کاملاً
کاملاً en 30 secondes
- An essential adverb meaning 'completely' or 'totally'.
- Used to show 100% agreement or an absolute state.
- Derived from the Arabic root for 'complete' with a special adverb suffix.
- Commonly placed before the word it modifies in a sentence.
The Persian word کاملاً (pronounced 'kāmelan') is a high-frequency adverb that translates most directly to 'totally,' 'entirely,' 'completely,' or 'absolutely' in English. It is derived from the Arabic root 'K-M-L' (ک-م-ل), which relates to perfection, completion, and wholeness. In Persian, the addition of the 'tanwin' suffix (the double 'fatha' on the 'alif' at the end) transforms the adjective کامل (kāmel - complete) into an adverb. This is a common pattern for creating adverbs from Arabic-rooted adjectives in Persian. When you use this word, you are expressing a state of 100% certainty or totality. It leaves no room for doubt or partiality. Whether you are agreeing with someone, describing a finished task, or emphasizing a specific quality, this word provides the necessary weight to your statement. It is a versatile tool that bridges the gap between simple description and emphatic declaration. For example, if someone asks if you are ready, saying 'آمادهام' (I am ready) is standard, but saying 'کاملاً آمادهام' (I am completely ready) conveys a much higher level of preparedness and confidence. This distinction is crucial in both social and professional settings in Iran. You will find this word used in academic texts to describe comprehensive theories, in legal documents to signify full compliance, and in daily gossip to emphasize the 'total' shock of a situation. Its utility cannot be overstated for a learner aiming for fluency.
- Semantic Range
- The word covers everything from physical completeness to abstract agreement. It functions similarly to the English 'fully' or 'wholly.'
این موضوع کاملاً جدید است. (This subject is totally new.)
In terms of social context, Iranians often use this word to show respect and active listening. When someone is explaining a complex idea, nodding and saying 'کاملاً' acts as a strong signal of comprehension and alignment. It is more formal than 'آره' (yeah) but less stiff than 'بسیار خوب' (very well). It strikes a perfect balance in the Persian 'Ta'arof' culture where being agreeable is often a social virtue. Furthermore, the word appears frequently in negative constructions to emphasize a total lack of something, such as 'کاملاً اشتباه' (completely wrong). This allows speakers to be very clear about their boundaries or opinions without being unnecessarily rude, as the adverb focuses on the 'degree' of the error rather than the person making it. Understanding the nuance of this word helps learners move beyond basic vocabulary into the realm of expressive and nuanced communication. It is one of those 'glue' words that makes your Persian sound more natural and sophisticated. Without it, your sentences might feel dry or overly simplistic. By mastering its placement—usually before the adjective or verb it modifies—you gain a powerful modifier that works in almost any conversational scenario.
- Syntactic Role
- It acts as an intensifier, modifying adjectives, other adverbs, and occasionally verbs to indicate a maximum degree.
من با شما کاملاً موافقم. (I totally agree with you.)
Historically, the adoption of Arabic adverbs into Persian has enriched the language's ability to express abstract concepts. While Persian has native ways to say 'completely' (like 'بهکلی' or 'تماما'), کاملاً has become the standard choice in modern Iranian Persian. It is perceived as educated and precise. In literature, it is used to describe the totality of a feeling or the completeness of a transformation. In a world where communication is often fragmented, using a word that signifies 'totality' helps in grounding the conversation. It provides a sense of closure to a thought. If you say a room is 'کاملاً تاریک' (completely dark), you are describing an absolute state that requires no further explanation. This efficiency is why the word is so popular. It does a lot of work with very few syllables. For a learner, it is a 'low effort, high reward' word because it is easy to pronounce and applies to hundreds of situations. Whether you are shopping, working, or making friends, you will find a reason to use it multiple times a day. It is the ultimate 'booster' for your Persian vocabulary.
Using کاملاً correctly in a sentence requires understanding its position relative to the words it modifies. In Persian, adverbs of degree like this one typically precede the adjective or the verb they are intensifying. This is very similar to English syntax, making it intuitive for English speakers. For instance, in the phrase 'کاملاً سرد' (completely cold), the adverb comes first. If you were to place it after the adjective, it would sound unnatural and grammatically incorrect. When modifying a verb, it usually sits just before the verb or the verbal prefix. For example, 'کاملاً فهمیدم' (I completely understood). Here, it emphasizes the depth of comprehension. It is important to note that while it can be used in various positions for stylistic emphasis, the pre-modifier position is the safest and most common for learners. This consistency allows you to build complex sentences by simply stacking the adverb onto existing structures you already know.
- Modifying Adjectives
- Place it directly before the adjective to intensify the quality. Example: 'کاملاً رایگان' (completely free).
این لباس کاملاً اندازه است. (This dress is a perfect fit / totally the right size.)
Another interesting aspect of its usage is in response to questions. In English, we might say 'Absolutely!' or 'Totally!' as a standalone answer. In Persian, کاملاً functions exactly the same way. If someone asks, 'آیا این درست است؟' (Is this correct?), you can respond with a firm 'کاملاً!' to show total agreement. This usage is very common in debates, discussions, and even casual chats. However, be careful not to over-rely on it; while it shows certainty, using it in every sentence can make you sound a bit repetitive or overly dramatic. It is a 'strong' word, so it should be used when you actually mean '100%'. In more formal writing, you might see it paired with 'و' (and) to connect two absolute states, such as 'کاملاً دقیق و صحیح' (completely precise and correct). This doubling up is a hallmark of formal Persian rhetoric, where synonyms are often used together for emphasis and rhythm.
- Modifying Verbs
- It can modify the action itself. Example: 'او کاملاً تغییر کرده است' (He has completely changed).
ما کاملاً فراموش کردیم. (We completely forgot.)
When dealing with compound verbs, which are very common in Persian, کاملاً usually comes before the non-verbal part (the noun or adjective part of the verb). For example, in the verb 'فراموش کردن' (to forget), you would say 'کاملاً فراموش کردم'. Placing it between the two parts is also possible but less common in modern speech. This flexibility allows you to emphasize different parts of the sentence. If you want to emphasize the 'totality' of the forgetting, you keep it close to the action. Furthermore, in negative sentences, it serves to highlight the absolute nature of the negation. 'کاملاً متوجه نشدم' (I didn't completely understand) implies you understood some parts but not all, whereas 'اصلاً متوجه نشدم' would mean you didn't understand anything at all. This subtle difference is key for clear communication. By practicing these different placements, you will develop a 'feel' for the rhythm of the language, which is essential for achieving a natural-sounding flow in your spoken Persian.
You will encounter کاملاً in almost every layer of Iranian society. In the bustling streets of Tehran, you might hear a shopkeeper say 'این جنس کاملاً اصل است' (This item is completely original/authentic) to reassure a customer. In this context, the word acts as a guarantee of quality. It is a persuasive tool used in commerce to build trust. Moving from the bazaar to a more formal setting, such as a university lecture or a news broadcast, the word is used to define boundaries and scientific facts. A news anchor might report that a city is 'کاملاً در محاصره است' (completely surrounded), using the word to convey the gravity and absolute nature of the situation. It is a staple of journalistic Persian because it provides clarity without the need for long, descriptive sentences. It is efficient, which is highly valued in media.
- Daily Conversations
- Used as an emphatic 'Yes' or to agree with a point being made. 'کاملاً درسته!' (Totally right!)
هوا کاملاً بهاری شده است. (The weather has become completely spring-like.)
In the world of Iranian cinema and television (the famous 'Seryals'), characters use کاملاً to express deep emotions or realizations. A protagonist might say 'من کاملاً تنها هستم' (I am completely alone) to highlight their isolation. The word adds a layer of dramatic weight that 'خیلی' (very) or 'زیاد' (much) simply cannot provide. It signifies a limit has been reached. Furthermore, in the digital world—Instagram, Telegram, and Twitter—Iranians use this word in comments to show solidarity or agreement with a post. It is often shortened in very informal typing to 'کاملا' (without the tanwin marks), but the meaning remains the same. It is a bridge between the old literary traditions and the fast-paced modern communication style. Even in pop songs, you'll hear it used to describe the 'total' devotion of a lover or the 'complete' heartbreak of a breakup. It is a word that resonates with the Iranian tendency toward poetic emphasis.
- Professional Environment
- Used to confirm that tasks are finished or requirements are met. 'پروژه کاملاً تمام شد.' (The project is completely finished.)
این دارو کاملاً بیخطر است. (This medicine is completely harmless.)
Finally, in the realm of hospitality, which is central to Iranian culture, you will hear this word when hosts are ensuring their guests are comfortable. 'آیا کاملاً راحت هستید؟' (Are you completely comfortable?) is a common phrase. Here, it shows a high level of care and attention to detail. It is not just about being comfortable; it is about being *perfectly* comfortable. This use of the word reflects the 'Ta'arof' system's emphasis on extreme politeness and guest satisfaction. As a learner, hearing and using this word in these contexts will help you navigate the social nuances of Iranian life. It is more than just a vocabulary item; it is a cultural marker of intensity and precision. Whether you are reading a menu that says 'کاملاً طبیعی' (completely natural) or listening to a friend say 'کاملاً حق با توست' (you are completely right), you are engaging with a core element of how Persians express the absolute.
One of the most common mistakes learners make with کاملاً is confusing it with other adverbs of degree like 'خیلی' (very) or 'بسیار' (much). While 'خیلی' indicates a high quantity or degree, کاملاً indicates a total or absolute state. For example, saying 'هوا خیلی سرده' means the weather is very cold, but 'هوا کاملاً سرده' implies it has reached a state of total coldness (perhaps freezing). Using 'کاملاً' when you only mean 'very' can make you sound slightly exaggerated or 'extra' in casual conversation. Another frequent error is the misplacement of the word in compound verbs. As mentioned before, it should generally precede the non-verbal part. Saying 'فراموش کاملاً کردم' is incorrect; it must be 'کاملاً فراموش کردم'. This is a common slip-up for those whose native languages allow more flexible adverb placement.
- Mistake: Overuse in Casual Speech
- Using it for every minor agreement can sound robotic. Mix it up with 'آره'، 'درسته'، or 'دقیقاً'.
Incorrect: من خیلی با تو موافقم. (I very agree with you.) -> Correct: من کاملاً با تو موافقم.
Learners also often struggle with the 'tanwin' ending. In written Persian, the two strokes (اً) are essential for the word to be recognized as an adverb. Forgetting them makes the word look like the adjective 'کامل' (complete) followed by an 'alif', which can be confusing in formal writing. Furthermore, there is a tendency to confuse کاملاً with 'اصلاً' (aslan - at all). While both are absolute, 'اصلاً' is almost exclusively used in negative sentences to mean 'not at all,' whereas کاملاً is primarily used in positive or neutral contexts to mean 'completely.' For example, 'اصلاً نفهمیدم' (I didn't understand at all) vs. 'کاملاً فهمیدم' (I completely understood). Mixing these up can lead to the opposite of your intended meaning, which can be quite embarrassing in a conversation.
- Mistake: Confusing with 'تمام'
- 'تمام' (tamām) usually means 'all' or 'finished' as an adjective/noun. 'کاملاً' is the adverbial 'completely.'
Incorrect: کار کاملاً شد. -> Correct: کار تمام شد. (The work is finished.)
Lastly, pronunciation can be a minor hurdle. Some learners pronounce the 'n' at the end too softly or omit it entirely, thinking it's like French nasal vowels. In Persian, the 'n' in 'kāmelan' is clear and distinct. Omitting it makes you sound like you are saying 'کامل' (kāmel), which changes the grammar of the sentence. Another pronunciation error is putting the stress on the wrong syllable. The stress should be on the 'lan' at the end. Getting the rhythm right is what makes you sound like a native speaker. Pay attention to how Iranians say it in movies; it's a quick, sharp ending. By avoiding these common pitfalls—confusing it with 'very,' misplacing it in compound verbs, and mispronouncing the ending—you will significantly improve your command of this essential Persian word.
While کاملاً is the most common way to say 'completely,' Persian is a rich language with many synonyms that offer slightly different shades of meaning. Understanding these alternatives will help you sound more like a native and less like a textbook. One major alternative is 'بهکلی' (be-kolli). This also means 'completely' or 'entirely,' but it often carries a sense of 'altogether' or 'radically.' For example, 'او بهکلی تغییر کرده' suggests a radical, fundamental change. Another synonym is 'تماما' (tamāman), which is also an Arabic-rooted adverb. It is very close to 'کاملاً' but is often used in more formal or legal contexts to mean 'in its entirety.' If you are talking about a sum of money or a piece of land, 'تماما' might be more appropriate.
- Comparison: کاملاً vs. دقیقاً
- 'کاملاً' means 'completely' (degree), while 'دقیقاً' (daghighan) means 'exactly' (precision). They are often interchangeable in agreement but differ in description.
او بهکلی موضوع را فراموش کرد. (He altogether forgot the subject.)
For a more idiomatic or colloquial feel, you might use 'پاک' (pāk). While its primary meaning is 'clean' or 'pure,' in certain contexts, it means 'completely' or 'utterly.' For instance, 'پاک یادم رفت' means 'I completely forgot' (literally: 'it cleanly went from my memory'). This is very common in informal Tehran speech. Another colorful alternative is 'سرتاسر' (sar-tā-sar), which literally means 'from head to head' and is used to mean 'throughout' or 'completely' in a spatial sense. If a room is 'سرتاسر سفید' (completely white from end to end), it gives a more visual, descriptive feel than just using 'کاملاً'.
- Comparison: کاملاً vs. کلاً
- 'کلاً' (kollan) is the more informal, 'slangy' version of 'کاملاً'. It's used very frequently in casual speech to mean 'totally' or 'in general.'
من کلاً با این ایده مخالفم. (I'm totally/generally against this idea.)
In summary, while کاملاً is your 'go-to' word for 'completely,' being aware of 'بهکلی' (for radical change), 'تماما' (for formal totality), 'پاک' (for colloquial forgetting), and 'کلاً' (for casual emphasis) will make your Persian much more flexible. Each of these words carries a specific 'vibe.' 'کاملاً' is the most neutral and widely applicable, making it the best starting point for any learner. As you progress, try swapping it out for one of these alternatives to see how it changes the tone of your sentence. This experimentation is a key part of moving from intermediate to advanced proficiency. You'll find that Persian speakers appreciate the variety and the nuanced use of synonyms, as it reflects a deeper understanding of the language's poetic and expressive roots.
How Formal Is It?
"اظهارات ایشان کاملاً با واقعیت انطباق دارد."
"من کاملاً با شما موافقم."
"کلاً یادم رفت بهت بگم."
"اتاق تو کاملاً تمیز شده، آفرین!"
"طرف کاملاً رد داده."
Le savais-tu ?
The root K-M-L is also the basis for the name 'Kamal,' which is a popular name in many Muslim-majority countries, signifying perfection or excellence.
Guide de prononciation
- Pronouncing it as 'kāmel' (forgetting the adverbial ending).
- Dropping the 'n' sound at the end.
- Putting the stress on the first syllable.
- Pronouncing the 'ā' as a short 'a' (like 'cat').
- Making the 'e' sound too long like 'ee'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize once you know the tanwin suffix.
Requires remembering the special 'alif-tanwin' ending.
Simple pronunciation, but requires correct stress on the last syllable.
Very distinct sound, easy to pick out in a sentence.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Tanwin Adverbs
Adding 'اً' to Arabic adjectives to form adverbs like 'کاملاً'.
Adverb Placement
Adverbs like 'کاملاً' usually precede the adjective or verb they modify.
Compound Verb Modification
In 'فراموش کردن', 'کاملاً' usually comes before 'فراموش'.
Negative Intensification
Using 'کاملاً' with negative verbs to show partiality (e.g., 'کاملاً ندیدم').
Standalone Adverbs
Adverbs can be used as one-word responses in Persian conversation.
Exemples par niveau
این آب کاملاً سرد است.
This water is completely cold.
Adverb modifying the adjective 'سرد'.
او کاملاً خوب است.
He/She is totally fine.
Simple use with the adjective 'خوب'.
کتاب کاملاً جدید است.
The book is completely new.
Adverb modifying 'جدید'.
من کاملاً آماده هستم.
I am completely ready.
Adverb modifying the adjective 'آماده'.
خانه کاملاً تمیز است.
The house is completely clean.
Adverb modifying 'تمیز'.
این جواب کاملاً درست است.
This answer is totally correct.
Adverb modifying 'درست'.
هوا کاملاً تاریک است.
The weather/air is completely dark.
Adverb modifying 'تاریک'.
آیا کاملاً مطمئن هستی؟
Are you completely sure?
Question form with 'مطمئن'.
من کاملاً حرف شما را فهمیدم.
I completely understood what you said.
Modifying the verb 'فهمیدن'.
او کاملاً با من متفاوت است.
He is completely different from me.
Modifying the adjective 'متفاوت'.
ما کاملاً فراموش کردیم که زنگ بزنیم.
We completely forgot to call.
Modifying the compound verb 'فراموش کردن'.
این لباس کاملاً اندازه من است.
This dress is a perfect fit for me.
Modifying 'اندازه' (size/fit).
او کاملاً تنها در خانه زندگی میکند.
He lives completely alone in the house.
Modifying the adjective 'تنها'.
داستان شما کاملاً واقعی به نظر میرسد.
Your story seems completely real.
Modifying 'واقعی' (real).
من کاملاً با این پیشنهاد موافقم.
I totally agree with this proposal.
Modifying the verb 'موافق بودن'.
این مسیر کاملاً امن است.
This path is completely safe.
Modifying 'امن' (safe).
شرایط کاملاً برای شروع کار مهیا است.
The conditions are completely ready for starting the work.
Modifying 'مهیا' (prepared/ready).
او کاملاً به زبان فارسی مسلط شده است.
He has become completely fluent in Persian.
Modifying 'مسلط' (fluent/masterful).
این دو موضوع کاملاً از هم جدا هستند.
These two subjects are completely separate from each other.
Modifying 'جدا' (separate).
من کاملاً متوجه منظور شما نشدم.
I didn't completely understand your meaning.
Negative construction showing partial understanding.
او کاملاً آگاه است که چه اتفاقی افتاده.
He is completely aware of what happened.
Modifying 'آگاه' (aware).
پروژه کاملاً طبق برنامه پیش میرود.
The project is going completely according to plan.
Modifying the prepositional phrase 'طبق برنامه'.
این دارو کاملاً گیاهی و بیخطر است.
This medicine is completely herbal and harmless.
Modifying 'گیاهی' (herbal).
او کاملاً از تصمیم خود پشیمان شده است.
He has completely regretted his decision.
Modifying 'پشیمان' (regretful).
رفتار او کاملاً غیرمنتظره و عجیب بود.
His behavior was completely unexpected and strange.
Modifying 'غیرمنتظره' (unexpected).
این نظریه کاملاً با یافتههای جدید در تضاد است.
This theory is completely in conflict with new findings.
Modifying the phrase 'در تضاد' (in conflict).
او کاملاً خودش را وقف کمک به دیگران کرده است.
He has completely dedicated himself to helping others.
Modifying the verb 'وقف کردن' (to dedicate).
نتیجه آزمایش کاملاً برعکس چیزی بود که فکر میکردیم.
The test result was completely opposite to what we thought.
Modifying 'برعکس' (opposite).
او کاملاً بر اعصاب خود مسلط بود.
He was completely in control of his nerves.
Idiomatic use with 'مسلط بودن بر اعصاب'.
این منطقه کاملاً از لحاظ نظامی تخلیه شده است.
This area has been completely evacuated militarily.
Formal/Military context.
او کاملاً در دنیای خیالات خود غرق شده است.
He is completely immersed in his world of fantasies.
Metaphorical use with 'غرق شدن' (to drown/immerse).
این موضوع کاملاً جنبه شخصی دارد.
This matter is completely personal.
Modifying 'جنبه شخصی' (personal aspect).
اظهارات وی کاملاً عاری از حقیقت بود.
His statements were completely devoid of truth.
Formal/Literary use with 'عاری از' (devoid of).
او کاملاً به زوایای پنهان این پرونده واقف است.
He is completely aware of the hidden aspects of this case.
High-level vocabulary like 'زوایای پنهان' and 'واقف'.
این اثر هنری کاملاً بازتابدهنده روح زمانه است.
This artwork is completely reflective of the spirit of the times.
Academic/Artistic context.
او کاملاً در چارچوب قوانین و مقررات عمل کرده است.
He has acted completely within the framework of laws and regulations.
Legal/Administrative context.
این تصمیم کاملاً بر پایه حدس و گمان اتخاذ شده است.
This decision has been made completely based on guesswork.
Formal phrase 'حدس و گمان' (guesswork).
او کاملاً از پذیرش هرگونه مسئولیتی شانه خالی کرد.
He completely shirked any responsibility.
Idiomatic verb 'شانه خالی کردن' (to shirk).
فرهنگ این مرز و بوم کاملاً با شعر و ادب عجین شده است.
The culture of this land is completely intertwined with poetry and literature.
Literary verb 'عجین شدن' (to be intertwined/kneaded).
او کاملاً در برابر وسوسههای مالی مقاومت کرد.
He completely resisted financial temptations.
Moral/Ethical context.
ساختار سیاسی این کشور کاملاً دستخوش تحولات بنیادین گشته است.
The political structure of this country has completely undergone fundamental transformations.
Advanced formal construction 'دستخوش ... گشتن'.
او کاملاً بر این باور است که هنر باید در خدمت انسانیت باشد.
He is completely of the belief that art must serve humanity.
Formal expression of belief.
این فرضیه کاملاً با مبانی منطقی و فلسفی سازگار است.
This hypothesis is completely compatible with logical and philosophical foundations.
Academic/Philosophical context.
او کاملاً در اعماق افکار فلسفی خود فرو رفته بود.
He had completely sunk into the depths of his philosophical thoughts.
Metaphorical/Literary.
این اقدام کاملاً در تضاد با منافع ملی ارزیابی میشود.
This action is evaluated as being completely in conflict with national interests.
Political/Formal register.
او کاملاً از تمامی حقوق قانونی خود صرفنظر کرد.
He completely waived all his legal rights.
Legal verb 'صرفنظر کردن' (to waive/forgo).
این پدیده کاملاً ریشه در تاریخ کهن این سرزمین دارد.
This phenomenon is completely rooted in the ancient history of this land.
Historical/Metaphorical.
او کاملاً به پوچی و بیهودگی این تلاشها پی برده است.
He has completely realized the absurdity and futility of these efforts.
Advanced vocabulary 'پوچی' and 'بیهودگی'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
کاملاً درسته
کاملاً حق با شماست
کاملاً برعکس
کاملاً مشخص است
کاملاً جدی
کاملاً اتفاقی
کاملاً بیهوده
کاملاً منطقی
کاملاً شخصی
کاملاً مشابه
Souvent confondu avec
This is the adjective 'complete'. 'کاملاً' is the adverb 'completely'.
'خیلی' means 'very' (degree), while 'کاملاً' means 'totally' (absolute).
'اصلاً' means 'at all' and is used in negative sentences. 'کاملاً' is 'completely'.
Expressions idiomatiques
"کاملاً در جریان بودن"
To be fully aware of a situation or news.
من کاملاً در جریان اتفاقات هستم.
Neutral"کاملاً از مرحله پرت بودن"
To be completely clueless or off-track.
او کاملاً از مرحله پرت است و نمیداند چه خبر است.
Informal"کاملاً پنچر شدن"
To be completely exhausted or 'deflated' (like a tire).
بعد از کار، کاملاً پنچر شدم.
Slang"کاملاً قاطی کردن"
To be completely confused or to lose one's temper.
او کاملاً قاطی کرده و حرفهای عجیب میزند.
Informal"کاملاً روی فرم بودن"
To be in perfect shape or condition.
تیم ما امروز کاملاً روی فرم است.
Informal"کاملاً تو باغ نبودن"
To be completely unaware of what is happening around one.
او اصلاً تو باغ نیست (or کاملاً تو باغ نیست).
Informal"کاملاً شسته و رفته"
Something that is very neat, organized, and complete.
یک گزارش کاملاً شسته و رفته تحویل داد.
Informal"کاملاً آببندی شدن"
To become fully experienced or 'broken in' (like an engine).
او در این کار کاملاً آببندی شده است.
Informal"کاملاً از خود بیخود شدن"
To completely lose oneself (in joy, anger, or music).
با شنیدن موسیقی، کاملاً از خود بیخود شد.
Literary/Formal"کاملاً نقش بر آب شدن"
For plans to be completely ruined or 'written on water'.
نقشههایمان کاملاً نقش بر آب شد.
LiteraryFacile à confondre
Both relate to completion.
'تمام' is usually an adjective or noun meaning 'all' or 'finished'. 'کاملاً' is an adverb.
کار تمام شد (Work finished) vs. کار کاملاً درست است (Work is totally right).
Both are used for agreement.
'دقیقاً' means 'exactly' (precision). 'کاملاً' means 'completely' (degree).
ساعت دقیقاً ده است (It's exactly 10) vs. من کاملاً موافقم (I totally agree).
They sound similar.
'کلاً' is more informal and can also mean 'in general'. 'کاملاً' is more precise.
کلاً آدم خوبی است (In general, he's a good person).
Both are intensifiers.
'واقعاً' means 'really' or 'truly'. 'کاملاً' means 'completely'.
واقعاً سرد است (It's really cold) vs. کاملاً سرد است (It's completely cold).
They both describe degree.
They are opposites. 'تقریباً' means 'almost/approximately'. 'کاملاً' means 'completely'.
تقریباً تمام شد (Almost finished) vs. کاملاً تمام شد (Completely finished).
Structures de phrases
[Subject] [کاملاً] [Adjective] [Verb].
هوا کاملاً سرد است.
[Subject] [کاملاً] [Verb].
من کاملاً فهمیدم.
[Subject] [کاملاً] [Prepositional Phrase].
او کاملاً در اشتباه است.
[Subject] [کاملاً] [Compound Verb].
ما کاملاً فراموش کردیم.
[Noun] [کاملاً] [Advanced Adjective] [Verb].
این موضوع کاملاً بدیهی است.
[Subject] [کاملاً] [Metaphorical Phrase].
او کاملاً در افکارش غرق شد.
کاملاً!
Response to 'Is it right?'
کاملاً + [Negative Verb].
کاملاً متوجه نشدم.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in both spoken and written Persian.
-
Saying 'من خیلی موافقم'
→
من کاملاً موافقم
In Persian, you don't 'very' agree; you 'completely' agree.
-
Writing 'کامل' when you mean 'completely'
→
کاملاً
'کامل' is an adjective (complete); 'کاملاً' is the adverb (completely).
-
Placing it after the verb
→
Before the verb
Adverbs of degree almost always precede the word they modify in Persian.
-
Confusing 'کاملاً' with 'اصلاً' in negatives
→
Use 'اصلاً' for 'not at all'
'کاملاً' with a negative means 'not entirely'.
-
Dropping the 'n' sound
→
Pronounce the 'n'
The 'n' in tanwin adverbs is not silent in Persian.
Astuces
The Complete Camel
Imagine a camel that is 'completely' (Kāmelan) finished with its journey. The 'K-M-L' root is your key.
Adverb Placement
Always place 'کاملاً' right before the word you want to intensify. It works just like 'completely' in English.
The Power of Agreement
Use 'کاملاً!' as a one-word answer to show you are a supportive and attentive listener.
Don't Forget the Tanwin
In formal essays, always use the 'اً' ending. It shows you have a high level of literacy.
Know Your Synonyms
Learn 'بهکلی' and 'تماما' to vary your language and avoid repeating 'کاملاً' too much.
Identify the Suffix
When you hear a word ending in 'an', it's often an adverb. This helps you parse sentences faster.
Ta'arof and Totality
Using 'کاملاً' in polite company shows you are giving the other person your full attention and respect.
Negative Nuance
Remember: 'کاملاً + Negative' = 'Not completely'. 'اصلاً + Negative' = 'Not at all'.
Stress the End
Put the emphasis on the 'lan' part. This is a common feature of Persian adverbs ending in tanwin.
Daily Booster
Try to find one thing every day that is 'کاملاً' something (e.g., کاملاً خوشمزه) and say it out loud.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Kāmel' as 'Camel'. A 'Camel' is 'Completely' (Kāmelan) suited for the desert. Or associate 'Kāmel' with 'Complete'.
Association visuelle
Imagine a circle that is 100% filled in with a bright color. That 100% fullness is 'کاملاً'.
Word Web
Défi
Try to use 'کاملاً' in three different sentences today: one about the weather, one about your feelings, and one to agree with a friend.
Origine du mot
Derived from the Arabic word 'kāmil' (كامل), which means complete or perfect. The '-an' suffix is the Arabic tanwin, used in Persian to create adverbs.
Sens originel : In its original Arabic context, it refers to something that has reached its full potential or has no missing parts.
Afroasiatic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian).Contexte culturel
There are no major sensitivities, but overusing it can sometimes sound like you are trying too hard to be persuasive.
English speakers might find it similar to 'absolutely' or 'totally,' which are also used frequently for emphasis.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Agreement
- کاملاً موافقم
- کاملاً درسته
- کاملاً حق با شماست
- کاملاً صحیح است
Description
- کاملاً متفاوت
- کاملاً جدید
- کاملاً سرد
- کاملاً تاریک
Work/Tasks
- کاملاً تمام شد
- کاملاً آماده است
- کاملاً بررسی شد
- کاملاً طبق برنامه
Feelings
- کاملاً خوشحالم
- کاملاً مطمئنم
- کاملاً پشیمانم
- کاملاً گیج شدهام
Negation
- کاملاً متوجه نشدم
- کاملاً درست نیست
- کاملاً آماده نیستیم
- کاملاً تموم نشده
Amorces de conversation
"آیا کاملاً با این ایده موافقی؟ (Do you completely agree with this idea?)"
"فکر میکنی این دو نفر کاملاً با هم فرق دارند؟ (Do you think these two people are completely different?)"
"آیا تا به حال کاملاً در یک شهر غریبه گم شدهای؟ (Have you ever been completely lost in a strange city?)"
"به نظر تو، آیا این کار کاملاً درست است؟ (In your opinion, is this work/action completely right?)"
"آیا برای سفر فردا کاملاً آمادهای؟ (Are you completely ready for tomorrow's trip?)"
Sujets d'écriture
درباره زمانی بنویسید که کاملاً از یک اتفاق غافلگیر شدید. (Write about a time you were completely surprised by an event.)
آیا موضوعی هست که کاملاً به آن علاقه داشته باشید؟ (Is there a subject you are completely interested in?)
یک روز کاملاً ایدهآل برای شما چگونه است؟ (What is a completely ideal day for you like?)
درباره تغییری بنویسید که کاملاً زندگی شما را عوض کرد. (Write about a change that completely changed your life.)
آیا تا به حال با کسی کاملاً مخالفت کردهاید؟ چرا؟ (Have you ever completely disagreed with someone? Why?)
Questions fréquentes
10 questionsIt is neutral and can be used in both formal and informal contexts. However, in very casual speech, 'کلاً' (kollan) is often used instead.
It comes from the Arabic 'tanwin' suffix, which is used in Persian to turn Arabic adjectives into adverbs.
Yes, but it means 'not completely'. For 'not at all', use 'اصلاً' (aslan).
Usually, yes. In compound verbs, it comes before the non-verbal part (e.g., کاملاً فراموش کردم).
No, the 'n' in 'kāmelan' is always pronounced clearly in Persian.
No, this is redundant. 'کاملاً' already implies the maximum degree.
The root is the Arabic K-M-L (ک-م-ل), which relates to perfection and completion.
In informal typing, people often write it as 'کاملا', but the pronunciation remains 'kāmelan'.
Yes, it is used in Dari Persian as well, with the same meaning and similar usage.
Yes, for example: 'کاملاً دقیق' (completely precisely).
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'کاملاً' and 'موافق'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The water is completely cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'completely new' book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I completely understood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کاملاً' to describe a clean house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a completely personal matter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کاملاً' and 'فراموش کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you completely sure?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کاملاً' to describe a different person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The project is completely finished.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'completely safe' place.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I didn't completely understand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کاملاً' with 'درست' (correct).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everything is completely ready.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کاملاً' and 'تاریک'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This medicine is completely herbal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کاملاً' to describe a 'perfect fit'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is completely fluent in Persian.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'completely opposite' results.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am completely serious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I totally agree' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is completely cold' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Absolutely!' as a response.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I completely understood' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you completely sure?' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is totally right' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I completely forgot' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The project is finished' using 'کاملاً'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a personal matter' using 'کاملاً'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is totally different' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am totally serious' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is ready' using 'کاملاً'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's completely dark' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't completely understand' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a perfect fit' using 'کاملاً'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's totally free' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's totally natural' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's totally safe' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's totally obvious' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You are absolutely right' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'من کاملاً موافقم' and translate.
Listen to 'هوا کاملاً سرد است' and translate.
Listen to 'کاملاً درسته' and translate.
Listen to 'من کاملاً فهمیدم' and translate.
Listen to 'آیا کاملاً مطمئن هستی؟' and translate.
Listen to 'پروژه کاملاً تمام شد' and translate.
Listen to 'این موضوع کاملاً شخصی است' and translate.
Listen to 'او کاملاً متفاوت است' and translate.
Listen to 'همه چیز کاملاً آماده است' and translate.
Listen to 'من کاملاً فراموش کردم' and translate.
Listen to 'نتیجه کاملاً برعکس بود' and translate.
Listen to 'او کاملاً آگاه است' and translate.
Listen to 'این دارو کاملاً بیخطر است' and translate.
Listen to 'همه جا کاملاً ساکت بود' and translate.
Listen to 'من کاملاً جدی هستم' and translate.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'کاملاً' is the primary way to express 'totally' or 'completely' in Persian. It is versatile, appearing in both daily speech and formal writing. Example: 'کاملاً درسته' (Totally right).
- An essential adverb meaning 'completely' or 'totally'.
- Used to show 100% agreement or an absolute state.
- Derived from the Arabic root for 'complete' with a special adverb suffix.
- Commonly placed before the word it modifies in a sentence.
The Complete Camel
Imagine a camel that is 'completely' (Kāmelan) finished with its journey. The 'K-M-L' root is your key.
Adverb Placement
Always place 'کاملاً' right before the word you want to intensify. It works just like 'completely' in English.
The Power of Agreement
Use 'کاملاً!' as a one-word answer to show you are a supportive and attentive listener.
Don't Forget the Tanwin
In formal essays, always use the 'اً' ending. It shows you have a high level of literacy.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Le mot 'عادی' signifie normal ou ordinaire. Par exemple: 'C'est une journée normale' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Sage, sensé. Une personne qui fait preuve de bon jugement.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Le mot 'Aali' signifie excellent ou superbe en persan.
عام
B1Le mot 'Am' signifie général ou public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).