, 'استراحت' is not just a physical need but a scheduled activity and a topic of polite conversation.
At the B1 level, 'استراحت' becomes a tool for discussing broader topics like work-life balance, stress management, and healthy habits. Learners are expected to articulate the reasons why rest is important, using conjunctions and complex sentences. For example, 'من استراحت می‌کنم چون کارم خیلی استرس‌زا است' (I rest because my job is very stressful). The vocabulary around the word becomes more specialized, introducing terms like 'اتاق استراحت' (break room) in a corporate context, or 'استراحت مطلق' (bed rest) in a medical context. Students at this level can read short articles about health and wellness where 'استراحت' is a key theme. They learn to differentiate between physical rest and mental rest (استراحت فکری). The cultural nuances of Iranian leisure time, such as the afternoon nap (خواب نیمروزی) or weekend picnics, are discussed using this vocabulary. Learners also practice giving advice, using conditional structures: 'اگر خسته هستی، باید استراحت کنی' (If you are tired, you should rest). At B1, the word transitions from a simple action to a concept integral to well-being, allowing learners to participate in discussions about lifestyle, health routines, and managing the pressures of modern life in a Persian-speaking environment.
At the B2 level, learners engage with 'استراحت' in more abstract and nuanced ways. They can discuss the psychological implications of burnout, the necessity of mental health days, and the difference between active and passive rest. The language used becomes more sophisticated, employing advanced vocabulary and idiomatic expressions. For instance, learners might discuss how someone 'نیاز مبرم به استراحت دارد' (has an urgent need for rest) or how a vacation provided 'استراحت روحی' (spiritual/mental rest). At this stage, students can comprehend and produce texts that analyze the societal structures of labor and leisure. They might debate whether modern society allows enough time for genuine 'استراحت'. The grammar involves complex passive structures, hypothetical situations, and nuanced modal usage. Learners can understand a doctor's detailed explanation of why 'استراحت مطلق' is necessary for a specific condition. They also learn to use the word metaphorically, such as giving a machine or a piece of land a 'rest' (استراحت دادن به زمین کشاورزی). The B2 learner uses 'استراحت' not just to describe their own state, but to analyze, argue, and advise on the concept of rest as a critical component of human psychology and societal health.
At the C1 level, the concept of 'استراحت' is explored through the lenses of sociology, labor laws, and advanced literature. Learners can read and critique academic articles or opinion pieces on the evolution of leisure time, the 'hustle culture', and the right to disconnect. The vocabulary is highly advanced, incorporating terms related to occupational health, legal entitlements to breaks (مرخصی و زمان استراحت قانونی), and the philosophical views on idleness versus productivity. C1 students can effortlessly navigate complex discussions about how different cultures perceive 'استراحت', comparing the Iranian concept of leisure with Western models. They use sophisticated sentence structures to express subtle nuances, such as 'فقدان استراحت کافی منجر به فرسودگی شغلی می‌شود' (The lack of adequate rest leads to occupational burnout). The word is used fluidly in various registers, from highly formal academic writing to nuanced, polite professional correspondence (e.g., requesting a leave of absence for recuperation). Learners at this level understand the historical context of labor movements fighting for 'زمان استراحت' and can articulate these historical narratives in fluent Persian. The mastery of 'استراحت' at C1 demonstrates a deep understanding of both the language and the socio-cultural dynamics of work and leisure.
At the C2 level, learners possess a near-native mastery of the word 'استراحت', understanding its deepest cultural, literary, and historical resonances. They can appreciate how classical and contemporary Persian poets and authors use the concept of rest metaphorically—often representing the ultimate peace of death, spiritual enlightenment, or the cessation of worldly desires. C2 users can effortlessly deploy and invent complex idioms and metaphors involving rest. They can engage in high-level philosophical debates about the nature of existence, action, and repose. In professional and academic spheres, they can draft comprehensive policy documents regarding employee welfare and 'زمان‌های استراحت', using precise legal and administrative terminology. They understand the subtle irony or sarcasm when the word is used in a non-literal sense (e.g., telling someone who is overly meddlesome to 'go rest'). The C2 learner's use of 'استراحت' is characterized by absolute precision, an awareness of etymological roots (the connection to 'روح' or spirit), and the ability to tailor their language perfectly to any audience, whether delivering a keynote speech on mental health or analyzing a complex piece of Persian literature where 'استراحت' symbolizes existential peace.

استراحت en 30 secondes

  • Noun meaning 'rest' or 'break'.
  • Usually paired with 'کردن' (to do).
  • Essential for daily routines and health.
  • Used in both casual and formal contexts.
The Persian word استراحت (esterahat) is a fundamental noun that translates to 'rest', 'relaxation', 'break', or 'repose'. It encompasses the physical and mental cessation of work or strenuous activity to recover strength. In everyday Persian, it is most commonly paired with the light verb کردن (kardan - to do) to form the compound verb استراحت کردن (to rest). Understanding this word is crucial for learners as it touches upon daily routines, health, and social interactions. When you are tired after a long day of work, you need استراحت. When a doctor advises you to stay in bed, they prescribe استراحت مطلق (absolute rest). The concept goes beyond mere sleep; it includes taking a short break during a class, sitting down with a cup of tea, or going on a vacation to unwind.
Linguistic Root
Derived from the Arabic root ر-و-ح (r-w-h), which relates to the soul, spirit, and breath, implying that resting rejuvenates the spirit.

من خیلی خسته‌ام و به کمی استراحت نیاز دارم.

The importance of rest in Iranian culture cannot be overstated. It is woven into the fabric of daily life, from the afternoon nap (خواب نیمروزی) to the weekend gatherings that serve as mental relaxation.
Cultural Context
In traditional Iranian households, the time after lunch is often reserved for quiet time and rest, especially in warmer regions.

پزشک به او دستور استراحت مطلق داد.

Furthermore, the word is used in educational and professional settings. A 'break time' between classes or work shifts is called زنگ استراحت (rest bell) or وقت استراحت (rest time).

الان وقت استراحت است، بیا چای بخوریم.

The psychological benefits of taking a break are universally recognized, and in Persian, expressing the need for a break is a sign of self-awareness and boundary setting.
Medical Usage
In medical contexts, it refers to recovery time, often prescribed alongside medication to ensure the body heals properly.

بعد از عمل جراحی، یک ماه استراحت کرد.

روز جمعه روز استراحت و تفریح است.

Ultimately, mastering this word allows learners to navigate daily schedules, express physical states, and understand cultural rhythms of work and leisure in Persian-speaking societies. It is a word of comfort, health, and essential human necessity.
Using استراحت correctly involves understanding its role as a noun and its frequent pairing with verbs to create actionable phrases. The most dominant combination is استراحت کردن (to rest). This compound verb is conjugated regularly by changing the 'کردن' part while 'استراحت' remains constant. For example, 'I rest' is استراحت می‌کنم (esterahat mikonam), and 'I rested' is استراحت کردم (esterahat kardam).
Verb Conjugation
Only the 'کردن' (kardan) part changes according to tense and person. The noun 'استراحت' never takes plural markers in this context.

ما دیروز تمام روز را استراحت کردیم.

Another common usage is with the verb دادن (to give), forming استراحت دادن (to give rest / to let rest). For instance, 'Let your eyes rest' translates to به چشمانت استراحت بده. This shows the transitive capability of the concept.
Prepositions
When specifying what you are resting from, use the preposition 'از' (from). Example: استراحت از کار (rest from work).

باید به پاهایت استراحت بدهی.

You will also frequently encounter it in genitive constructions (Ezafe). For example, اتاق استراحت (rest room / break room), زمان استراحت (rest time), and روز استراحت (rest day).

لطفاً به اتاق استراحت بروید.

Adjectives can modify the noun to specify the type of rest. Common adjectives include کوتاه (short), طولانی (long), کامل (complete), and مطلق (absolute/strict).
Modifiers
Adjectives follow the noun with an Ezafe (e). For example: استراحتِ کوتاه (esterahat-e kootah).

من فقط یک استراحت کوتاه می‌خواهم.

او در حال استراحت است، بیدارش نکن.

The phrase 'در حال استراحت' (in the state of resting) is an excellent way to describe someone currently taking a break or sleeping lightly. Mastering these structures will make your Persian sound natural and fluent, allowing you to easily express your physical needs and daily routines.
The word استراحت is ubiquitous in Persian-speaking environments, bridging the gap between casual home life, formal workplaces, and medical facilities. You will hear it first and foremost at home. Family members frequently tell each other to rest after a long day. A mother might tell her child, 'برو کمی استراحت کن' (Go rest a little).
Home Environment
Used daily to encourage family members to relax, sleep, or step away from chores.

پدرت خسته است، بگذار استراحت کند.

In the workplace or at school, it defines the structure of the day. The 'break time' is a critical social period. Colleagues gather in the 'اتاق استراحت' to drink tea and chat. Teachers announce 'زنگ استراحت' to let students out into the yard.
Work and School
Marks the official pauses in labor or study, essential for productivity and social bonding.

در زمان استراحت با همکارانم قهوه می‌نوشم.

Medical settings are another primary domain for this word. Doctors prescribe rest as a treatment. The phrase 'استراحت مطلق' (bed rest) is a formal medical directive.

دکتر گفت باید سه روز در خانه استراحت کنی.

You will also hear it in sports and fitness. A coach will tell athletes to rest between sets or take a rest day to allow muscles to recover.
Sports Context
Used to describe recovery periods between physical exertion to prevent injury.

بین هر تمرین یک دقیقه استراحت کنید.

امروز روز استراحت عضلات من است.

From the intimate care of a parent to the formal advice of a physician, the word resonates throughout all layers of Persian society, highlighting a culture that values hard work but equally respects the necessity of recovery and peace.
When learning the word استراحت, students often make a few predictable errors, mostly stemming from direct translation from their native languages, particularly English. The most glaring mistake is using the wrong auxiliary verb. In English, we 'take' a rest or 'have' a rest. If a learner translates this literally into Persian, they might say 'استراحت گرفتن' (esterahat gereftan) or 'استراحت داشتن' (esterahat dashtan). Both sound unnatural. The correct verb is always کردن (kardan - to do).
Wrong Verb Choice
Never use گرفتن (to take) with استراحت. Always use کردن (to do).

Correct: من استراحت می‌کنم. (I rest.)

Another common issue is confusing استراحت with خواب (sleep). While resting often involves sleeping, they are not strictly synonymous. You can rest while reading a book or watching TV. If you specifically mean 'to sleep', use خوابیدن (khabidan).
Semantic Confusion
Resting (استراحت) is a broader category that may or may not include sleeping (خواب).

من نمی‌خوابم، فقط کمی استراحت می‌کنم.

Learners also sometimes struggle with the pronunciation, placing the stress on the wrong syllable. The stress in Persian nouns usually falls on the final syllable: es-te-ra-HAT.

تلفظ صحیح: اس-ت-را-حَت.

Finally, there is a structural mistake regarding prepositions. When saying 'I need rest', English uses no preposition. In Persian, 'need' (نیاز داشتن) requires the preposition به (to). So, 'I need rest' is به استراحت نیاز دارم, not 'استراحت نیاز دارم'.
Missing Preposition
Always use 'به' before استراحت when using the verb 'نیاز داشتن' (to need).

بدن انسان به استراحت نیاز دارد.

بدون استراحت نمی‌توانی خوب کار کنی.

By avoiding these common pitfalls—using the correct verb, distinguishing it from sleep, pronouncing it correctly, and using proper prepositions—you will sound much more natural and accurate in your Persian conversations.
While استراحت is the most common and versatile word for rest, Persian has a rich vocabulary for relaxation, leisure, and pauses, each with its own nuance. Understanding these synonyms helps in choosing the exact right word for the context.
آرامش (Aramesh)
Means peace, tranquility, or calmness. While استراحت is the act of resting, آرامش is the psychological state of peace you achieve from it.

من در کنار دریا احساس آرامش و استراحت می‌کنم.

Another related concept is تفریح (Tafrih), which translates to recreation, amusement, or fun. Rest is often passive, whereas تفریح is active leisure, like going to a park, playing a game, or watching a movie.
تفریح (Tafrih)
Active leisure and entertainment, contrasting with the passive nature of resting.

آخر هفته‌ها زمان استراحت و تفریح است.

The word وقفه (Vaghfeh) means a pause or an interruption. While a break at work is a form of rest, a technical pause in a meeting or a broadcast is a وقفه.
وقفه (Vaghfeh)
A temporary stop or pause, not necessarily for the purpose of resting.

بدون وقفه کار کرد و اصلا استراحت نکرد.

Lastly, خواب (Khab) means sleep. As mentioned in common mistakes, sleep is a subset of rest. You can rest with your eyes open, but sleep requires unconsciousness.

خواب بهترین نوع استراحت برای مغز است.

گاهی نشستن در سکوت، نوعی استراحت عمیق است.

By distinguishing between آرامش (peace), تفریح (recreation), وقفه (pause), and خواب (sleep), you elevate your Persian vocabulary, allowing you to articulate your exact physical and mental states with precision and cultural fluency.

How Formal Is It?

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Compound Verbs with کردن

Using Preposition به with نیاز داشتن

Ezafe Construction for Noun Modification

Imperative Mood for Giving Advice

Subjunctive Mood after Modal Verbs (باید)

Exemples par niveau

1

من خسته‌ام، می‌خواهم استراحت کنم.

I am tired, I want to rest.

Present continuous intention using می‌خواهم + subjunctive.

2

لطفاً اینجا استراحت کنید.

Please rest here.

Imperative form for polite requests.

3

او در اتاق استراحت می‌کند.

He/She is resting in the room.

Present simple/continuous of استراحت کردن.

4

ما فردا استراحت می‌کنیم.

We will rest tomorrow.

Using present tense for future plans.

5

آیا شما استراحت کردید؟

Did you rest?

Simple past tense question.

6

پدرم الان استراحت می‌کند.

My father is resting now.

Adverb of time 'الان' (now) with present tense.

7

زمان استراحت است.

It is rest time.

Noun phrase 'زمان استراحت' (rest time).

8

من به استراحت نیاز دارم.

I need rest.

Using preposition 'به' with 'نیاز داشتن'.

1

دیروز خیلی کار کردم، امروز باید استراحت کنم.

I worked a lot yesterday, today I must rest.

Modal verb 'باید' (must) followed by subjunctive.

2

در زنگ استراحت با دوستانم بازی کردم.

During the break, I played with my friends.

Prepositional phrase 'در زنگ استراحت'.

3

دکتر گفت سه روز استراحت کن.

The doctor said rest for three days.

Reported speech with imperative.

4

آخر هفته زمان خوبی برای استراحت است.

The weekend is a good time for resting.

Ezafe construction 'زمانِ خوبی برای'.

5

او بعد از ناهار یک استراحت کوتاه کرد.

He took a short rest after lunch.

Adjective 'کوتاه' modifying 'استراحت'.

6

ما در هتل استراحت خواهیم کرد.

We will rest at the hotel.

Future tense 'استراحت خواهیم کرد'.

7

چرا استراحت نمی‌کنی؟

Why don't you rest?

Negative present tense question.

8

این صندلی برای استراحت خیلی راحت است.

This chair is very comfortable for resting.

Preposition 'برای' (for) + noun.

1

برای حفظ سلامتی، داشتن استراحت کافی ضروری است.

To maintain health, having enough rest is essential.

Infinitive phrase used as a subject.

2

استرس کاری باعث شد که او به یک ماه استراحت نیاز پیدا کند.

Work stress caused him to need a month of rest.

Complex sentence with 'باعث شد که'.

3

اگر خوب استراحت نکنی، فردا در امتحان موفق نمی‌شوی.

If you don't rest well, you won't succeed in the exam tomorrow.

First conditional sentence (اگر).

4

کارگران حق دارند در طول روز زمان استراحت داشته باشند.

Workers have the right to have rest time during the day.

Expression 'حق دارند' (have the right) + subjunctive.

5

استراحت مطلق برای بهبودی این بیماری تجویز می‌شود.

Absolute rest is prescribed for recovery from this illness.

Passive voice 'تجویز می‌شود'.

6

من ترجیح می‌دهم به جای بیرون رفتن، در خانه استراحت کنم.

I prefer to rest at home instead of going out.

Using 'ترجیح دادن' (to prefer) + 'به جای' (instead of).

7

اتاق استراحت شرکت ما به تازگی بازسازی شده است.

Our company's break room has recently been renovated.

Present perfect passive 'بازسازی شده است'.

8

او به چشمانش استراحت داد و از کامپیوتر دور شد.

He rested his eyes and stepped away from the computer.

Transitive use 'استراحت دادن به'.

1

فقدان استراحت ذهنی می‌تواند منجر به فرسودگی شغلی شدید شود.

A lack of mental rest can lead to severe occupational burnout.

Advanced vocabulary 'فقدان' (lack) and 'فرسودگی' (burnout).

2

پزشکان توصیه می‌کنند که بین دوره‌های کاری فشرده، استراحت‌های متناوب گنجانده شود.

Doctors recommend that intermittent rests be included between intensive work periods.

Subjunctive passive 'گنجانده شود'.

3

با وجود اینکه خسته بود، از استراحت کردن امتناع ورزید.

Despite being tired, he refused to rest.

Concessive clause 'با وجود اینکه' + formal verb 'امتناع ورزید'.

4

استراحت تنها به معنای خوابیدن نیست، بلکه شامل تغییر فعالیت نیز می‌شود.

Rest does not only mean sleeping, but it also includes changing activities.

Correlative conjunctions 'نه تنها... بلکه'.

5

قوانین کار، کارفرمایان را ملزم به تخصیص زمان استراحت به پرسنل می‌کند.

Labor laws require employers to allocate rest time to personnel.

Formal administrative vocabulary.

6

پس از ماه‌ها تلاش بی‌وقفه، او سرانجام فرصتی برای استراحت و تجدید قوا یافت.

After months of ceaseless effort, he finally found an opportunity to rest and recharge.

Compound noun phrase 'استراحت و تجدید قوا'.

7

کیفیت استراحت شما تأثیر مستقیمی بر میزان بهره‌وری روزانه‌تان دارد.

The quality of your rest has a direct impact on your daily productivity level.

Formal structure 'تأثیر مستقیمی بر ... دارد'.

8

بیمار پس از ترخیص از بیمارستان، نیازمند یک دوره استراحت طولانی‌مدت در منزل است.

After discharge from the hospital, the patient requires a long-term rest period at home.

Formal medical register.

1

در جوامع مدرن، مفهوم استراحت غالباً تحت‌الشعاع فرهنگ کار مداوم و بهره‌وری کاذب قرار گرفته است.

In modern societies, the concept of rest is often overshadowed by the culture of continuous work and false productivity.

Advanced passive structure 'تحت‌الشعاع ... قرار گرفته است'.

2

مرخصی‌های استعلاجی و زمان‌های استراحت قانونی، از دستاوردهای مهم جنبش‌های کارگری محسوب می‌شوند.

Sick leaves and legal rest times are considered among the important achievements of labor movements.

Complex historical and legal vocabulary.

3

نویسنده در این رمان، استراحت را نه به عنوان یک نیاز جسمی، بلکه به مثابه یک پناهگاه روانی به تصویر می‌کشد.

In this novel, the author portrays rest not as a physical need, but as a psychological sanctuary.

Literary analysis structure 'نه به عنوان ... بلکه به مثابه'.

4

اختصاص زمان کافی برای استراحت و تفریح، مؤلفه‌ای کلیدی در پیشگیری از بحران‌های روحی در محیط‌های پرفشار است.

Allocating sufficient time for rest and recreation is a key component in preventing mental crises in high-pressure environments.

Academic phrasing 'مؤلفه‌ای کلیدی در'.

5

سیاست‌گذاری‌های کلان سلامت باید بر ترویج فرهنگ استراحتِ آگاهانه و کاهش استرس‌های مزمن متمرکز باشند.

Macro health policies must focus on promoting a culture of mindful rest and reducing chronic stress.

Policy and governance terminology.

6

وی با تأکید بر اهمیت استراحت ذهنی، استدلال کرد که خلاقیت در بستر آرامش و فراغت شکوفا می‌شود.

Emphasizing the importance of mental rest, he argued that creativity flourishes in the context of peace and leisure.

Participial phrase 'با تأکید بر'.

7

تبدیل شدن زمان استراحت به فرصتی برای مصرف‌گرایی، ماهیت واقعی بازیابی انرژی را مخدوش کرده است.

The transformation of rest time into an opportunity for consumerism has distorted the true nature of energy recovery.

Gerund phrase as subject 'تبدیل شدن ...'.

8

پزشک معالج، ضمن هشدار نسبت به عواقب کار مفرط، بر ضرورت رعایت دقیق دوره استراحت مطلق پافشاری نمود.

The attending physician, while warning about the consequences of overwork, insisted on the necessity of strictly observing the absolute rest period.

Highly formal medical and administrative register.

1

در ادبیات عرفانی، استراحت حقیقی تنها در پیوستن به معبود و رهایی از قید و بندهای دنیوی متجلی می‌گردد.

In mystical literature, true rest is manifested only in joining the Beloved and breaking free from worldly fetters.

Mystical and literary vocabulary 'متجلی می‌گردد'.

2

مفهوم استراحت در عصر سرمایه‌داری متأخر، به طرز پارادوکسیکالی به کالایی لوکس بدل گشته که تنها طبقات مرفه قادر به ابتیاع آنند.

The concept of rest in late capitalism has paradoxically turned into a luxury commodity that only the affluent classes are able to procure.

Sociological critique phrasing 'بدل گشته' and 'ابتیاع'.

3

شاعر با ظرافتی بی‌نظیر، مرگ را نه پایان هستی، بلکه استراحتی ابدی پس از رنج‌های جانکاه حیات توصیف می‌کند.

With unparalleled elegance, the poet describes death not as the end of existence, but as an eternal rest after the agonizing sufferings of life.

Literary analysis with highly evocative adjectives.

4

تقلیل دادن استراحت به صرفِ عدمِ فعالیت فیزیکی، نشان‌دهنده درک سطحی از پیچیدگی‌های سایکوسوماتیک انسان مدرن است.

Reducing rest to the mere absence of physical activity indicates a superficial understanding of the psychosomatic complexities of modern man.

Academic psychological phrasing.

5

قانون‌گذار با تدوین لوایح جدید، در صدد است تا حق استراحت و قطع ارتباط کاری را به عنوان یک حق بنیادین بشری تثبیت نماید.

By drafting new bills, the legislator intends to establish the right to rest and disconnect from work as a fundamental human right.

Advanced legal and legislative terminology.

6

در این سمپوزیوم، سخنرانان به واکاوی ریشه‌های تاریخی تقابل میان اخلاق کار پروتستانی و مفهوم باستانی استراحت پرداختند.

In this symposium, the speakers explored the historical roots of the opposition between the Protestant work ethic and the ancient concept of rest.

Academic discourse vocabulary 'واکاوی' and 'تقابل'.

7

وی با لحنی کنایه‌آمیز به منتقدانش گفت که بهتر است به جای نظریه‌پردازی‌های بی‌پایه، کمی به ذهن آشفته‌شان استراحت دهند.

With a sarcastic tone, he told his critics that instead of baseless theorizing, they had better give their troubled minds some rest.

Nuanced conversational tone in a formal narrative.

8

تجربه زیسته نشان می‌دهد که استراحتِ برآمده از رضایتِ درونی، به مراتب نیروبخش‌تر از فراغت‌های تحمیلی و بی‌روح است.

Lived experience shows that rest arising from inner satisfaction is far more invigorating than imposed and soulless leisure.

Philosophical phrasing 'تجربه زیسته' and 'به مراتب'.

Collocations courantes

استراحت کردن
استراحت مطلق
زنگ استراحت
وقت استراحت
اتاق استراحت
نیاز به استراحت
استراحت کوتاه
روز استراحت
استراحت دادن
زمان استراحت

Souvent confondu avec

استراحت vs خواب (sleep) - Sleep is a specific state of unconsciousness, while rest can be conscious.

استراحت vs آرامش (peace) - Peace is a feeling or state of mind, rest is the action taken to achieve it.

استراحت vs تعطیلات (holidays) - Holidays are days off from work, which may or may not involve actual rest.

Facile à confondre

استراحت vs

استراحت vs

استراحت vs

استراحت vs

استراحت vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

nuance

It implies a temporary cessation of activity, not a permanent retirement or quitting.

formality

The word is neutral and can be used in all registers, from talking to a child to writing a medical report.

Erreurs courantes
  • Using گرفتن (to take) instead of کردن (to do) for the verb 'to rest'.
  • Forgetting the preposition به when saying 'I need rest' (به استراحت نیاز دارم).
  • Pronouncing the stress on the first syllable instead of the last.
  • Confusing it with 'خواب' and using it when specifically meaning 'to sleep'.
  • Pluralizing it unnecessarily (استراحت‌ها) when referring to general rest.

Astuces

Verb Pairing

Always remember that in Persian, you 'do' rest. The compound verb is استراحت کردن. Never try to translate 'take a rest' literally.

Stress the End

Make sure to put the emphasis on the final syllable 'HAT'. Pronouncing it es-TE-ra-hat sounds unnatural. It should be es-te-ra-HAT.

Expressing Need

When you want to say 'I need rest', you must use the preposition 'به'. The correct phrase is 'من به استراحت نیاز دارم'.

Medical Context

If you are ever sick in Iran, listen for the phrase 'استراحت مطلق'. This means the doctor wants you to stay in bed and not move around.

The Break Room

The 'اتاق استراحت' in an Iranian office is the social hub. Knowing this word helps you navigate workplace culture and join colleagues for tea.

Rest vs. Sleep

Don't use استراحت if you specifically mean you are going to sleep for the night. Use خوابیدن for actual sleep, and استراحت for relaxing.

Showing Care

Telling someone 'بفرمایید استراحت کنید' (Please rest) is a great way to show hospitality to a guest who has just arrived at your home.

Resting the Mind

You can use the phrase 'استراحت دادن به مغز' (giving the brain a rest) when you want to stop thinking about a difficult problem.

School Bells

If you watch Iranian movies with children, you will often hear 'زنگ استراحت', which literally means 'rest bell' but translates to 'recess'.

Spelling

Pay attention to the spelling. It uses the letter 'ح' (he-ye jimi) and 'ت' (te). Do not confuse them with similar sounding letters like 'ه' or 'ط'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine taking a REST on a TERRACE wearing a HAT. es-TE-RA-HAT.

Origine du mot

Arabic

Contexte culturel

Doctors in Iran frequently prescribe 'استراحت مطلق' (absolute bed rest) for conditions that in other cultures might only require light duty.

The concept of 'زنگ استراحت' (break bell) is deeply ingrained from primary school through to corporate environments.

Telling an elder or a guest 'بفرمایید استراحت کنید' (Please go ahead and rest) is a sign of deep respect and care.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"آخر هفته چطور استراحت می‌کنی؟ (How do you rest on the weekend?)"

"آیا در محل کار زمان کافی برای استراحت داری؟ (Do you have enough time to rest at work?)"

"بهترین راه برای استراحت کردن بعد از یک روز سخت چیست؟ (What is the best way to rest after a hard day?)"

"معمولاً ساعت چند استراحت می‌کنی؟ (What time do you usually rest?)"

"آیا ترجیح می‌دهی در خانه استراحت کنی یا بیرون بروی؟ (Do you prefer to rest at home or go out?)"

Sujets d'écriture

Describe your perfect day of rest.

Write about a time when you were extremely tired and finally got to rest.

How does your culture view rest and relaxation compared to work?

List five things that help you rest mentally.

Write a short story about someone who forgot how to rest.

Questions fréquentes

10 questions

You say 'من در حال استراحت هستم' (I am in the state of resting) or simply 'دارم استراحت می‌کنم' (I am resting right now). Both are very common and natural.

Yes, metaphorically. For example, you can say 'به ماشین استراحت بده' (Give the car a rest) if it has been running too long and is overheating. It is also used in agriculture for resting soil.

استراحت means rest or relaxation, which can be done while awake (e.g., watching TV, sitting down). خواب specifically means sleep, which requires being unconscious. All sleep is rest, but not all rest is sleep.

Yes, it is very common in medical contexts. It translates to 'absolute rest' or 'bed rest'. A doctor will prescribe this for severe illnesses or after surgeries.

At school, it is usually called 'زنگ استراحت' (rest bell). At work, it is often called 'وقت استراحت' (rest time) or 'زمان استراحت'.

No, 'استراحت کردن' itself does not need a preposition. However, if you want to say 'rest FROM something', you use 'از' (az), e.g., 'استراحت از کار' (rest from work).

Technically yes (استراحت‌ها), but it is very rarely used. Rest is generally treated as an uncountable concept in Persian. You would say 'زمان‌های استراحت' (rest times) instead.

You use the imperative form of کردن, which is کن (kon) for singular/informal, and کنید (konid) for plural/formal. So, 'استراحت کن' or 'استراحت کنید'.

The word is of Arabic origin (from the root r-w-h), but it has been fully integrated into the Persian language for centuries and is the standard word for 'rest'.

A room meant for resting or taking a break at a workplace is called 'اتاق استراحت'. Note: Do not use this to ask for a toilet; for that, use 'دستشویی' (dashtshooyi).

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence saying you are tired and want to rest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence telling your friend to rest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about what you did on your rest day yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence explaining why you need a short rest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write an email to your boss asking for a day of rest due to illness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the difference between physical and mental rest in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short essay on the importance of 'استراحت' for preventing occupational burnout.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Argue for or against the necessity of a mandatory break room (اتاق استراحت) in all workplaces.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Analyze the cultural shift in the perception of rest in modern society versus traditional societies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal policy proposal for implementing structured rest periods in a high-stress corporate environment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Compose a short literary paragraph using 'استراحت' as a metaphor for spiritual peace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Critique the concept of 'productive rest' from a philosophical standpoint.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Persian: 'I am resting in my room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Persian: 'The doctor said I need absolute rest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the phrase 'تجدید قوا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فقدان استراحت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'تحت‌الشعاع' and 'استراحت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'استراحت ابدی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'زنگ استراحت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'استراحت کوتاه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوینده می‌خواهد چه کار کند؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

الان چه زمانی است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوینده دیروز چه کار کرد؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

دکتر چه دستوری داد؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

هر چند دقیقه باید استراحت کرد؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

اتاق استراحت کجاست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

فقدان چه چیزی منجر به فرسودگی می‌شود؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

او چه کاری انجام نداد؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

چه حقی به رسمیت شناخته شده است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

چه چیزی ماهیت استراحت را مخدوش کرده است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

شاعر مرگ را چگونه می‌بیند؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استراحت به چه چیزی تبدیل شده است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوینده به چه چیزی نیاز دارد؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

چه نوع استراحتی پیشنهاد شد؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

او در چه حالی است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !