B1 verb Neutre #6,500 le plus courant 1 min de lecture

دو برابر کردن

do barabar kardan /doː bærɒːbær kærdæn/

To double; to make twice as large or as many.

To double something is to make it twice as large or significant.

Mot en 30 secondes

  • To multiply a quantity by two.
  • Used for physical objects or abstract concepts like effort.
  • Commonly used in financial and growth-related contexts.

Summary

To double something is to make it twice as large or significant.

  • To multiply a quantity by two.
  • Used for physical objects or abstract concepts like effort.
  • Commonly used in financial and growth-related contexts.

Use it for clear growth metrics

Use this verb when you want to be precise about a 100% increase. It is much more effective than just saying 'increase' in business reports.

Avoid using for people

Do not use this to describe adding people to a group. Use 'doubling the staff' instead of 'doubling the people'.

Common in Persian economic discourse

In Iranian news, this phrase is frequently used to discuss inflation or economic growth targets. It carries a sense of significant change.

Exemples

4 sur 4
1

او مقدار شکر را دو برابر کرد.

He doubled the amount of sugar.

2

شرکت قصد دارد سود خود را دو برابر کند.

The company intends to double its profit.

3

باید سرعتت رو دو برابر کنی!

You need to double your speed!

4

این اقدام منجر به دو برابر شدن هزینه‌ها گردید.

This action led to the doubling of costs.

Famille de mots

Nom
دوبرابری
Verbe
دو برابر کردن
Adjectif
دو برابر

Astuce mémo

Think of the number 2 (دو) and imagine a mirror image of an object appearing next to it. That is 'doubling'!

بررسی کلی

فعل «دو برابر کردن» یک فعل مرکب است که از ترکیب عدد «دو»، صفت «برابر» و فعل «کردن» ساخته شده است. این فعل نشان‌دهنده عملیاتی است که در آن مقدار اولیه ضرب در دو می‌شود. این واژه در زبان فارسی بسیار پرکاربرد است و برای توصیف تغییرات کمی در زمینه‌های اقتصادی، علمی و روزمره به کار می‌رود.

الگوهای کاربردی

این فعل معمولاً به صورت گذرا استفاده می‌شود و مفعول آن چیزی است که قرار است افزایش یابد (مثلاً: او بودجه را دو برابر کرد). همچنین می‌تواند در ساختار مجهول (دو برابر شدن) برای توصیف تغییرات خودبه‌خودی به کار رود.

زمینه‌های رایج

در گزارش‌های مالی برای اشاره به سود یا زیان، در آشپزی برای تغییر مقدار مواد اولیه، و در مکالمات روزمره برای تأکید بر افزایش تلاش یا سرعت از این عبارت استفاده می‌شود. به عنوان مثال، «دو برابر کردن تلاش» یک ترکیب استعاری رایج است.

مقایسه با کلمات مشابه

فعل «تکثیر کردن» به معنای تولید مثل یا کپی‌برداری است، در حالی که «دو برابر کردن» صرفاً بر افزایش مقدار متمرکز است. همچنین «افزایش دادن» یک اصطلاح کلی است، اما «دو برابر کردن» دقت ریاضی بالایی دارد و دقیقاً به ضرب در عدد دو اشاره می‌کند.

Notes d'usage

This verb is used in both formal and informal contexts. It is a transitive verb requiring a direct object. In formal writing, 'دو چندان کردن' is often preferred as a stylistic alternative.

Erreurs courantes

Learners sometimes use 'دو برابر' without the verb 'کردن' or 'شدن'. Remember that it is a compound verb and needs the auxiliary verb to function properly. Also, do not confuse it with simple multiplication words.

Astuce mémo

Think of the number 2 (دو) and imagine a mirror image of an object appearing next to it. That is 'doubling'!

Origine du mot

Derived from the Persian numeral 'دو' (two) and 'برابر' (equal/equivalent). It literally translates to 'making equivalent to two [times].'

Contexte culturel

In Persian culture, doubling is often used in proverbs or motivational speech to emphasize hard work. It is a standard term used in economic news to discuss growth.

Exemples

1

او مقدار شکر را دو برابر کرد.

everyday

He doubled the amount of sugar.

2

شرکت قصد دارد سود خود را دو برابر کند.

formal

The company intends to double its profit.

3

باید سرعتت رو دو برابر کنی!

informal

You need to double your speed!

4

این اقدام منجر به دو برابر شدن هزینه‌ها گردید.

academic

This action led to the doubling of costs.

Famille de mots

Nom
دوبرابری
Verbe
دو برابر کردن
Adjectif
دو برابر

Collocations courantes

دو برابر کردن بودجه To double the budget
دو برابر کردن تلاش To double the effort
دو برابر کردن سرعت To double the speed

Phrases Courantes

دو برابر شدن

To be doubled

دو برابر بیشتر

Twice as much

Souvent confondu avec

دو برابر کردن vs تکثیر کردن

Means to multiply or reproduce (like copying files or biological reproduction). It does not necessarily mean increasing by exactly two.

دو برابر کردن vs افزایش دادن

A general term for increasing something by any amount. 'Doubling' is a specific type of increase.

Modèles grammaticaux

فاعل + مفعول + را + دو برابر کرد مفعول + دو برابر شد (مجهول)

Use it for clear growth metrics

Use this verb when you want to be precise about a 100% increase. It is much more effective than just saying 'increase' in business reports.

Avoid using for people

Do not use this to describe adding people to a group. Use 'doubling the staff' instead of 'doubling the people'.

Common in Persian economic discourse

In Iranian news, this phrase is frequently used to discuss inflation or economic growth targets. It carries a sense of significant change.

Teste-toi

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

مدیر شرکت تصمیم گرفت حقوق کارمندان را ___ کند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : دو برابر

با توجه به ساختار فعل 'کردن' در انتهای جمله، 'دو برابر' ترکیب صحیح است.

multiple choice

کدام گزینه معنای درستی از این فعل است؟

دو برابر کردن یعنی چه؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : ضرب در دو کردن

دو برابر کردن به معنای افزایش مقدار به میزان دو برابر اولیه است.

sentence building

کلمات را مرتب کنید.

تلاش / کرد / او / دو / را / برابر

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : او تلاش را دو برابر کرد

ترتیب صحیح فاعل، مفعول و فعل در زبان فارسی.

Score : /3

Questions fréquentes

4 questions

خیر، این فعل معمولاً برای مقادیر، اعداد، دارایی‌ها یا مفاهیم انتزاعی مثل تلاش و سرعت به کار می‌رود و برای تعداد افراد استفاده نمی‌شود.

هر دو معنای مشابهی دارند، اما «دو چندان کردن» کمی ادبی‌تر و رسمی‌تر است و در متون کلاسیک یا نوشته‌های فاخر بیشتر دیده می‌شود.

بله، در اکثر موارد به معنای افزایش است، مگر در موارد خاص که به صورت منفی یا در سیاق مقایسه‌ای برای نشان دادن شدت یک حالت (مثلاً دو برابر شدن درد) به کار رود.

بله، مانند هر فعل دیگری در فارسی، زمان‌های گذشته، حال و آینده برای آن کاملاً صرف می‌شود.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !