At the A1 level, you only need to know that 'قابلمه' (Gāblameh) means 'pot'. It is a basic object found in the kitchen. You should be able to identify it and use it in very simple sentences like 'This is a pot' (این یک قابلمه است) or 'The pot is big' (قابلمه بزرگ است). Focus on the physical object and its location in the kitchen.
At the A2 level, you should be able to describe what you do with a 'قابلمه'. You can use verbs like 'shostan' (to wash) or 'gozāshtan' (to put). You can also talk about its color or material, such as 'قابلمه قرمز' (red pot) or 'قابلمه تفلون' (Teflon pot). You should be able to follow simple instructions involving a pot, like 'Put the water in the pot'.
At the B1 level, you can use 'قابلمه' in the context of basic cooking recipes. You understand the importance of the lid (darb) and can explain simple processes, such as boiling water or cooking rice. You can also distinguish between a 'ghablameh' and a 'tābeh' (pan) and explain why you would use one over the other. You can handle shopping for a pot in a store.
At the B2 level, you are familiar with the cultural significance of the 'ghablameh' in Persian cuisine, specifically for making 'Tahdig'. You can discuss different materials like copper (mes) or cast iron (chodan) and their benefits for heat distribution. You can use the word in more complex grammatical structures, including passive voices and conditional sentences related to cooking results.
At the C1 level, you understand the nuances of the word in various registers. You can use it in metaphors or idiomatic contexts. You are aware of regional variations in the word's use and can discuss the history of cookware in Iran. You can read and write detailed reviews of kitchenware or academic-style texts about traditional culinary tools using this vocabulary.
At the C2 level, you have a masterly command of the word 'قابلمه' and its place in the Persian linguistic landscape. You can discuss the sociological aspects of communal cooking in large pots ('Dig') versus household pots. You can appreciate literary references to kitchen vessels and use the word with perfect precision in any professional or creative context, including culinary history or industrial design.

قابلمه en 30 secondes

  • Gāblameh is the Persian word for a deep cooking pot used for boiling and steaming.
  • It is essential for Persian staples like rice and stews, often featuring a lid.
  • Common materials include copper, steel, and non-stick coatings like Teflon.
  • It is a basic A1-level noun but central to all levels of Persian culinary discussion.

The Persian word قابلمه (Gāblameh) refers to a fundamental piece of kitchen equipment: the deep cooking pot. In the context of Iranian culinary culture, the قابلمه is more than just a vessel; it is the birthplace of the most iconic Persian dishes, such as Chelow (steamed rice) and various Khoresht (stews). Unlike a shallow frying pan, this item is characterized by its depth, two handles on the sides, and a tight-fitting lid that is essential for the slow-steaming processes central to Persian cooking.

Physical Characteristics
A standard قابلمه is typically made of materials like cast iron, stainless steel, aluminum, or traditionally, copper (mes). It must have enough depth to allow rice to expand during the steaming process, known as dam keshidan.
The Role of the Lid
The lid is crucial. In Persian cooking, a dam-koni (a fabric cover) is often wrapped around the lid of the قابلمه to prevent moisture from dripping back onto the rice, ensuring it remains fluffy and separated.
The Tahdig Connection
The bottom of the قابلمه is where the magic happens. A well-seasoned pot allows for the creation of Tahdig, the crispy golden layer of rice or bread that is the hallmark of a skilled Persian cook.

مادرم همیشه بهترین برنج را در این قابلمه مسی می‌پزد.

Translation: My mother always cooks the best rice in this copper pot.

Historically, the material of the قابلمه indicated the family's wealth and regional location. In cities like Kerman and Zanjan, copper pots are still highly prized for their heat conductivity. Today, modern non-stick (Teflon or ceramic) versions are more common for daily use because they make flipping the Tahdig much easier and less risky for beginners.

لطفاً درب قابلمه را بگذار تا غذا زودتر بجوشد.

Translation: Please put the lid on the pot so the food boils faster.

In a broader sense, the word is used in everyday domestic life. You will hear it in the kitchen, in commercials for kitchenware, and even in metaphorical expressions about domesticity. It is one of the first words a child learns when helping in the kitchen, as it signifies that a meal is being prepared. The size of the قابلمه often dictates the scale of the hospitality; a 'ghablameh-ye bozorg' (large pot) suggests a party or a 'Mehmuni' is underway.

این قابلمه برای پختن خورش سبزی خیلی کوچک است.

Translation: This pot is too small for cooking Ghormeh Sabzi.
Modern Context
In modern Iranian apartments, space-saving قابلمه sets are popular, but the love for the traditional 'Ghablameh-ye Sangin' (heavy pot) remains for serious cooking.

Using the word قابلمه (Gāblameh) in sentences involves understanding its relationship with common kitchen verbs. Since it is a container, you will frequently use it with verbs of movement, placement, and cleaning. It is a countable noun, following standard Persian pluralization rules by adding '-hā' to the end.

Common Verbs Used with Gāblameh
  • Gozāshtan (To put): Used when placing the pot on the stove.
  • Bardāshtan (To pick up/remove): Used when taking the pot off the heat.
  • Shostan (To wash): Used during cleanup.
  • Por kardan (To fill): Used when adding water or ingredients.

او قابلمه را روی اجاق گاز گذاشت.

Translation: He/She put the pot on the stove.

When describing the pot, adjectives follow the noun according to the Ezafe construction. For example, 'قابلمه بزرگ' (ghablameh-ye bozorg - big pot) or 'قابلمه تفلون' (ghablameh-ye teflon - Teflon pot). Note that the 'ye' sound is added to connect the noun and the adjective.

ما به یک قابلمه بزرگتر برای مهمانی نیاز داریم.

Translation: We need a larger pot for the party.

You can also use قابلمه as a unit of measure in informal recipes, though 'peymāneh' (cup) is more standard. For example, 'yek ghablameh āsh' (one pot of thick soup). It also appears in passive constructions when talking about cleaning or burnt food at the bottom.

تهِ قابلمه سوخته است و تمیز نمی‌شود.

Translation: The bottom of the pot is burnt and won't get clean.
Prepositional Usage
The most common preposition used is 'dar' (in) or 'dakhel-e' (inside). 'Berenj dar ghablameh ast' (The rice is in the pot).

In plural forms, 'ghablameh-hā' is used to refer to collections of pots. This is common when talking about kitchen inventory or shopping for a 'jahiziyeh' (a bride's dowry in Iranian culture, which traditionally includes a comprehensive set of cookware).

همه قابلمه‌ها را در کابینت بگذار.

Translation: Put all the pots in the cabinet.

The word قابلمه (Gāblameh) is ubiquitous in Iranian daily life. From the bustling aisles of the Grand Bazaar in Tehran to the modern kitchens of North Tehran apartments, the sound of the word is synonymous with the preparation of a meal. You will hear it most frequently in domestic settings, but it also features prominently in several other specific environments.

In the Kitchen and Home
This is the primary location. Mothers, fathers, and chefs use the word constantly. 'Ghablameh ro biār' (Bring the pot) is a common command during cooking. The kitchen is the heart of the home, and this word is its beat.
At the Bazaar (Bāzār)
If you visit the 'Rāsteh-ye Mesgar-hā' (Coppersmiths' row) in a traditional bazaar, you will hear vendors shouting about the quality of their قابلمه. They will discuss weight, thickness, and the quality of the tin lining (sefid-kari).
Cooking Shows and Media
On Iranian television, celebrity chefs frequently use the word when demonstrating recipes. They might specify a 'ghablameh-ye chasban' (non-stick pot) for certain dishes.

فروشنده گفت این قابلمه‌ها ده سال ضمانت دارند.

Translation: The seller said these pots have a ten-year warranty.

Another unique place you hear this word is during religious or community events where 'Nazri' (charity food) is prepared. In these settings, massive, industrial-sized pots are used to feed hundreds of people. While these huge vessels are often called 'Dig', the term قابلمه is still used for the slightly smaller ones used to distribute food to neighbors.

صدای برخورد درب قابلمه از آشپزخانه می‌آمد.

Translation: The sound of the pot lid clashing was coming from the kitchen.

In social gatherings, guests might compliment the host by saying, 'Che ghablameh-ye khosh-rangi!' (What a beautiful colored pot!). This reflects the modern trend of having aesthetically pleasing cookware in vibrant colors like pink, turquoise, or granite patterns. The قابلمه has evolved from a hidden utility item to a piece of kitchen decor.

او تمام قابلمه‌هایش را از برندهای خارجی خریده است.

Translation: She bought all her pots from foreign brands.

Finally, in student dormitories or shared living spaces, the قابلمه becomes a shared resource. You might hear, 'Ghablameh-ye man ro ki bardāsht?' (Who took my pot?). It is a basic necessity for anyone living away from home, representing the ability to nourish oneself.

While قابلمه (Gāblameh) is a simple noun, learners often confuse it with other kitchen vessels or make grammatical errors regarding its usage. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and avoid confusion in the kitchen.

Confusing Gāblameh with Tābeh
The most common mistake is using قابلمه for a frying pan. A frying pan is a تابه (Tābeh). Remember: قابلمه is deep (for boiling/steaming), while Tābeh is shallow (for frying).
Gāblameh vs. Dig
While both mean pot, دیگ (Dig) usually refers to very large, traditional cauldrons used for communal cooking or industrial kitchens. Using 'Dig' for a small household pot can sound slightly archaic or exaggerated unless it's a specific type like 'Dig-e zood-paz' (pressure cooker).
Misusing 'Darb' and 'Dar'
Learners sometimes forget to specify the lid when they want it closed. You must say 'Darb-e ghablameh' (the lid of the pot). Simply saying 'ghablameh ro beband' (close the pot) is understood but technically less precise than 'darb-ash ro begozār' (put its lid on).

اشتباه: من سیب‌زمینی‌ها را در قابلمه سرخ کردم. (باید از تابه استفاده کرد)

Translation: Mistake: I fried the potatoes in the pot. (Should use 'pan')

Another mistake involves the pronunciation of the 'gh' sound (ق). It is a voiced uvular fricative, similar to the French 'r' but further back in the throat. English speakers often pronounce it like a hard 'G' or a 'K'. Practicing this sound is essential for being understood when asking for a قابلمه.

درست: برنج را در قابلمه دم کن.

Translation: Correct: Steam the rice in the pot.

Finally, be careful with the plural. While 'ghablameh-hā' is correct, some learners try to use Arabic-style plurals which do not apply here. Stick to the Persian '-hā'. Also, when talking about a 'set of pots', use the word 'servis' (سرویس قابلمه) rather than just the plural noun if you are referring to a matching collection.

To expand your kitchen vocabulary, it's helpful to compare قابلمه (Gāblameh) with its synonyms and related items. While قابلمه is the general term for a pot, Persian has specific words for different sizes, shapes, and functions of cookware.

Dig (دیگ)
Comparison: A Dig is usually larger and more traditional than a قابلمه. It often lacks the modern handles or non-stick coating found on a standard قابلمه.
Digcheh (دیگچه)
Comparison: The suffix '-cheh' is a diminutive. A Digcheh is a small pot, often used for making small portions or specifically for a dish also called 'Digcheh' (a sweet rice treat from Mashhad).
Kettle (کتری)
Comparison: While a Ketri is also a vessel used on the stove, it is specifically for boiling water for tea and has a spout, which a قابلمه never has.
Zood-paz (زودپز)
Comparison: This is a pressure cooker. It is a specialized type of قابلمه designed to cook food much faster using high pressure.

من برای پختن گوشت از زودپز استفاده می‌کنم، نه قابلمه معمولی.

Translation: I use a pressure cooker to cook meat, not a regular pot.

In some dialects or older literature, you might encounter the word Pātīl, which refers to a large vat or cauldron. However, in modern standard Persian, قابلمه remains the most versatile and commonly used term. If you are looking for a pot specifically for milk, you might hear Shir-jush (milk boiler), which is a small pot with a long handle.

این شیرجوش برای گرم کردن یک لیوان شیر عالی است.

Translation: This milk boiler is perfect for warming up a glass of milk.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In some older Persian texts, the word was spelled 'غابلمه', but the standard modern spelling uses 'ق'. Despite its foreign origin, it is now considered a core Persian word.

Guide de prononciation

UK /ɡɑːb.læ.ˈmeh/
US /ɡɑb.læ.ˈmeɪ/
The stress is on the final syllable 'meh'.
Rime avec
مه (Meh - moon/fog) همه (Hameh - all) واهمه (Vāhemeh - fear) زمزمه (Zamzameh - whisper) ترجمه (Tarjomeh - translation) مجمه (Majmeh - assembly) دمه (Dameh - breath/steam) عمه (Ammeh - paternal aunt)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'G' (like 'go').
  • Pronouncing the final 'h' too harshly.
  • Confusing the 'a' sound with a short 'a' like 'cat'.
  • Dropping the 'b' in formal speech (it's only dropped in very fast slang).
  • Misplacing the stress on the first syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

The word is easy to read as it follows standard phonetic rules.

Écriture 2/5

Requires remembering the 'gh' (ق) and the 'b' (ب) placement.

Expression orale 3/5

The 'gh' sound can be challenging for English speakers to master.

Écoute 2/5

Clear sound, but can be confused with 'ghālemeh' in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

آشپزخانه (Kitchen) غذا (Food) آب (Water) آتش (Fire) ظرف (Dish)

Apprends ensuite

تابه (Pan) کفگیر (Spatula) اجاق (Stove) برنج (Rice) خورش (Stew)

Avancé

مسگری (Coppersmithing) سفیدگری (Tinning) توزیع حرارت (Heat distribution) آلیاژ (Alloy) ظروف نچسب (Non-stick cookware)

Grammaire à connaître

Ezafe Construction

قابلمهٔ من (My pot) - Adding the 'e' sound to show possession.

Pluralization with -hā

قابلمه‌ها (Pots) - Standard plural for inanimate objects.

Direct Object Marker 'rā'

قابلمه را بشور (Wash the pot) - Using 'rā' after the specific object.

Adjective Agreement

قابلمه بزرگ (Large pot) - Adjective follows the noun.

Prepositional Phrases

در قابلمه (In the pot) - Using 'dar' for location.

Exemples par niveau

1

این قابلمه است.

This is a pot.

Simple subject-predicate structure.

2

قابلمه کجاست؟

Where is the pot?

Interrogative sentence using 'kojāst'.

3

قابلمه روی میز است.

The pot is on the table.

Use of preposition 'ru-ye' (on).

4

من یک قابلمه دارم.

I have a pot.

Verb 'dāshtan' (to have) in present tense.

5

قابلمه بزرگ است.

The pot is big.

Simple adjective usage.

6

آن قابلمه آبی است.

That pot is blue.

Demonstrative pronoun 'ān' (that).

7

قابلمه را بشور.

Wash the pot.

Imperative mood of 'shostan'.

8

درب قابلمه را بردار.

Take off the pot lid.

Compound noun 'darb-e ghablameh'.

1

او برنج را در قابلمه ریخت.

He poured the rice into the pot.

Past tense of 'rikhtan'.

2

مادرم دو قابلمه جدید خرید.

My mother bought two new pots.

Plurality with a number doesn't require '-hā'.

3

آیا این قابلمه تفلون است؟

Is this pot Teflon?

Questioning material/quality.

4

قابلمه داغ است، دست نزن!

The pot is hot, don't touch!

Negative imperative 'dast nazan'.

5

من قابلمه را روی اجاق گذاشتم.

I put the pot on the stove.

Compound verb 'gozāshtan'.

6

قابلمه‌های مسی خیلی زیبا هستند.

Copper pots are very beautiful.

Plural subject with plural verb.

7

لطفاً قابلمه کوچک را به من بده.

Please give me the small pot.

Direct object marker 'rā'.

8

غذا در قابلمه در حال پختن است.

The food is cooking in the pot.

Continuous present tense.

1

اگر قابلمه را چرب نکنی، برنج می‌چسبد.

If you don't grease the pot, the rice will stick.

Conditional sentence Type 1.

2

او همیشه قابلمه‌هایش را با دقت تمیز می‌کند.

She always cleans her pots carefully.

Adverbial phrase 'bā deghat'.

3

این قابلمه برای پختن سوپ برای ده نفر کافی است.

This pot is sufficient for cooking soup for ten people.

Prepositional phrase 'barāye dah nafar'.

4

قبل از استفاده از قابلمه نو، آن را بشویید.

Before using a new pot, wash it.

Subjunctive mood after 'ghabl az'.

5

قیمت این سرویس قابلمه خیلی گران است.

The price of this pot set is very expensive.

Noun phrase 'servis-e ghablameh'.

6

او درب قابلمه را گذاشت تا بخار خارج نشود.

He put the lid on so the steam wouldn't escape.

Purpose clause with 'tā'.

7

می‌توانی قابلمه را در طبقه بالای کابینت پیدا کنی.

You can find the pot on the top shelf of the cabinet.

Modal verb 'tavānestan'.

8

بهتر است برای ته‌دیگ از قابلمه نچسب استفاده کنید.

It is better to use a non-stick pot for Tahdig.

Impersonal construction 'behtar ast'.

1

قابلمه‌های چدنی حرارت را برای مدت طولانی حفظ می‌کنند.

Cast iron pots retain heat for a long time.

Scientific/factual description.

2

در گذشته، سفیدگری قابلمه‌های مسی یک شغل رایج بود.

In the past, tinning copper pots was a common profession.

Historical context usage.

3

هنگام خرید قابلمه، به ضخامت کف آن توجه کنید.

When buying a pot, pay attention to the thickness of its base.

Imperative with 'hangām-e'.

4

او با کوبیدن روی قابلمه، بقیه را بیدار کرد.

He woke the others up by banging on the pot.

Gerund-like usage with 'bā' + infinitive stem.

5

این قابلمه به دلیل دسته پلاستیکی، نباید در فر قرار گیرد.

This pot should not be placed in the oven due to its plastic handle.

Passive voice 'gharār girad'.

6

ظرفیت این قابلمه بر حسب لیتر روی جعبه نوشته شده است.

The capacity of this pot in liters is written on the box.

Prepositional phrase 'bar hasb-e'.

7

بوی خوش قرمه‌سبزی از داخل قابلمه تمام خانه را پر کرده بود.

The pleasant smell of Ghormeh Sabzi from inside the pot had filled the whole house.

Past perfect tense.

8

تکنولوژی نانو در ساخت قابلمه‌های جدید به کار رفته است.

Nano-technology has been used in making new pots.

Modern technical vocabulary.

1

هنر مسگری و ساخت قابلمه‌های دست‌ساز در حال فراموشی است.

The art of coppersmithing and making handmade pots is being forgotten.

Complex noun phrase as subject.

2

او با مهارتی خاص، برنج را از قابلمه به دیس منتقل کرد.

With a special skill, he transferred the rice from the pot to the platter.

Adverbial of manner 'bā mahārati khās'.

3

انتخاب قابلمه مناسب، نقشی تعیین‌کننده در کیفیت نهایی غذا دارد.

Choosing the right pot plays a decisive role in the final quality of the food.

Abstract usage of concrete noun.

4

در این تحقیق، توزیع حرارت در انواع قابلمه‌ها بررسی شده است.

In this research, heat distribution in various types of pots has been investigated.

Academic passive voice.

5

برخی معتقدند پختن غذا در قابلمه سنگی طعم آن را لذیذتر می‌کند.

Some believe that cooking food in a stone pot makes it more delicious.

Reporting verbs with 'ke'.

6

او به جای حل مشکل، فقط درب قابلمه را گذاشته و صورت‌مسئله را پاک کرده است.

Instead of solving the problem, he just put a lid on it and ignored the issue.

Metaphorical/Idiomatic usage.

7

تنوع متریال در بازار قابلمه، مصرف‌کنندگان را دچار سردرگمی کرده است.

The variety of materials in the pot market has confused consumers.

Causative structure.

8

میراث فرهنگی ایران شامل ابزارهای ساده‌ای چون قابلمه‌های سفالی کهن است.

Iran's cultural heritage includes simple tools such as ancient clay pots.

Formal academic register.

1

تجلی سنت‌های دیرین را می‌توان در نقوش حک شده بر قابلمه‌های قدیمی یافت.

The manifestation of ancient traditions can be found in the patterns engraved on old pots.

Highly formal/literary register.

2

این قابلمه، گویی راوی داستان‌های هزار و یک شب در مطبخ‌های قدیمی است.

This pot, as if it is the narrator of the 1001 Nights stories in old kitchens.

Personification and poetic language.

3

استحاله مواد خام به طعام لذیذ در بطن این قابلمه، فرآیندی کیمیاگونه است.

The transformation of raw materials into delicious food within this pot is an alchemical process.

Philosophical/Abstract vocabulary.

4

در تحلیل مردم‌شناختی، قابلمه نمادی از کانون گرم خانواده و همبستگی است.

In anthropological analysis, the pot is a symbol of the warm family hearth and solidarity.

Academic terminologies like 'mardom-shenākhti'.

5

فرسایش تدریجی این قابلمه مسی، گویای سال‌ها خدمت صادقانه در سفره‌های ماست.

The gradual erosion of this copper pot speaks of years of honest service on our tables.

Metaphorical use of 'farsāyesh' (erosion).

6

او با نگاهی نوستالژیک به قابلمه مادربزرگش، خاطرات کودکی را مرور می‌کرد.

With a nostalgic look at his grandmother's pot, he reviewed his childhood memories.

Emotional/Narrative depth.

7

صنعت ظروف آشپزخانه، از قابلمه‌های بدوی تا سیستم‌های هوشمند امروزی، مسیری طولانی پیموده است.

The kitchenware industry has traveled a long path from primitive pots to today's smart systems.

Complex historical overview structure.

8

ظرافت‌های ساختاری در لبه‌های این قابلمه، نشان از دقت بی‌بدیل استادکار دارد.

The structural subtleties in the edges of this pot indicate the unparalleled precision of the master craftsman.

Artistic critique register.

Collocations courantes

سرویس قابلمه
درب قابلمه
قابلمه مسی
تهِ قابلمه
قابلمه تفلون
دسته قابلمه
قابلمه بزرگ
داخل قابلمه
قابلمه استیل
ست قابلمه

Phrases Courantes

قابلمه رو گاز موند

— The pot stayed on the stove (usually implying it burnt).

وای! یادم رفت، قابلمه رو گاز موند و سوخت.

درب قابلمه رو بذار

— Put the lid on the pot.

وقتی آب جوش آمد، درب قابلمه رو بذار.

قابلمه رو بشور

— Wash the pot.

بعد از ناهار، لطفاً قابلمه رو بشور.

قابلمه رو بیار

— Bring the pot.

غذا حاضر است، قابلمه رو بیار سر سفره.

ته قابلمه سوخت

— The bottom of the pot burnt.

چون شعله زیاد بود، ته قابلمه سوخت.

قابلمه رو خالی کن

— Empty the pot.

باقیمانده غذا را در یخچال بگذار و قابلمه رو خالی کن.

قابلمه رو آب کن

— Fill the pot with water.

برای پختن ماکارونی، قابلمه رو آب کن.

اندازه قابلمه

— The size of the pot.

اندازه قابلمه برای این مقدار برنج کوچک است.

جنس قابلمه

— The material of the pot.

جنس قابلمه در کیفیت ته دیگ تاثیر دارد.

قابلمه رو جابه‌جا کن

— Move the pot.

قابلمه رو جابه‌جا کن تا جا برای کتری باز شود.

Souvent confondu avec

قابلمه vs تابه

A pan. People often mix them up when they are learning basic kitchen vocabulary. A pot is deep; a pan is flat.

قابلمه vs دیگ

A large pot. While similar, 'Dig' usually implies a much larger size or a more traditional, heavy metal construction.

قابلمه vs کاسه

A bowl. Bowls are usually for serving or mixing, not for cooking on the stove.

Expressions idiomatiques

"درب قابلمه به دیگ می‌گوید رویت سیاه"

— The pot lid tells the cauldron 'your face is black' (The pot calling the kettle black).

او خودش همیشه دیر می‌آید، اما به من اعتراض می‌کند؛ واقعاً درب قابلمه به دیگ می‌گوید رویت سیاه!

Informal/Idiomatic
"سرش به قابلمه خودش است"

— He minds his own business (literally: his head is in his own pot).

او کاری به کسی ندارد و سرش به قابلمه خودش است.

Colloquial
"درب هر قابلمه‌ای را برداری..."

— If you open any pot... (implying everyone has their own hidden problems).

همه فکر می‌کنند زندگی ما عالی است، اما درب هر قابلمه‌ای را برداری بوی خودش را می‌دهد.

Proverbial
"قابلمه را بزرگ گرفتن"

— To prepare for a lot of people or to over-prepare.

او همیشه قابلمه را بزرگ می‌گیرد تا کسی گرسنه نماند.

Metaphorical
"نخود هر قابلمه"

— Someone who interferes in everything (literally: the chickpea of every pot).

او باز هم دخالت کرد؛ واقعاً نخود هر قابلمه‌ای است.

Slang/Informal
"کف قابلمه را تراشیدن"

— To scrape the bottom of the pot (to use the very last bit or to be in financial difficulty).

در پایان ماه مجبوریم کف قابلمه را بتراشیم.

Colloquial
"قابلمه به دست"

— Ready to eat or waiting for food (often used for neighbors waiting for charity food).

مردم قابلمه به دست منتظر نذری بودند.

Descriptive/Informal
"بوی قابلمه راه انداختن"

— To start cooking and fill the house with aroma.

مادرم باز هم بوی قابلمه راه انداخته و همه گرسنه شده‌اند.

Informal
"قابلمه خالی را بار گذاشتن"

— To pretend to be doing something or to start something with no resources.

او فقط ادعا می‌کند و قابلمه خالی را بار گذاشته است.

Metaphorical
"درب قابلمه را بستن بر روی چیزی"

— To finish or cover up a topic/scandal.

آن‌ها سعی کردند درب قابلمه را ببندند تا آبرویشان نرود.

Informal

Facile à confondre

قابلمه vs قاشق

Both start with 'Qa' and are found in the kitchen.

Qāshogh is a spoon, used for eating or stirring. Gāblameh is a pot, used for cooking.

من با قاشق غذا را در قابلمه هم می‌زنم.

قابلمه vs بشقاب

Both are essential kitchen items ending in a similar cadence.

Boshghāb is a plate. You eat from a plate; you cook in a pot.

غذا را از قابلمه توی بشقاب بریز.

قابلمه vs قاب

Both start with 'Ghab'.

Ghab usually means a 'frame' (like a picture frame). It is unrelated to cooking.

عکس را در قاب گذاشتم، نه در قابلمه!

قابلمه vs قلعه

Phonetic similarity in the first syllable.

Ghal-eh means a castle or fort. Very different from a kitchen pot.

قلعه قدیمی روی تپه است، قابلمه در آشپزخانه.

قابلمه vs قورمه

Both are related to cooking and start with 'Q'.

Ghormeh is a type of stew. You cook Ghormeh inside a Gāblameh.

قورمه سبزی در قابلمه می‌پزد.

Structures de phrases

A1

[Noun] [Adjective] [Verb].

قابلمه داغ است.

A2

[Subject] [Object] را [Verb].

من قابلمه را شستم.

B1

[Subject] [Object] را در [Noun] [Verb].

او غذا را در قابلمه پخت.

B2

اگر [Subject] [Verb], [Subject] [Verb].

اگر قابلمه را نشویید، کثیف می‌ماند.

C1

[Noun] به دلیل [Reason], [Verb].

قابلمه به دلیل کیفیت پایین، زود خراب شد.

A1

این [Noun] است.

این قابلمه است.

A2

لطفاً [Noun] را [Verb].

لطفاً قابلمه را بیاور.

B1

باید [Noun] را [Verb].

باید قابلمه را تمیز کرد.

Famille de mots

Noms

قابلمه‌ساز (Pot maker)
قابلمه‌فروشی (Pot shop)

Adjectifs

قابلمه‌ای (Pot-shaped / Related to pots)

Apparenté

آشپزخانه (Kitchen)
پخت‌وپز (Cooking)
ظروف (Dishes)
اجاق (Stove)
کفگیر (Spatula)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily conversation.

Erreurs courantes
  • Using 'ghablameh' for a frying pan. Tābeh (تابه)

    Pots are for liquids/steaming; pans are for oil/frying.

  • Pronouncing it 'Gāblameh' with a hard English G. Gāblameh (with a French-style R/GH sound).

    The 'Q' sound is produced in the back of the throat.

  • Forgetting the Ezafe when describing the pot. Ghablameh-ye bozorg.

    You need the 'ye' link between the noun and adjective.

  • Thinking 'Dig' and 'Ghablameh' are always interchangeable. Use Ghablameh for modern kitchen pots.

    Dig sounds more industrial or very traditional.

  • Writing it as غابلمه. قابلمه

    The standard spelling uses the letter Qaf.

Astuces

Heat Control

Always adjust the flame based on the pot's material. Copper heats fast, so use a lower flame.

Teflon Care

Never use metal spoons in a Teflon pot; it will scratch the surface and ruin it.

Hot Handles

Assume the handles are hot unless you are sure they are heat-proof. Use a potholder.

Base Thickness

A thicker base prevents food from burning and helps in making better Tahdig.

Stacking

When stacking pots, place a paper towel between them to prevent scratches.

Lining

Ensure your copper pots are properly lined with tin (sefid-kari) to avoid copper poisoning.

Lid Usage

Keep the lid on to save energy and cook your food up to 30% faster.

Stone Pots

If using a stone pot (Dizi), never put it directly on high heat; use a heat diffuser.

Diminutives

Use 'Ghablameh-ye koochooloo' to sound more affectionate when talking about small pots.

Vinegar Trick

To clean a burnt pot, boil water with vinegar and baking soda inside it.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Goblet' (Gābl...) that is 'Me' (meh) size. A 'Gāblameh' is a big goblet for me to cook in!

Association visuelle

Imagine a giant copper pot with steam rising, and inside is a golden layer of rice (Tahdig). The shape of the pot looks like a capital 'U' with two ears (handles).

Word Web

Kitchen Rice Lid Stove Copper Soup Handles Wash

Défi

Go to your kitchen, point at your largest pot, and say out loud: 'این قابلمه بزرگ من است' (This is my big pot) three times.

Origine du mot

The word 'قابلمه' is believed to have roots in Turkic languages (specifically Ottoman Turkish 'kaplama'), which entered Persian during the Safavid or Qajar eras. It originally referred to a covered or lined vessel.

Sens originel : A vessel that is covered or coated.

Turkic loanword in Indo-European (Persian).

Contexte culturel

No specific sensitivities, but avoid making loud noises with pots in apartment buildings late at night, as it is considered rude.

In English-speaking cultures, we often distinguish between 'stockpot', 'saucepan', and 'casserole'. In Persian, 'ghablameh' covers almost all of these as long as they are deep.

The 'Dizi' pot (a stone variant) is a famous tourist icon of Iran. Persian cookbooks by Roza Montazemi frequently mention specific pot sizes. Traditional songs sometimes mention the 'clatter of pots' in the kitchen.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Cooking Rice

  • برنج را در قابلمه بریز.
  • درب قابلمه را با دم‌کنی بپوشان.
  • شعله زیر قابلمه را کم کن.
  • ته‌دیگ ته قابلمه است.

Shopping

  • قیمت این قابلمه چند است؟
  • آیا این قابلمه ضمانت دارد؟
  • یک قابلمه بزرگتر می‌خواهم.
  • جنس این قابلمه چیست؟

Cleaning

  • قابلمه را با اسکاچ نشور.
  • داخل قابلمه را خیس کن.
  • باید قابلمه را بسابی.
  • قابلمه تمیز است.

Moving House

  • قابلمه‌ها را در کارتن بگذار.
  • مراقب باش قابلمه نشکند.
  • این قابلمه خیلی سنگین است.
  • ست قابلمه را کجا گذاشتی؟

Restaurant/Kitchen

  • قابلمه را از روی حرارت بردار.
  • محتویات قابلمه را خالی کن.
  • یک قابلمه تمیز به من بده.
  • قابلمه در حال جوشیدن است.

Amorces de conversation

"به نظر شما بهترین جنس برای قابلمه چیست؟ (What do you think is the best material for a pot?)"

"آیا تا به حال در قابلمه مسی غذا درست کرده‌اید؟ (Have you ever cooked food in a copper pot?)"

"چطور می‌توان سوختگی ته قابلمه را پاک کرد؟ (How can one clean the burn at the bottom of a pot?)"

"شما برای چند نفر در این قابلمه غذا می‌پزید؟ (For how many people do you cook in this pot?)"

"آیا قابلمه‌های شما با هم ست هستند؟ (Are your pots part of a set?)"

Sujets d'écriture

درباره اولین باری که سعی کردید در قابلمه برنج بپزید بنویسید. (Write about the first time you tried to cook rice in a pot.)

توصیف کنید که یک آشپزخانه ایده‌آل چه نوع قابلمه‌هایی باید داشته باشد. (Describe what kind of pots an ideal kitchen should have.)

خاطره‌ای از یک غذای خوشمزه که در یک قابلمه بزرگ پخته شده بود بنویسید. (Write a memory of a delicious food cooked in a large pot.)

مزایا و معایب قابلمه‌های مدرن در مقابل سنتی را مقایسه کنید. (Compare the pros and cons of modern vs traditional pots.)

اگر می‌توانستید یک قابلمه جادویی داشته باشید، دوست داشتید چه ویژگی داشته باشد؟ (If you could have a magic pot, what features would you want it to have?)

Questions fréquentes

10 questions

خیر، قابلمه‌ها می‌توانند از جنس سرامیک، سنگ یا شیشه مقاوم به حرارت نیز باشند، اما مدل‌های فلزی رایج‌تر هستند. (No, pots can be ceramic, stone, or heat-resistant glass, but metal ones are more common.)

قابلمه عمیق است و برای جوشاندن و بخارپز کردن استفاده می‌شود، اما تابه کم‌عمق است و برای سرخ کردن. (A pot is deep for boiling/steaming, while a pan is shallow for frying.)

به دلیل توزیع یکنواخت حرارت و خواص سنتی که برای سلامتی مفید دانسته می‌شود. (Due to even heat distribution and traditional health benefits.)

بستگی به جنس آن دارد؛ قابلمه تفلون را باید با اسفنج نرم و قابلمه استیل را می‌توان با اسکاچ شست. (Depends on material; Teflon with soft sponge, steel with a scourer.)

فقط اگر دسته‌های آن فلزی و مقاوم به حرارت باشند. (Only if the handles are metal and heat-resistant.)

معمولاً از ۷ پارچه تا ۱۸ پارچه یا بیشتر متغیر است. (Usually varies from 7 pieces to 18 or more.)

قابلمه‌های نچسب (تفلون یا گرانیت) برای درآوردن ته‌دیگ عالی هستند. (Non-stick pots are great for getting Tahdig out.)

بله، نوعی قابلمه سنگی کوچک را دیزی می‌نامند که برای پخت آبگوشت استفاده می‌شود. (Yes, a small stone pot is called Dizi, used for Abgoosht.)

برای حفظ بخار، پخت سریع‌تر و دم کشیدن بهتر غذا. (To retain steam, cook faster, and better steam the food.)

جمع آن 'قابلمه‌ها' است. (The plural is 'Gāblameh-hā'.)

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence about a big pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe what you cook in a pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How do you wash a pot? (3 steps)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a dialogue between a seller and a buyer of a pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the importance of a copper pot in Persian culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short story about a burnt pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Compare a Teflon pot with a steel pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

What is Tahdig and how is it made in a pot?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a recipe instruction using the word 'ghablameh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the sound of a kitchen using the word 'ghablameh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the plural form of pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Ask a question about the material of a pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a small pot for milk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a traditional bazaar section selling pots.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a metaphorical sentence about a pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain why the lid is important for steaming rice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'servis-e ghablameh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a warning about a hot pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about an old pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a shiny pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'This pot is red.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am washing the pot.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Where is the lid of the pot?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Put the pot on the stove.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'We need a bigger pot.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Be careful, the pot is very hot.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I bought a set of pots today.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The rice is steaming in the pot.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The bottom of the pot is burnt.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Give me the small copper pot.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'How much is this pot?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The handles of the pot are plastic.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Empty the food into another dish.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I like cooking in a stone pot.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The pot lid is made of glass.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Wash the pot with a soft sponge.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The soup is boiling in the pot.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Put the pot in the cabinet.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'This pot is very heavy.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Who took the pot?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'قابلمه رو گاز سوخت.' What happened?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'درب قابلمه رو بذار.' What should you do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'یک قابلمه مسی خریدم.' What material is the pot?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'قابلمه خیلی داغه.' Is the pot cold?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'سرویس قابلمه چند پارچه است؟' What is the person asking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ته‌دیگ ته قابلمه چسبیده.' Where is the Tahdig?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'قابلمه رو بشور و خشک کن.' What are the two tasks?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'قابلمه رو از کابینت بیار.' Where should you bring the pot from?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'دسته قابلمه شل شده.' What is wrong with the pot?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'این قابلمه نچسبه.' Can food stick to this pot?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'آب رو بریز توی قابلمه.' What should you pour into the pot?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'قابلمه سنگی برای آبگوشت عالیه.' What dish is the stone pot good for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'زودپز خطرناکه، مواظب باش.' Is the pressure cooker safe?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'صدای تق‌وتوق قابلمه‌ها میاد.' What sound is heard?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'قابلمه رو جابه‌جا کن.' What should you do with the pot?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !