At the A1 level, you should learn '화상입다' as a basic safety word. Think of it as 'get a burn.' In simple sentences, you can use it to tell someone that you are hurt or to warn them. For example, '뜨거워요! 화상 입어요!' (It's hot! You'll get burned!). You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that '화상' is the burn and '입다' is the action of getting it. It is very useful when you are in a kitchen or near a heater. Most A1 learners will use the past tense '화상 입었어요' to explain a red mark on their skin. You can also use it with '조심하세요' (Be careful) to say '화상 조심하세요' (Watch out for burns). Focus on connecting the word with the feeling of heat and the resulting pain. It's one of the first medical words you might need if you have a small accident while traveling in Korea.
At the A2 level, you begin to use '화상입다' with specific causes and locations. You can now say '물에 화상을 입었어요' (I got burned by water) or '손에 화상을 입었어요' (I got a burn on my hand). You should also learn the difference between '데다' (to touch something hot) and '화상입다' (the injury itself). At this level, you can describe simple accidents in the past tense and give advice to others using the '-지 마세요' (don't) pattern, such as '불을 만지지 마세요. 화상 입을 수 있어요' (Don't touch the fire. You might get burned). You are also becoming familiar with the object particle '을', making the phrase '화상을 입다' more grammatically complete. This level focuses on practical daily life situations like cooking, ironing, or being out in the sun.
At the B1 level, you can use '화상입다' to describe the severity and the circumstances of an injury in more detail. You might use adverbs like '심하게' (severely) or '살짝' (slightly). You can also start using the different degrees of burns, such as '1도 화상' or '2도 화상'. For example, '요리하다가 부주의해서 2도 화상을 입었어요' (I was careless while cooking and suffered a second-degree burn). You can also use the word in more complex sentence structures involving connectors like '-어서/아서' (because) or '-(으)면' (if). This level also introduces the concept of '저온 화상' (low-temperature burns) from heat packs or electric blankets, which is a common topic in Korean winter safety. You should be able to explain the first aid steps you took after getting a burn.
At the B2 level, you can use '화상입다' in professional or formal contexts. This includes understanding medical reports or news articles about fire accidents. You can discuss the long-term effects of burns, such as '흉터' (scars) or '치료' (treatment). You might use the verb in the context of workplace safety regulations or legal discussions about accidents. For instance, '안전 장비를 착용하지 않아 화상을 입은 경우, 보상을 받기 어려울 수 있습니다' (If you suffer a burn because you didn't wear safety equipment, it may be difficult to receive compensation). You also understand the metaphorical use of '입다' for other types of damage, like '피해를 입다' (to suffer damage) or '손해를 입다' (to suffer a loss), and can see the linguistic pattern connecting them all.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of '화상입다' and its related vocabulary. You can distinguish between '화상' (burn), '열상' (laceration), and '동상' (frostbite) with ease. You can participate in deep discussions about medical ethics regarding burn victims or the psychological impact of severe burn injuries. You might encounter the term in literature where it is used to describe searing emotional trauma or a 'burned' soul. You are comfortable with the passive-like nature of '입다' and can use it fluently in formal speeches or academic writing. You also know related technical terms like '화상 전문 병원' (burn specialty hospital) and '피부 이식 수술' (skin graft surgery). Your usage is precise, distinguishing between chemical, electrical, and thermal causes using professional terminology.
At the C2 level, '화상입다' is a word you use with total native-like precision. You understand all its historical and etymological roots, including the Hanja '火傷' (Fire Injury). You can interpret complex legal documents regarding liability for burn injuries in industrial settings. You are aware of the most subtle connotations, such as how the word might be used in a public health policy debate or a medical research paper. You can switch effortlessly between the clinical '화상을 입다' and the colloquial '데다' depending on the audience. You might even explore the use of the term in historical contexts, such as how burns were treated in traditional Korean medicine (Hanbang). Your command of the word extends to its role in compound nouns and specialized medical jargon used by surgeons.

화상입다 en 30 secondes

  • Refers to sustaining a medical burn injury from heat, chemicals, or electricity.
  • Combines the noun 'hwasang' (burn) with the verb 'ipda' (to suffer/wear).
  • Commonly used in medical, formal, and safety-related contexts in Korea.

The Korean verb 화상입다 (hwasang-ipda) is a critical term in both medical and everyday contexts, literally translating to "to suffer a burn injury." It is a compound verb consisting of the noun 화상 (火傷 - fire injury) and the verb 입다 (to wear/suffer). While English speakers might simply say "I got burned," Korean distinguishes between the act of touching something hot (데다) and the resulting medical condition of having a burn injury (화상을 입다). This distinction is vital for learners to grasp because 화상입다 carries a more serious, clinical, or descriptive weight regarding the injury itself rather than just the momentary accident. In professional medical settings, news reports, or safety warnings, you will almost exclusively hear 화상입다. It encompasses everything from minor sunburns to severe third-degree burns caused by fire, chemicals, or electricity.

Medical Severity
This verb is used to describe the extent of tissue damage. Whether it is a first-degree redness or a third-degree emergency, the verb remains the same, often modified by numbers like 1도 (1st degree) or 2도 (2nd degree).
The Passive Sufferer
The use of '입다' (to wear/receive) suggests that the subject has been afflicted by an external force. It is used similarly to '부상을 입다' (to suffer an injury) or '피해를 입다' (to suffer damage).

뜨거운 물에 손을 화상입었어요. (I got a burn on my hand from hot water.)

Understanding the frequency of this word is also important. In a kitchen setting, if you touch a hot pan briefly, you might shout "앗, 데었어!" (Ouch, I burned myself!). However, when explaining why you have a bandage the next day, you would say "요리하다가 화상을 입었어요" (I got a burn while cooking). The word 화상 acts as the noun object, and while it is often written as 화상을 입다 with the object particle, it is frequently contracted to 화상입다 in casual speech and writing. This verb is also the base for many safety-related compound words and phrases used in workplaces to prevent accidents.

햇빛에 심하게 화상입지 않도록 선크림을 바르세요. (Apply sunscreen so you don't get a severe sunburn.)

Culturally, Koreans are very cautious about skin health, leading to a high frequency of this word in summer safety campaigns. Sunburn is specifically referred to as 일광 화상 (sunlight burn), but in general conversation, people just use 화상입다 and specify the cause, like 햇빛에 (by sunlight). The word is also used metaphorically in literature to describe a searing emotional pain, though this is less common than the literal physical meaning. When you hear this word in a K-drama, it's often in a hospital scene or a scene where a character is being clumsy in the kitchen, serving as a plot point for another character to show care by applying ointment.

Grammatical Nuance
The particle '에' is most commonly used to indicate the cause (e.g., 불에 - by fire, 물에 - by water). The location of the burn is usually marked by '에' as well (e.g., 팔에 - on the arm).

화재 사고로 많은 사람들이 화상을 입었습니다. (Many people suffered burns due to the fire accident.)

Using 화상입다 correctly requires understanding how to connect the cause of the burn and the location on the body. The most common sentence structure is [Cause] + [에] + [Location] + [에] + 화상을 입다. For example, "불에 손에 화상을 입었어요" (I got a burn on my hand from the fire). However, in natural Korean, one of the '에' particles is often omitted or replaced with a topic marker to avoid repetition. If you are describing a general situation, you can simply say "화상을 입었어요" (I got a burn). Because this is a verb of 'suffering,' it is almost always used in the past tense (입었다) unless you are giving a warning about a potential future event (입을 수 있다).

Past Tense Usage
화상을 입었어요 (Neutral/Polite), 화상을 입었습니다 (Formal), 화상 입었어 (Informal). This is used when the injury has already occurred.
Warning/Conditional
화상을 입을 수 있어요 (You might get a burn), 화상을 입지 않게 조심하세요 (Be careful not to get a burn).

튀김 요리를 할 때는 기름에 화상입기 쉬워요. (When cooking fried food, it's easy to get burned by oil.)

Another important aspect is the degree of the burn. In Korean medical contexts, the degree is placed before the noun: 1도 화상 (1st-degree burn), 2도 화상 (2nd-degree burn), 3도 화상 (3rd-degree burn). You would say "2도 화상을 입었어요" to specify the severity. This level of detail is common when talking to doctors or insurance companies. Furthermore, the verb can be used with adverbs like 심하게 (severely), 살짝 (slightly), or 깊게 (deeply) to provide more context about the injury's nature. For instance, "팔에 화상을 깊게 입어서 흉터가 남았어요" (I got a deep burn on my arm, so a scar remains).

그는 전신에 3도 화상을 입고 병원으로 옮겨졌다. (He was taken to the hospital after suffering 3rd-degree burns over his entire body.)

In more advanced usage, you might see 화상입다 used in the context of chemical or electrical accidents. For example, "화학 물질에 의해 화상을 입었다" (Burned by chemical substances). Here, 에 의해 (by/due to) provides a more formal tone than the simple . For learners at the A2 level, focusing on the simple for cause and the past tense 입었어요 is the most practical approach. Remember that the subject of the sentence is the person who is injured. Unlike English, where you might say "The fire burned me," in Korean, the focus is on the person who "wore" the burn: "나는 불에 화상을 입었다."

Common Adverbs
심하게 (severely), 가볍게 (lightly), 갑자기 (suddenly), 불행히도 (unfortunately).

휴가 때 바닷가에서 등 전체에 화상을 입어서 고생했어요. (I had a hard time because I got a burn all over my back at the beach during vacation.)

You will encounter 화상입다 in several distinct environments in Korea. The most common is the 응급실 (emergency room) or 피부과 (dermatology clinic). If you visit a doctor for a burn, they will ask "어떻게 화상을 입으셨나요?" (How did you get the burn?). In this context, the word is used with high-level honorifics. Another place is in 안전 교육 (safety training) at schools or workplaces. Safety posters often feature warnings like "뜨거운 용기에 화상을 입지 않도록 주의하십시오" (Please be careful not to get burned by hot containers). These formal settings reinforce the word's status as the standard term for the injury.

News and Media
In news reports about fires or industrial accidents, reporters use '화상을 입다' to describe the condition of victims. It provides a factual, objective tone necessary for journalism.
Kitchen and Home
Parents often warn children: "만지지 마, 화상 입어!" (Don't touch it, you'll get burned!). Here, the word is used in its most direct, cautionary form.

어제 뉴스에서 공장 화재로 인부들이 화상을 입었다는 소식을 들었어요. (I heard news yesterday that workers suffered burns due to a factory fire.)

In the world of Korean beauty and skincare, 화상입다 is frequently mentioned in discussions about laser treatments. Patients might worry about getting a "laser burn" (레이저 화상), and clinics will provide instructions on how to avoid 화상입는 것 (getting burned) after a procedure. This highlights the word's relevance in modern aesthetic medicine. Furthermore, during the hot Korean summers, the term 저온 화상 (low-temperature burn) is often discussed. This refers to burns caused by prolonged exposure to relatively low-heat items like electric blankets or heat packs. Hearing this might be confusing at first, but it shows how versatile the term is for any heat-related skin damage.

전기장판을 너무 오래 틀어놓으면 저온 화상을 입을 위험이 있습니다. (There is a risk of getting a low-temperature burn if you leave the electric blanket on for too long.)

Finally, in K-Dramas, a common trope involves a character getting a small burn while cooking for someone they love. The other character usually rushes over, grabs their hand, and puts it under cold water while saying, "화상 입으면 어떡해!" (What if you get burned!). This usage is emotive and shows the word's place in everyday interpersonal concern. Whether it's a high-stakes medical drama or a slice-of-life romantic comedy, 화상입다 is the go-to verb for these situations. It bridges the gap between clinical terminology and daily survival language.

Product Labels
Look at any kettle, iron, or heater in Korea. You will see a warning sticker: '화상 주의' (Caution: Burns). This is the noun form, but the implied action is always '화상입다'.

아이들이 정수기 뜨거운 물에 화상입지 않게 조심시켜 주세요. (Please make sure children don't get burned by the hot water from the water purifier.)

One of the most frequent mistakes English speakers make is using the verb 태우다 (to burn something) or 타다 (to burn/be on fire) when they mean they have a physical burn injury. In English, we use "burn" for everything: "I burned the toast," "The house is burning," and "I burned my hand." In Korean, these are all different verbs. 태우다 is for burning an object (like toast), 타다 is for something being consumed by fire, and 화상입다 is specifically for the medical injury to a person. If you say "나는 손을 탔어," it sounds like your hand was consumed by fire or you got a tan, rather than you having a medical burn.

Confusing '데다' and '화상입다'
While often interchangeable, '데다' is an active verb for the moment of contact (I touched something hot), whereas '화상입다' focuses on the resulting injury. You '데다' on a pot, which causes you to '화상을 입다'.
Wrong Particle Usage
Many learners use '로' (by means of) instead of '에' (at/by). While '뜨거운 물로' can be understood, '뜨거운 물에' is the standard way to indicate the cause of a burn.

Incorrect: 불이 나를 화상입혔어요.
Correct: 나는 불에 화상을 입었어요.

Another common error is trying to use 화상입다 in a passive construction like 화상되어지다. Because 입다 already carries a passive sense of "receiving" or "suffering" an action, there is no need to make it more passive. Simply sticking to the active form 입다 correctly conveys that the person is the victim of the burn. Furthermore, some learners forget that 화상 is a noun. You can say 화상을 입다 or 화상 입다, but you cannot say 화상하다. Adding 하다 to 화상 is grammatically incorrect and will confuse native speakers.

Incorrect: 빵을 화상입었어요.
Correct: 빵을 태웠어요.

Lastly, be careful with the word 입다 itself. While it means "to wear" for clothes, in the context of injuries, it never implies that you chose to put the injury on. It is a fixed idiomatic usage. If you are a beginner, you might think 입다 only applies to shirts and pants, but expanding your understanding to include "suffering damage" is a key step toward intermediate proficiency. Always pair 화상 with 입다 to describe the medical state of being burned. Avoid using 받다 (to receive), as 화상을 받다 is not used by native speakers to describe physical injuries.

Subject-Object Confusion
Remember that the person who has the burn is the subject (I/He/She), and '화상' is the thing they 'wear'. Don't make the heat source the subject of '입다'.

Incorrect: 뜨거운 국이 화상 입었어요.
Correct: 뜨거운 국에 화상을 입었어요.

To sound more like a native speaker, it is helpful to know the synonyms and related terms for 화상입다. The most common alternative is 데다. While 화상입다 is the noun-verb combination for "suffering a burn," 데다 is a pure verb. It is much more common in casual, everyday speech. For example, if you are cooking and a drop of oil hits your skin, you would say "데었어!" rather than "화상 입었어!". Use 데다 for minor, everyday accidents and 화상입다 for describing the injury more formally or when the burn is serious enough to require medical attention.

데다 vs 화상입다
'데다' is used for the action of getting burned (usually by liquid or heat). '화상입다' is the state of having a burn injury. You '데다' and as a result, you '화상을 입다'.
그을리다 (To be scorched/singed)
This is used when something (or hair/skin) is slightly burned or blackened by smoke or flame without necessarily causing a deep wound.

가벼운 상처는 그냥 데었다고 하지만, 병원에 갈 정도면 화상을 입었다고 해요. (Light injuries are just called 'de-eot-da', but if it's enough to go to the hospital, we say 'hwasang-eul ip-eot-da'.)

Another related term is 타다. While 타다 usually means "to burn" as in a fire, it is also used for getting a tan or a sunburn in a non-medical sense: "피부가 탔어요" (My skin got tanned/burned). This is less clinical than 화상입다. If you want to say you got a sunburn from the sun, you can say "햇볕에 탔어요" (I got burned by the sun) for a tan-like burn, or "햇볕에 화상을 입었어요" for a painful, red, medical sunburn. Choosing the right word depends on whether you are talking about the look of your skin or the pain of the injury.

머리카락이 불에 살짝 그을렸어요. (My hair was slightly singed by the fire.)

In medical reports, you might also see 열상 (laceration) or 동상 (frostbite). While 화상 is for heat, 동상 is the cold equivalent. Both use the verb 입다: 동상을 입다 (to get frostbite). This pattern—[Injury Noun] + 입다—is a powerful tool for building your vocabulary. Knowing 화상입다 gives you the key to understanding many other injury types. In summary, use 데다 for small ouchies, 화상입다 for serious burns, 타다 for tanning or being on fire, and 그을리다 for surface scorching.

Comparison Table
- 화상입다: General/Medical burn injury.
- 데다: Touching something hot (sudden contact).
- 타다: Consumed by fire or sun-tanned.
- 그을리다: Surface smoke/flame damage.

겨울철 산행에서는 동상을 입지 않도록 장갑을 꼭 끼세요. (Wear gloves so you don't get frostbite during winter hikes.)

Exemples par niveau

1

조심하세요. 화상 입어요.

Be careful. You'll get a burn.

Simple present tense used as a warning.

2

앗! 손에 화상 입었어요.

Ouch! I got a burn on my hand.

Past tense '입었어요' shows the injury already happened.

3

이것은 아주 뜨거워요. 화상 조심!

This is very hot. Watch out for burns!

Noun '화상' used with '조심' (caution).

4

화상 입었어요? 약 바르세요.

Did you get a burn? Please apply medicine.

Question form followed by an imperative.

5

불은 화상을 입게 해요.

Fire causes burns.

'-게 하다' means 'to make/cause'.

6

커피가 너무 뜨거워서 화상 입었어요.

The coffee was too hot, so I got a burn.

'-어서' (because) connects the cause and result.

7

동생이 화상 입어서 울어요.

My younger sibling is crying because they got a burn.

Present progressive implied by the context.

8

화상 입지 마세요.

Don't get a burn.

'-지 마세요' is the negative imperative.

1

뜨거운 물에 발을 화상 입었어요.

I got a burn on my foot from hot water.

Using '에' for both cause and location.

2

요리하다가 기름에 화상을 입기 쉬워요.

It's easy to get a burn from oil while cooking.

'-기 쉽다' means 'to be easy to'.

3

선크림을 안 바르면 화상 입을 수 있어요.

If you don't wear sunscreen, you can get a burn.

'-ㄹ 수 있다' expresses possibility.

4

어디에 화상을 입었습니까?

Where did you get a burn?

Formal question ending '-습니까'.

5

다리 전체에 화상을 입어서 병원에 갔어요.

I went to the hospital because I got a burn on my whole leg.

'전체에' means 'on the whole'.

6

화상을 입었을 때는 찬물로 씻으세요.

When you get a burn, wash it with cold water.

'-(으)ㄹ 때' means 'when'.

7

그는 작업 중에 화상을 입었습니다.

He suffered a burn during work.

'중' means 'during/in the middle of'.

8

아이들은 화상을 입기 쉬우니 주의해야 합니다.

Children are prone to burns, so you must be careful.

'-니' is a causal connector.

1

심각한 화상을 입었다면 즉시 의사를 만나야 해요.

If you suffered a serious burn, you must see a doctor immediately.

'-다면' is a conditional used for hypothetical or specific situations.

2

햇빛에 화상 입은 피부에 알로에를 바르면 좋아요.

It's good to apply aloe to skin burned by sunlight.

Noun modifying form '화상 입은'.

3

뜨거운 김에 화상을 입지 않도록 뚜껑을 천천히 여세요.

Open the lid slowly so you don't get burned by the hot steam.

'-지 않도록' means 'so that (one) doesn't'.

4

전기장판 때문에 저온 화상을 입는 사람이 많아요.

Many people get low-temperature burns because of electric blankets.

'때문에' indicates a reason/cause.

5

화상을 입은 부위가 계속 아프면 약을 드세요.

If the burned area continues to hurt, take medicine.

'부위' refers to a specific body part/area.

6

어제 요리하다가 손가락에 가벼운 화상을 입었어요.

I got a light burn on my finger while cooking yesterday.

'가벼운' (light/minor) modifies the noun.

7

화상을 입은 후에는 흉터가 생기지 않게 관리해야 합니다.

After getting a burn, you must manage it so a scar doesn't form.

'-은 후에' means 'after doing'.

8

실수로 뜨거운 다리미에 팔을 화상 입었습니다.

I accidentally got a burn on my arm from a hot iron.

'실수로' means 'by mistake/accidentally'.

1

전신에 3도 화상을 입은 환자가 응급실로 실려 왔다.

A patient who suffered 3rd-degree burns over their entire body was rushed to the ER.

Written style '실려 왔다' (was carried/brought).

2

화학 약품에 의한 화상을 입었을 때는 신속한 조치가 필요합니다.

When you suffer a burn caused by chemicals, rapid action is necessary.

'-에 의한' is a formal way to express 'caused by'.

3

그는 화재 현장에서 사람을 구하다가 화상을 입었다.

He suffered burns while saving someone at the fire scene.

'-다가' indicates an action interrupted by another event.

4

화상을 입은 피부는 감염의 위험이 크므로 주의해야 한다.

Burned skin has a high risk of infection, so caution is required.

'-므로' is a formal causal connector.

5

레이저 시술 부작용으로 화상을 입는 사례가 보고되고 있다.

Cases of suffering burns as a side effect of laser procedures are being reported.

'-고 있다' shows a continuing trend/action.

6

공장 내 안전 수칙을 어기면 화상을 입을 위험이 큽니다.

If you violate safety rules in the factory, the risk of getting burned is high.

'어기면' (if you violate/break).

7

화상을 입은 후 적절한 응급처치가 회복 속도를 결정합니다.

Appropriate first aid after getting a burn determines the recovery speed.

'적절한' (appropriate) and '결정합니다' (determines).

8

그 사고로 인해 그는 평생 지워지지 않는 화상을 입었다.

Due to that accident, he suffered burns that will never be erased for life.

'-로 인해' is a formal 'due to'.

1

고압 전류에 감전되어 심각한 전기 화상을 입었다.

He was electrocuted by a high-voltage current and suffered serious electrical burns.

Technical terms '고압 전류' and '감전되어'.

2

피해자는 폭발 사고로 인해 안면부에 심한 화상을 입었습니다.

The victim suffered severe burns to the facial area due to the explosion.

Medical term '안면부' (facial part).

3

화상을 입은 환자들의 심리적 트라우마를 치료하는 것도 중요합니다.

It is also important to treat the psychological trauma of patients who have suffered burns.

Focus on '심리적 트라우마' (psychological trauma).

4

이 물질은 피부에 닿기만 해도 화상을 입힐 정도로 독성이 강합니다.

This substance is so toxic that it can cause burns just by touching the skin.

'-을 정도로' expresses the degree of something.

5

그는 어린 시절 화상을 입은 경험을 바탕으로 화상 전문의가 되었다.

Based on his childhood experience of getting burned, he became a burn specialist.

'-을 바탕으로' means 'based on'.

6

방사선 노출로 인해 내부 장기까지 화상을 입을 수 있습니다.

Radiation exposure can cause burns even to internal organs.

'내부 장기' (internal organs).

7

화상을 입은 부위의 피부 재생을 돕기 위해 이식 수술을 진행했다.

A graft surgery was performed to help regenerate the skin of the burned area.

'이식 수술' (transplant/graft surgery).

8

그녀는 화상을 입었음에도 불구하고 끝까지 자신의 임무를 다했다.

Despite suffering burns, she fulfilled her duty until the end.

'-음에도 불구하고' means 'despite/in spite of'.

1

법원은 기업의 안전 관리 소홀이 근로자가 화상을 입은 주된 원인이라고 판결했다.

The court ruled that the company's neglect of safety management was the main cause of the worker's burn injury.

Legal terminology '소홀' (neglect) and '판결했다' (ruled).

2

화상을 입은 환자의 예후는 화상의 깊이와 범위에 따라 크게 달라집니다.

The prognosis for a burn patient varies greatly depending on the depth and extent of the burn.

Medical term '예후' (prognosis).

3

이 논문은 화상을 입은 조직의 괴사를 막기 위한 새로운 치료법을 제시한다.

This paper presents a new treatment to prevent necrosis of burned tissue.

Academic term '괴사' (necrosis).

4

대규모 화재 참사로 인해 수많은 시민들이 지울 수 없는 신체적, 정신적 화상을 입었다.

Due to the massive fire disaster, countless citizens suffered indelible physical and mental burns.

Metaphorical use of '정신적 화상' (mental burns).

5

화상을 입은 부위에 대한 2차 감염을 방지하는 것이 초기 치료의 핵심입니다.

Preventing secondary infection in the burned area is the core of initial treatment.

'방지하는 것' (preventing) and '핵심' (core/key).

6

전쟁의 포화 속에서 민간인들이 극심한 화상을 입고 고통받고 있다.

Civilians are suffering from extreme burns amidst the gunfire of war.

Literary term '포화 속에서' (amidst gunfire).

7

정부는 화상을 입은 산림의 복구를 위해 대대적인 예산을 투입하기로 했다.

The government decided to invest a massive budget to restore the burned forests.

Metaphorical use of '화상' for nature (though '산불 피해' is more common, '화상' can appear in poetic contexts).

8

그의 시에서 '화상 입은 영혼'은 근대화 과정에서 소외된 인간의 고독을 상징한다.

In his poem, 'the burned soul' symbolizes the loneliness of humans alienated during the modernization process.

Symbolic literary analysis.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !