At the A1 level, learners are just beginning to acquire basic vocabulary and simple sentence structures. They would not typically encounter or use a phrase like 'با دانش,' which implies a level of understanding beyond immediate survival needs. The focus at this stage is on greetings, introductions, and very basic personal information.
A2 learners can understand sentences and frequently used expressions related to areas of most immediate relevance (e.g., very basic personal and family information, shopping, local geography, employment). While they might start to grasp the concept of 'knowledge,' the phrase 'با دانش' is likely too complex and abstract for their active vocabulary. They might encounter it in simple descriptive sentences but would struggle to use it themselves.
At the B1 level, learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. They can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. They could potentially understand 'با دانش' in context, especially if it's explained. However, actively using it to describe someone as possessing broad knowledge would still be a challenge, requiring a more developed vocabulary and sentence construction.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. 'با دانش' is appropriate at this level, as it describes a concept of intellectual depth and breadth that B2 learners are expected to understand and be able to use in descriptive contexts.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. 'با دانش' is easily within their grasp, and they can use it with precision, perhaps even distinguishing its nuances from similar terms.
C2 learners have an ease of understanding and expression that is virtually indistinguishable from that of a native speaker. They can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. At this level, 'با دانش' is a basic descriptor, and they would likely use it with full understanding of its connotations and in comparison with more specific synonyms.

با دانش en 30 secondes

  • A Persian adjective meaning 'knowledgeable' or 'learned'.
  • Describes someone with a broad range of information and understanding.
  • Implies intellectual depth and expertise.
  • Used in academic, professional, and cultural contexts.

The Persian phrase 'با دانش' (bâ dânesh) directly translates to 'with knowledge' and is used as an adjective to describe someone who is knowledgeable, learned, or erudite. It signifies possessing a broad understanding and a significant amount of information on various subjects. When you encounter this phrase, it's usually to commend someone for their intelligence, their informed opinions, or their ability to provide deep insights into a topic. It's a positive attribute, highlighting intellectual capacity and a well-informed perspective. People use 'با دانش' to describe scholars, experts, experienced professionals, or even individuals who are simply well-read and have a curious mind.

Usage Context
You might hear this when discussing individuals who have made significant contributions to a field, or when praising someone for their ability to answer complex questions. It's also used in more formal settings, like academic reviews or professional evaluations, to acknowledge intellectual prowess.

او یک نویسنده بسیار با دانش است.

He is a very knowledgeable writer.

The term suggests more than just memorizing facts; it implies a deeper comprehension and the ability to connect different pieces of information. Someone described as 'با دانش' is likely to be a good source of information and advice. It's a term that carries respect and admiration for intellectual achievement. The opposite would be someone who is uninformed, ignorant, or superficial in their understanding.

Nuance
While 'دانشمند' (dânâshand) specifically means 'scientist' or 'scholar', 'با دانش' is a broader descriptor for anyone possessing extensive knowledge, regardless of their profession.

برای حل این مشکل، به فردی با دانش نیاز داریم.

To solve this problem, we need a knowledgeable person.

Consider the context: if someone is giving a lecture, presenting research, or offering expert advice, they are likely to be described as 'با دانش'. It's a compliment that signifies intellectual depth and a valuable repository of information.

Broader Meaning
The concept of being 'با دانش' is highly valued in many cultures, including Persian culture, where learning and wisdom are often revered. It suggests a person who is not only intelligent but also wise and discerning due to their accumulated knowledge.

این کتاب توسط یک مورخ با دانش نوشته شده است.

This book was written by a knowledgeable historian.

In essence, 'با دانش' is a term of high praise for intellectual depth and breadth. It implies a person who has invested time and effort in learning and possesses a valuable understanding of the world.

Using 'با دانش' correctly involves placing it after the noun it modifies, functioning as an adjective. It's a versatile phrase that can be applied to individuals, authors, researchers, or anyone demonstrating a profound understanding. The structure is typically 'Noun + با دانش'.

Basic Sentence Structure
The most straightforward way to use 'با دانش' is to describe a person. For example, 'او یک معلم با دانش است' (Ou yek mo'allem-e bâ dânesh ast) means 'He/She is a knowledgeable teacher.' Here, 'معلم' (teacher) is the noun, and 'با دانش' describes the teacher.

آن پزشک بسیار با دانش است.

That doctor is very knowledgeable.

You can also use it to describe the quality of someone's work or advice. For instance, 'مشاوره‌ی او خیلی با دانش بود' (Mashâvere-ye u kheyli bâ dânesh bud) translates to 'His/Her advice was very knowledgeable.' In this case, 'مشاوره' (advice) is the subject being described.

Describing Works
When referring to books, articles, or research, 'با دانش' can highlight the depth of information presented. For example, 'این مقاله به قلم یک پژوهشگر با دانش است' (In maqâle be qalam-e yek pazhuheshgar-e bâ dânesh ast) means 'This article is by a knowledgeable researcher.' You could also say 'کتاب او بسیار با دانش است' (Ketâb-e u besyâr bâ dânesh ast) - 'His/Her book is very knowledgeable.'

او در مورد تاریخ باستان مردی با دانش است.

He is a man knowledgeable about ancient history.

To emphasize the extent of someone's knowledge, you can use adverbs like 'بسیار' (very) or 'خیلی' (very/much) before 'با دانش'. For instance, 'او در زمینه‌ی فیزیک بسیار با دانش است' (Ou dar zamine-ye fizik besyâr bâ dânesh ast) means 'He/She is very knowledgeable in the field of physics.'

Describing a Group
When referring to a group of people who are knowledgeable, you can use the plural form of the noun followed by 'با دانش'. For example, 'آنها گروهی با دانش هستند' (Ânhâ goruh-i bâ dânesh hastand) means 'They are a knowledgeable group.' Note the use of 'گروهی' (a group) which implies plurality.

این استاد دانشگاه به دلیل تحقیقاتش با دانش شناخته شده است.

This university professor is known for being knowledgeable due to his research.

Consider the context to ensure appropriate usage. It’s a formal and respectful term, so it's best suited for situations where you want to convey admiration for someone's intellectual depth.

Connecting to a Field
You can specify the area of knowledge by using prepositions like 'در مورد' (about) or 'در زمینه' (in the field of). For example, 'او در مورد ادبیات فارسی فردی با دانش است' (Ou dar مورد adabiyât-e Fârsi fard-i bâ dânesh ast) - 'He is a knowledgeable person about Persian literature.' This adds precision to the description.

این استاد به خاطر سخنرانی‌های با دانش خود معروف است.

This professor is famous for his knowledgeable lectures.

The phrase 'با دانش' is a powerful descriptor that elevates the subject it modifies, indicating a high level of intellectual attainment and understanding.

The phrase 'با دانش' is frequently encountered in environments that value intellectualism and expertise. You'll often hear it in academic settings, such as universities and research institutions, where professors, researchers, and students are discussing scholarly topics or evaluating contributions. For instance, during a seminar or a conference, a speaker might be introduced as 'یک پژوهشگر با دانش' (a knowledgeable researcher), highlighting their expertise.

Academic Discourse
In academic circles, 'با دانش' is used to describe individuals who have a deep understanding of their subject matter, have published significant works, or are known for their insightful analyses. It's a term of respect for intellectual achievement and scholarly contribution.

این کتاب اثر یک نویسنده بسیار با دانش است.

This book is the work of a very knowledgeable author.

Beyond academia, you'll hear 'با دانش' in professional contexts, particularly in fields requiring specialized knowledge, such as law, medicine, engineering, and consulting. When seeking expert advice or discussing a complex issue, people might refer to a colleague or a professional as being 'با دانش' to emphasize their competence and informed perspective.

Professional Settings
In a professional meeting, a manager might say, 'We need someone با دانش to lead this project,' indicating a need for someone with deep expertise and understanding.

آن کارشناس در مورد مسائل اقتصادی فردی با دانش است.

That expert is knowledgeable about economic issues.

In literary and cultural discussions, authors, critics, and readers might describe a work or an individual as 'با دانش' to acknowledge its intellectual depth or the author's profound understanding of a subject. For example, a review might state, 'این رمان توسط نویسنده‌ای با دانش خلق شده است' (This novel has been created by a knowledgeable author).

Cultural and Literary Contexts
When discussing historical figures or philosophical ideas, 'با دانش' is used to describe those who possess deep insights and a comprehensive understanding of the subject matter.

او در مورد فلسفه سقراط یک فرد با دانش است.

He is a knowledgeable person about the philosophy of Socrates.

You might also hear it in discussions about history, science, or any field where deep learning is appreciated. It’s a way to acknowledge and respect the intellectual contributions of individuals and their accumulated wisdom.

Everyday Appreciation
Even in casual conversations among educated individuals, if someone displays a remarkable understanding of a topic, they might be described as 'با دانش' as a form of sincere compliment.

این مورخ در مورد دوران ساسانیان فردی بسیار با دانش است.

This historian is very knowledgeable about the Sasanian era.

In summary, 'با دانش' is a term that signifies a high level of intellectual attainment and is used in contexts where expertise and deep understanding are valued and acknowledged.

When learning to use 'با دانش', learners might make a few common errors. One frequent mistake is the incorrect placement of the phrase. As an adjective, 'با دانش' typically follows the noun it modifies. Placing it before the noun, as is common in English, would sound unnatural in Persian. For example, saying '*با دانش معلم*' (bâ dânesh mo'allem) instead of 'معلم با دانش' (mo'allem bâ dânesh) is grammatically incorrect.

Placement Errors
Incorrect: *دانش با او* (dânesh bâ u - knowledge with him) when intending to say he is knowledgeable. Correct: *او با دانش است* (ou bâ dânesh ast - He is knowledgeable).

اشتباه: *با دانش استاد*.

Mistake: Knowledgeable teacher (incorrect word order).

Another common error is confusing 'با دانش' with related but distinct terms. For example, mistaking it for 'دانشجو' (dâneshjoo - student) or 'دانشمند' (dânâshand - scientist/scholar). While 'دانشمند' also implies knowledge, 'با دانش' is a more general adjective applicable to anyone possessing broad information, not necessarily a professional scientist or scholar.

Confusing with Similar Words
Using 'دانشمند' when 'با دانش' is appropriate: 'او یک دانشمند است' (He is a scientist) versus 'او یک فرد با دانش است' (He is a knowledgeable person). The latter is broader and doesn't imply a specific profession.

صحیح: *آن مورخ بسیار با دانش است*.

Correct: That historian is very knowledgeable.

Overuse or misuse can also be an issue. 'با دانش' implies a significant level of knowledge. Using it for someone with only basic information might be an exaggeration. It's best reserved for individuals who genuinely demonstrate extensive understanding.

Exaggeration
Calling someone 'با دانش' for knowing a few facts might be an overstatement. It suggests a deeper, more comprehensive understanding than superficial knowledge.

اشتباه: *او یک کودک با دانش است* (اگر منظور فقط دانستن چند کلمه باشد).

Mistake: He is a knowledgeable child (if only meaning a few words).

Finally, learners might struggle with the exact nuance. 'با دانش' implies a breadth and depth of knowledge. If the knowledge is very specialized and perhaps less broad, other terms might be more fitting. However, in most general contexts, it's an excellent descriptor for someone who is well-informed.

Nuance Misinterpretation
Using 'با دانش' for someone who is merely clever or quick-witted, rather than possessing extensive knowledge. The term emphasizes accumulated learning and understanding.

صحیح: *آن فیلسوف در مورد وجود، مردی بسیار با دانش است*.

Correct: That philosopher is a very knowledgeable man about existence.

By being mindful of word order, distinguishing it from similar terms, and understanding its implication of deep knowledge, learners can effectively use 'با دانش'.

While 'با دانش' (bâ dânesh) is a widely used and understood term for 'knowledgeable,' Persian offers several other words and phrases that convey similar meanings, each with its own nuance and context. Understanding these alternatives can enrich your vocabulary and allow for more precise expression.

دانشمند (Dânâshand)

Meaning: Scientist, scholar, learned person.

Usage: This term is more specific than 'با دانش'. It typically refers to someone who has achieved a high level of expertise in a particular academic or scientific field, often through formal study and research. While a 'دانشمند' is certainly 'با دانش', not everyone who is 'با دانش' is a 'دانشمند'.

Example: 'این دانشمند در زمینه فیزیک کوانتوم تحقیقات زیادی انجام داده است.' (This scientist has done much research in the field of quantum physics.)

آگاه (Âgâh)

Meaning: Aware, informed, cognizant.

Usage: 'آگاه' suggests being up-to-date with current events or having specific information about a situation. It's less about broad intellectual depth and more about being informed in a particular context. Someone who is 'آگاه' knows what's going on.

Example: 'او از آخرین تحولات سیاسی آگاه است.' (He is aware of the latest political developments.)

مطلع (Motale')

Meaning: Informed, knowledgeable (often about a specific topic or situation).

Usage: Similar to 'آگاه', 'مطلع' implies having received information and being aware of facts. It often suggests having been briefed or having access to specific knowledge. It can be used interchangeably with 'آگاه' in many contexts.

Example: 'لطفاً مرا در جریان جزئیات قرار دهید تا مطلع شوم.' (Please keep me informed of the details so I become informed.)

فهیم (Fahim)

Meaning: Intelligent, discerning, understanding.

Usage: 'فهیم' emphasizes the ability to understand and comprehend. While someone who is 'با دانش' is likely 'فهیم', 'فهیم' focuses more on the mental capacity to grasp concepts rather than the sheer volume of knowledge acquired. It implies a quick and deep understanding.

Example: 'او دانشجوی بسیار فهیمی است و مفاهیم پیچیده را به سرعت درک می‌کند.' (He is a very intelligent student and grasps complex concepts quickly.)

عالم (Âlem)

Meaning: Learned, knowledgeable (often in a religious or profound sense).

Usage: 'عالم' often carries connotations of deep, sometimes spiritual or philosophical, knowledge. It can be used for religious scholars or individuals with profound wisdom. It is similar to 'با دانش' but can imply a more profound or sacred kind of knowledge.

Example: 'او یک عالم دینی برجسته است.' (He is a prominent religious scholar.)

کارشناس (Kâr Shenâs)

Meaning: Expert, specialist.

Usage: An 'کارشناس' is knowledgeable in a very specific field or area. While they are 'با دانش' within their domain, 'با دانش' itself suggests a broader range of knowledge. You might say an expert is 'با دانش در زمینه خودشان' (knowledgeable in their own field).

Example: 'ما به یک کارشناس نرم‌افزار نیاز داریم.' (We need a software expert.)

Choosing the right word depends on the specific context and the nuance you wish to convey. 'با دانش' serves as a great general term for someone who possesses significant knowledge across various subjects.

Comparison Summary
  • با دانش: Broad, general knowledge.
  • دانشمند: Academic/scientific expert.
  • آگاه/مطلع: Informed about current events or specific situations.
  • فهیم: Intelligent, quick to understand.
  • عالم: Learned, often with profound or religious knowledge.
  • کارشناس: Expert in a specific, narrow field.

او در مورد تاریخ، فردی با دانش است، نه فقط یک مورخ.

He is knowledgeable about history, not just a historian.

By understanding these distinctions, you can use Persian more effectively and express the precise level and type of knowledge someone possesses.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root of 'دانش' (dânesh) is related to the Proto-Indo-European root *dō- meaning 'to give' or 'to grant'. Over time, it evolved to signify knowledge, which can be seen as something 'given' or acquired.

Guide de prononciation

UK /bɒː dɑːneʃ/
US /bɑː dɑːnɛʃ/
The primary stress is on the second syllable of 'dânesh' (DAH-nesh).
Rime avec
fanesh ganesh hanesh janesh kanesh lanesh manesh panesh ranesh sanesh tanesh vanesh
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'bâ' too short.
  • Not elongating the 'â' sound in 'dânesh'.
  • Mispronouncing the 'e' sound in 'dânesh' as 'ay'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

At the B2 level, learners should be able to comprehend 'با دانش' in written texts, especially when the context clearly indicates a person's extensive knowledge. Understanding its nuances might require more exposure.

Écriture 3/5

B2 learners can effectively use 'با دانش' in their writing to describe knowledgeable individuals or content, ensuring correct placement and context.

Expression orale 3/5

Speaking proficiency at B2 allows learners to incorporate 'با دانش' into conversations to describe knowledgeable people, though fluency and naturalness might still be developing.

Écoute 3/5

Understanding 'با دانش' when spoken at a normal pace is achievable for B2 learners, particularly in contexts where the meaning is evident.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

دانش (dânesh - knowledge) با (bâ - with) فرد (fard - person) مرد (mard - man) زن (zan - woman)

Apprends ensuite

دانشمند (dânâshand - scientist/scholar) آگاه (âgâh - aware/informed) مطلع (motale' - informed) فهیم (fahim - intelligent)

Avancé

حکیم (hakim - sage/philosopher) اندیشمند (andishmand - thinker) بصیرت (basirat - insight) خرد (kherad - wisdom)

Grammaire à connaître

Adjective placement in Persian: Adjectives generally follow the noun they modify.

معلم (teacher) + با دانش (knowledgeable) = معلم با دانش (knowledgeable teacher).

Using 'است' (ast - is) to link a subject to an adjective phrase.

او (he/she) + با دانش (knowledgeable) + است (is) = او با دانش است (He/She is knowledgeable).

Using adverbs to intensify adjectives.

بسیار (very) + با دانش (knowledgeable) = بسیار با دانش (very knowledgeable).

Forming descriptive phrases with prepositions.

با دانش + در زمینه (in the field of) + [topic] = با دانش در زمینه ادبیات (knowledgeable in the field of literature).

Using indefinite markers with nouns when describing a person.

فردی (a person) + با دانش (knowledgeable) = فردی با دانش (a knowledgeable person).

Exemples par niveau

1

2

3

4

5

6

7

8

1

او مردی است.

He is a man.

Simple sentence structure.

2

این کتاب خوب است.

This book is good.

Basic adjective use.

3

من اطلاعات دارم.

I have information.

Simple possession.

4

او معلم است.

He is a teacher.

Identifying professions.

5

این موضوع پیچیده است.

This topic is complicated.

Describing abstract concepts simply.

6

او زیاد می‌داند.

He knows a lot.

Expressing quantity of knowledge.

7

این یک فرد دانا است.

This is a wise person.

Using a synonym for knowledgeable.

8

آنها اطلاعات دارند.

They have information.

Plural possession.

1

آن نویسنده یک فرد با دانش است.

That author is a knowledgeable person.

Introducing the target phrase.

2

او در مورد تاریخ باستان بسیار با دانش است.

He is very knowledgeable about ancient history.

Specifying the area of knowledge.

3

این استاد دانشگاه به دلیل دانشش شناخته شده است.

This university professor is known for his knowledge.

Connecting knowledge to recognition.

4

مشاوره او بسیار با دانش و مفید بود.

His advice was very knowledgeable and helpful.

Describing advice.

5

برای این پروژه به یک فرد با دانش نیاز داریم.

We need a knowledgeable person for this project.

Stating a requirement.

6

آنها گروهی با دانش در زمینه علم هستند.

They are a knowledgeable group in the field of science.

Describing a group.

7

این کتاب توسط یک نویسنده با دانش نوشته شده است.

This book was written by a knowledgeable author.

Describing the author of a work.

8

او در مورد سیاست خارجی فردی با دانش به نظر می‌رسد.

He seems to be a knowledgeable person about foreign policy.

Expressing an impression.

1

او یک مورخ بسیار با دانش است که آثارش مورد تحسین قرار گرفته است.

He is a very knowledgeable historian whose works have been praised.

Adding a subordinate clause.

2

برای درک این موضوع پیچیده، به یک مشاور با دانش نیاز داریم.

To understand this complex topic, we need a knowledgeable consultant.

Using 'برای' (to/for) to express purpose.

3

این مقاله توسط محققی با دانش در زمینه هوش مصنوعی نوشته شده است.

This article was written by a knowledgeable researcher in the field of artificial intelligence.

Specifying the field of research.

4

او در مورد ادبیات کلاسیک فارسی فردی با دانش و بصیرت است.

He is a knowledgeable and insightful person about classical Persian literature.

Adding another adjective ('بصیرت' - insight).

5

آن پزشک به دلیل دانش گسترده‌اش در زمینه بیماری‌های نادر، شهرت دارد.

That doctor is famous for his extensive knowledge in the field of rare diseases.

Using 'گسترده' (extensive) to modify knowledge.

6

این سخنرانی توسط یک دانشمند با دانش در مورد تغییرات اقلیمی ارائه شد.

This lecture was delivered by a knowledgeable scientist on climate change.

Using 'دانشمند' (scientist) along with 'با دانش'.

7

فردی با دانش واقعی، قادر به توضیح مفاهیم پیچیده به زبان ساده است.

A truly knowledgeable person is capable of explaining complex concepts in simple terms.

Using 'واقعی' (true) for emphasis.

8

برای حل این معضل اجتماعی، به تیمی با دانش و تجربه نیاز داریم.

To solve this social problem, we need a team with knowledge and experience.

Combining 'با دانش' with 'تجربه' (experience).

1

کتاب او، سرشار از بینش‌های عمیق و اطلاعاتی است که نشان‌دهنده یک ذهن بسیار با دانش است.

His book is full of deep insights and information that indicate a very knowledgeable mind.

Using 'سرشار از' (full of) and more abstract nouns.

2

در بحث‌های فلسفی، او همیشه با استدلال‌های مستدل و دانشی عمیق، دیگران را تحت تأثیر قرار می‌دهد.

In philosophical discussions, he always impresses others with well-founded arguments and deep knowledge.

Using 'استدلال‌های مستدل' (well-founded arguments) and adverbial phrases.

3

توانایی او در ترکیب دانش از رشته‌های مختلف، او را به یک متفکر برجسته تبدیل کرده است.

His ability to combine knowledge from different fields has made him an outstanding thinker.

Using 'توانایی' (ability) and specifying the integration of knowledge.

4

تحقیقات وی، با تکیه بر دانش تاریخی و جامعه‌شناختی، تصویری روشن از گذشته ارائه می‌دهد.

His research, relying on historical and sociological knowledge, provides a clear picture of the past.

Using participial phrases ('با تکیه بر' - relying on).

5

آن دیپلمات به دلیل تسلطش بر زبان‌ها و فرهنگ‌های متعدد، فردی بسیار با دانش تلقی می‌شود.

That diplomat is considered a very knowledgeable person due to his mastery of multiple languages and cultures.

Using passive voice ('تلقی می‌شود' - is considered) and specifying reasons.

6

برای مواجهه با چالش‌های پیش رو، نیاز به رهبرانی داریم که نه تنها با دانش، بلکه عمیقاً درک‌کننده باشند.

To face the challenges ahead, we need leaders who are not only knowledgeable but also deeply understanding.

Using correlative conjunctions ('نه تنها... بلکه' - not only... but also).

7

تخصص او در تفسیر متون باستانی، او را به مرجعی با دانش در این حوزه تبدیل کرده است.

His expertise in interpreting ancient texts has made him a knowledgeable authority in this field.

Using 'مرجع' (authority) and specifying the field.

8

فرهنگ غنی ایران، زمینه‌ساز ظهور شخصیت‌های با دانش و خلاق در طول تاریخ بوده است.

Iran's rich culture has been a ground for the emergence of knowledgeable and creative personalities throughout history.

Using abstract nouns and historical context.

1

او با دانش وسیع خود در زمینه‌های گوناگون، قادر است ارتباطات میان‌رشته‌ای را به شکلی بدیع برقرار سازد.

With his vast knowledge in various fields, he is capable of establishing interdisciplinary connections in an innovative way.

Using advanced vocabulary ('وسیع', 'گوناگون', 'بدیع') and complex sentence structure.

2

صرف داشتن دانش کافی نیست؛ فرد با دانش واقعی کسی است که بتواند آن را در جهت حل مشکلات عملی به کار گیرد.

Simply having knowledge is not enough; a truly knowledgeable person is one who can apply it towards solving practical problems.

Using abstract concepts and contrasting ideas ('صرف داشتن دانش کافی نیست').

3

میراث فکری او، که حاصل سال‌ها تحقیق و تأمل بود، گنجینه‌ای از دانش را برای نسل‌های آینده به ارمغان آورد.

His intellectual legacy, the result of years of research and contemplation, brought a treasure of knowledge for future generations.

Using metaphorical language ('گنجینه', 'ارمغان آورد') and complex noun phrases.

4

در عصر اطلاعات، تمایز میان فرد با دانش و فردی که صرفاً حجم زیادی از داده‌ها را در اختیار دارد، اهمیت فزاینده‌ای یافته است.

In the information age, the distinction between a knowledgeable person and someone who merely possesses a large volume of data has gained increasing importance.

Discussing contemporary issues and using sophisticated vocabulary ('فزاینده').

5

او نه تنها در رشته تخصصی خود، بلکه در حوزه‌های فرهنگی و تاریخی نیز فردی با دانش و بینش عمیق است.

He is not only knowledgeable and deeply insightful in his field of specialization but also in cultural and historical domains.

Using parallel structures and emphasizing breadth of knowledge.

6

نبوغ واقعی در توانایی فرد با دانش برای دیدن الگوهای پنهان در میان انبوهی از اطلاعات نهفته است.

True genius lies in a knowledgeable person's ability to see hidden patterns amidst a multitude of information.

Philosophical statement about knowledge and genius.

7

جامعه‌ای که قدردان افراد با دانش و خرد باشد، همواره در مسیر پیشرفت و تعالی گام برمی‌دارد.

A society that values knowledgeable and wise individuals always progresses towards advancement and excellence.

Societal implications of valuing knowledge.

8

انتقاد سازنده از سوی فردی با دانش، نه تنها آسیب‌زننده نیست، بلکه راه را برای بهبود هموار می‌سازد.

Constructive criticism from a knowledgeable person is not only non-harmful but also paves the way for improvement.

The role of knowledgeable individuals in feedback and progress.

Collocations courantes

فرد با دانش
استاد با دانش
نویسنده با دانش
پزشک با دانش
مشاور با دانش
کتاب با دانش
سخنرانی با دانش
دانش گسترده
فردی بسیار با دانش
دانش و تجربه

Phrases Courantes

او فردی با دانش است.

— He/She is a knowledgeable person.

او فردی با دانش در زمینه تاریخ است و همیشه اطلاعات جالبی دارد.

این کتاب بسیار با دانش است.

— This book is very knowledgeable (i.e., contains a lot of knowledge).

این کتاب بسیار با دانش است و به من در درک موضوع کمک کرد.

به یک فرد با دانش نیاز داریم.

— We need a knowledgeable person.

برای حل این مشکل پیچیده، به یک فرد با دانش نیاز داریم.

او در مورد [موضوع] با دانش است.

— He/She is knowledgeable about [topic].

او در مورد نجوم با دانش است و می‌تواند ستاره‌ها را به راحتی تشخیص دهد.

دانش او بسیار گسترده است.

— His/Her knowledge is very extensive.

دانش او بسیار گسترده است و در مورد هر موضوعی می‌تواند صحبت کند.

یک متخصص با دانش

— A knowledgeable specialist.

ما با یک متخصص با دانش در این زمینه مشورت کردیم.

تحقیقات با دانش

— Knowledgeable research (research conducted by knowledgeable people or containing deep knowledge).

این تحقیقات با دانش و دقت فراوان انجام شده است.

یک ذهن با دانش

— A knowledgeable mind.

او دارای یک ذهن با دانش و کنجکاو است.

او مردی با دانش است.

— He is a knowledgeable man.

او مردی با دانش است که همیشه راهنمایی‌های خوبی ارائه می‌دهد.

این اطلاعات بسیار با دانش است.

— This information is very knowledgeable (i.e., valuable and informative).

این اطلاعات بسیار با دانش است و به من در تصمیم‌گیری کمک کرد.

Souvent confondu avec

با دانش vs دانشمند (Dânâshand)

'دانشمند' specifically refers to a scientist or scholar, implying a high level of expertise in a particular field, often through formal research. 'با دانش' is a broader adjective for anyone possessing extensive knowledge, not necessarily a professional scientist.

با دانش vs آگاه (Âgâh)

'آگاه' means 'aware' or 'informed', usually about current events or specific situations. It lacks the depth and breadth implied by 'با دانش', which suggests a more profound and comprehensive understanding.

با دانش vs جاهل (Jâhel)

'جاهل' is an antonym, meaning 'ignorant'. It implies a lack of knowledge, often in a negative or stubborn way, contrasting sharply with the positive attribute of being 'با دانش'.

Expressions idiomatiques

"دریای دانش"

— Sea of knowledge; implies vast, immense knowledge.

استاد ما دریای دانش است و همیشه چیزهای جدیدی از او یاد می‌گیریم.

Figurative, respectful
"چراغ دانش"

— Lamp of knowledge; symbolizes enlightenment and the spread of knowledge.

معلمان چراغ دانش هستند که راه را برای آینده روشن می‌کنند.

Figurative, positive
"گنجینه دانش"

— Treasure of knowledge; refers to a valuable and extensive collection of knowledge.

کتابخانه ملی ایران گنجینه دانش برای پژوهشگران است.

Figurative, respectful
"بار دانش"

— Burden of knowledge; sometimes used ironically or to imply the responsibility that comes with great knowledge.

گاهی اوقات بار دانش سنگین است، اما ارزشش را دارد.

Figurative, thoughtful
"آب حیات دانش"

— Water of life of knowledge; implies knowledge is essential for life and growth.

یادگیری مداوم، آب حیات دانش است که روح را زنده نگه می‌دارد.

Figurative, poetic
"چشمه دانش"

— Spring of knowledge; suggests a source from which knowledge flows continuously.

هر معلم خوب، چشمه دانش برای شاگردانش است.

Figurative, positive
"دانش اندوزی"

— Acquiring knowledge; the act of gathering and learning.

او تمام عمر به دانش‌اندوزی مشغول بود.

Neutral, descriptive
"کوه دانش"

— Mountain of knowledge; similar to 'sea of knowledge', emphasizing immense depth and height.

آن فیلسوف کوه دانش بود و نظراتش همیشه عمیق بود.

Figurative, respectful
"آب در هاون کوبیدن"

— To pound water in a mortar; doing something useless or futile, the opposite of gaining knowledge.

بدون تلاش، فقط آب در هاون می‌کوبیم و به دانش نمی‌رسیم.

Idiomatic, negative
"دانش پژوه"

— Knowledge seeker; someone dedicated to learning and research.

هر دانش‌پژوهی باید کنجکاو و پیگیر باشد.

Neutral, descriptive

Facile à confondre

با دانش vs آگاه (Âgâh)

Both relate to having information.

'آگاه' means being aware or informed about something specific or current. 'با دانش' implies a deeper, broader, and more cultivated knowledge across various subjects. You can be 'آگاه' about today's news but 'با دانش' about history.

او از وضعیت هوا آگاه است، اما در مورد تاریخ باستان با دانش است.

با دانش vs دانشمند (Dânâshand)

Both imply possessing significant knowledge.

'دانشمند' specifically refers to a scientist or a scholar who has specialized, often academic, knowledge. 'با دانش' is a more general term for anyone who is knowledgeable, regardless of their profession or level of formal education.

او یک دانشمند برجسته است و در عین حال فردی بسیار با دانش در علوم مختلف نیز می‌باشد.

با دانش vs مطلع (Motale')

Similar to 'آگاه', it means informed.

'مطلع' suggests having received specific information or being briefed on a matter. It's about being up-to-date on facts. 'با دانش' refers to a more inherent, developed, and extensive understanding and body of knowledge.

من از این جلسه مطلع هستم، اما برای بحث عمیق‌تر به دانش بیشتری نیاز دارم.

با دانش vs فهیم (Fahim)

Both describe positive intellectual qualities.

'فهیم' emphasizes intelligence and the ability to grasp concepts quickly and deeply. 'با دانش' focuses on the possession of a large amount of information and understanding. Someone can be 'فهیم' (intelligent) but not yet 'با دانش' (knowledgeable) if they haven't acquired much information.

او بسیار فهیم است و مفاهیم پیچیده را سریع درک می‌کند، و با مطالعه مداوم، با دانش نیز می‌شود.

با دانش vs عالم (Âlem)

Both imply deep learning.

'عالم' often carries a connotation of profound, sometimes spiritual or religious, knowledge. It's used for scholars of sacred texts or philosophy. 'با دانش' is more general and can apply to any field of knowledge.

آن مرجع تقلید عالم و با دانش است، اما این مورخ نیز در زمینه خود با دانش است.

Structures de phrases

A2

Noun + است.

او مرد است. (He is a man.)

B1

Subject + با دانش + است.

او با دانش است. (He is knowledgeable.)

B1

Noun + با دانش.

معلم با دانش. (Knowledgeable teacher.)

B2

Subject + بسیار + با دانش + است.

او بسیار با دانش است. (He is very knowledgeable.)

B2

Noun + با دانش + در زمینه + [topic].

پزشک با دانش در زمینه قلب. (Doctor knowledgeable in the field of heart.)

C1

Complex sentence describing a person with 'با دانش'.

او که یک محقق برجسته است، در زمینه تاریخ با دانش فراوانی است.

C1

Using 'با دانش' to describe the quality of content.

این مقاله، اثری با دانش و عمیق است.

C2

Sophisticated phrasing involving 'با دانش'.

توانایی او در تلفیق دانش از رشته‌های مختلف، وی را به فردی با دانش استثنایی بدل کرده است.

Famille de mots

Noms

دانش (dânesh - knowledge)
دانشجو (dâneshjoo - student)
دانشگاه (dâneshgâh - university)
دانشمند (dânâshand - scientist/scholar)

Adjectifs

با دانش (bâ dânesh - knowledgeable)

Apparenté

آگاه (âgâh - aware)
مطلع (motale' - informed)
فهیم (fahim - intelligent)
عالم (âlem - learned)
کارشناس (kâr shenâs - expert)

Comment l'utiliser

frequency

Common, especially in contexts valuing intellectualism.

Erreurs courantes
  • Placing 'با دانش' before the noun. معلم با دانش (mo'allem bâ dânesh)

    In Persian, adjectives typically follow the noun. Saying '*با دانش معلم*' is incorrect.

  • Confusing 'با دانش' with 'دانشمند'. او یک فرد با دانش است. (He is a knowledgeable person.)

    'با دانش' is general; 'دانشمند' (scientist/scholar) implies specialized academic expertise.

  • Using 'با دانش' for superficial knowledge. او در مورد تاریخ باستان با دانش است. (He is knowledgeable about ancient history.)

    'با دانش' implies deep and broad understanding, not just knowing a few facts. Use it for significant knowledge.

  • Pronouncing the 'â' sound incorrectly. The 'â' in 'دانش' sounds like the 'a' in 'father'.

    Mispronouncing the long vowel can affect comprehension and sound unnatural.

  • Using 'با دانش' when 'آگاه' is more appropriate. او از آخرین اخبار آگاه است. (He is aware of the latest news.)

    'آگاه' is for being informed about current events or specific situations, whereas 'با دانش' implies a deeper, cultivated understanding.

Astuces

Placement is Key

Remember that 'با دانش' typically follows the noun it describes. So, instead of saying 'knowledgeable teacher', you say 'teacher knowledgeable' (معلم با دانش).

Distinguish from Synonyms

While 'با دانش' is general, 'دانشمند' is for scientists/scholars, and 'آگاه' is for being informed about current events. Use the word that best fits the nuance.

Master the 'â' Sound

The 'â' in 'دانش' is a long vowel sound like in 'father'. Practice saying it clearly to distinguish it from shorter vowel sounds.

Visualize 'With Knowledge'

Imagine someone literally carrying a backpack overflowing with books. They are 'with knowledge' ('با دانش') because knowledge is with them.

Respectful Compliment

Using 'با دانش' is a way to show respect for someone's intellect and deep understanding. It's a positive descriptor in most situations.

Invariant Form

'با دانش' does not change for gender or number. It modifies the noun it refers to, maintaining its form.

Describe People You Know

Actively try to describe people you know using 'با دانش', specifying the area of their knowledge. This reinforces usage and context.

Depth vs. Breadth

'با دانش' implies both depth and breadth of knowledge. It's more than just knowing facts; it's about understanding and comprehension.

Use in Written and Spoken Persian

Incorporate 'با دانش' into your writing and speaking to describe knowledgeable individuals, making your language richer and more precise.

Value of Knowledge

Understand that in Persian culture, knowledge is highly valued. Describing someone as 'با دانش' is a significant compliment reflecting this cultural appreciation.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine someone carrying a huge backpack overflowing with books and scrolls. They are literally 'with knowledge' ('با دانش') because they are carrying so much of it. The 'با' (with) emphasizes that the knowledge is attached to them, part of them.

Association visuelle

Picture a wise old owl wearing spectacles, sitting on a pile of books. The owl is a symbol of wisdom, and the books represent knowledge. This owl is clearly 'با دانش'.

Word Web

Knowledgeable Person Expert Learned Individual Well-informed Intelligent Wise Scholar Erudite Informed

Défi

Try to describe three people you know using the phrase 'با دانش', specifying what they are knowledgeable about. For example, 'My uncle is 'با دانش' about gardening.'

Origine du mot

The phrase 'با دانش' is a compound phrase formed by the preposition 'با' (bâ - with) and the noun 'دانش' (dânesh - knowledge). This construction is common in Persian to form adjectives.

Sens originel : Literally 'with knowledge'.

Indo-Iranian, Indo-European

Contexte culturel

The term 'با دانش' is generally a positive and respectful descriptor. It should be used appropriately to describe individuals who genuinely possess significant knowledge. Using it for someone with only superficial understanding might be perceived as insincere or even sarcastic.

In English-speaking cultures, similar concepts are conveyed by terms like 'knowledgeable', 'learned', 'erudite', 'well-read', or 'informed'. The emphasis is often on intellectual capacity and the acquisition of information.

Avicenna (Ibn Sina), a Persian polymath, is a prime example of someone universally recognized as 'با دانش' in fields ranging from medicine to philosophy. The Persian poet and philosopher Omar Khayyam, known for his multifaceted intellect, embodies the ideal of a 'با دانش' individual. Many historical Persian scholars and scientists, such as Al-Khwarizmi (father of algebra), are considered archetypes of 'با دانش' figures.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Describing a teacher or professor.

  • او یک معلم با دانش است.
  • این استاد بسیار با دانش است.
  • برای تدریس به فردی با دانش نیاز داریم.

Praising an author or writer.

  • این نویسنده با دانش، کتاب‌های عالی می‌نویسد.
  • او یک نویسنده با دانش در زمینه تاریخ است.
  • کتاب او بسیار با دانش است.

Discussing experts or professionals.

  • ما به یک مشاور با دانش نیاز داریم.
  • آن پزشک با دانش، تشخیص درستی داد.
  • او یک کارشناس با دانش در این حوزه است.

Referring to historical or intellectual figures.

  • او مردی با دانش و خرد بود.
  • این فیلسوف فردی با دانش عمیق بود.
  • شخصیت‌های با دانش زیادی در تاریخ ایران وجود داشته‌اند.

Describing someone's general intelligence or understanding.

  • او فردی بسیار با دانش است.
  • برای این کار به کسی با دانش نیاز داریم.
  • دانش او در مورد این موضوع بسیار گسترده است.

Amorces de conversation

"Have you ever met someone who was incredibly knowledgeable about a specific topic?"

"What subjects do you consider yourself knowledgeable in?"

"How important is it for a leader to be 'با دانش' (knowledgeable)?"

"Can you think of a book or a person that significantly increased your knowledge?"

"What's the difference between being smart and being 'با دانش' (knowledgeable)?"

Sujets d'écriture

Describe a time you felt particularly knowledgeable about something. What contributed to that knowledge?

Reflect on a person you admire for their knowledge. What makes them 'با دانش' in your eyes?

What steps can you take to become more 'با دانش' in an area that interests you?

How does the pursuit of knowledge impact your life and perspectives?

Consider the role of 'با دانش' individuals in society. What contributions do they make?

Questions fréquentes

10 questions

The literal translation of 'با دانش' is 'with knowledge'. The preposition 'با' (bâ) means 'with', and 'دانش' (dânesh) means 'knowledge'. As a phrase, it functions as an adjective meaning 'knowledgeable'.

Yes, it can be used metaphorically to describe content. For example, 'این کتاب با دانش است' (This book is knowledgeable) means the book contains a lot of knowledge or is very informative. However, it's more commonly used to describe people.

'با دانش' is generally considered a neutral to formal term. It is highly appropriate in academic, professional, and respectful contexts. While it can be used in informal settings, it might sound slightly more elevated than very casual slang.

'دانشمند' (dânâshand) specifically refers to a scientist or a scholar who has achieved a high level of expertise, often through formal research. 'با دانش' is a broader adjective describing anyone who possesses extensive knowledge, regardless of their profession or academic title.

Typically, 'با دانش' follows the noun it modifies. For example, 'او یک معلم با دانش است' (He is a knowledgeable teacher). You can also use it with 'است' (is) like 'او با دانش است' (He is knowledgeable).

Yes, you can intensify it using adverbs like 'بسیار' (very) or 'خیلی' (very/much). For example, 'او بسیار با دانش است' (He is very knowledgeable).

Some antonyms include 'ناآگاه' (na'âgâh - unaware), 'جاهل' (jâhel - ignorant), 'بی‌اطلاع' (bi'ettela' - uninformed), and 'سطحی' (sath-i - superficial).

As an adjective phrase, 'با دانش' itself does not change for gender or number. It modifies the noun, and the noun's form determines the overall grammatical agreement. For example, 'فرد با دانش' (knowledgeable person) and 'افراد با دانش' (knowledgeable people) both use 'با دانش'.

It is commonly heard in academic settings (universities, research), professional environments (expert discussions), and when discussing respected figures in history, literature, or philosophy.

Yes, you can use the phrase 'با دانش در زمینه...' (bâ dânesh dar zamine-ye...) followed by the field. For example, 'او با دانش در زمینه پزشکی است' (He is knowledgeable in the field of medicine).

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !