ماتتر
ماتتر en 30 secondes
- Māttar is the comparative form of 'māt', meaning 'more matte' or 'less shiny'.
- It is formed by adding the suffix '-tar' to the base adjective.
- Commonly used in contexts like home paint, cosmetics, and electronics.
- It follows the noun it modifies or acts as a predicate after 'to be'.
The Persian word ماتتر (māttar) is the comparative form of the adjective māt, which translates to 'matte,' 'dull,' or 'non-reflective.' In the world of aesthetics and materials, this word is indispensable when you are comparing two surfaces and want to indicate that one has a lower level of sheen or gloss than the other. While the base word māt was historically borrowed into Persian (likely from French influence in the modern era regarding art and photography), it has become a staple in everyday vocabulary, especially in modern urban contexts where design and fashion are prominent.
- Visual Texture
- This term specifically describes the physical property of a surface that absorbs light rather than reflecting it. When you say something is ماتتر, you are noting a lack of luster that is even more pronounced than another object.
Imagine you are standing in a paint shop in Tehran, looking at two samples of 'Eggshell' and 'Flat' paint. You might point to the flat paint and say, 'In rang māttar ast' (This paint is more matte). This distinction is crucial in interior design, where the choice between a glossy (barrāq) and a matte finish can change the entire atmosphere of a room. Matte finishes are often perceived as more modern, sophisticated, and subtle in contemporary Iranian architecture.
کاغذ این کتاب از کتاب قبلی ماتتر است و چشم را اذیت نمیکند.
Beyond home decor, you will hear this word frequently in the cosmetics industry. Iranian women, who are known for their keen interest in makeup and skin care, often use this term when discussing lipsticks, foundations, or nail polishes. A 'matte' look is often preferred for formal or professional settings. If a foundation is too oily or shiny, a user might look for a product that is ماتتر to achieve a velvet-like finish on the skin.
In photography and digital displays, the term is equally relevant. Photographers might discuss the finish of a print, preferring a ماتتر texture to avoid fingerprints and glare. Similarly, when discussing laptop or smartphone screens, a 'matte' screen (safhe-ye māt) is often compared to a 'glossy' screen (safhe-ye barrāq). A user who works outdoors would likely prefer a screen that is ماتتر because it reduces reflections from the sun.
- Artistic Context
- In painting, especially with acrylics or oils, artists use 'māttar' to describe the finish of certain pigments or varnishes. Achieving a more matte look often requires specific additives or techniques.
Finally, it is worth noting the linguistic nuance. While 'māt' can also mean 'checkmate' in chess or 'stunned/amazed' in a psychological sense, the comparative 'māttar' is almost exclusively used for the visual texture of materials. You wouldn't typically say someone is 'more checkmated,' though you could metaphorically say someone is 'more stunned,' but even then, other words like 'shok-zade-tar' are more common. Therefore, when you see ماتتر, your first thought should be about the physical appearance and reflectivity of a surface.
بدنه این ماشین جدید نسبت به مدل پارسال ماتتر طراحی شده است.
Using ماتتر (māttar) correctly in a sentence involves understanding the Persian comparative structure. The most common pattern is: [Noun A] + [az] + [Noun B] + [māttar] + [Verb]. This translates to '[Noun A] is more matte than [Noun B].' It is a versatile structure that applies to everything from art supplies to automotive finishes.
- The Preposition 'Az'
- In Persian, the word 'az' (از) serves as the equivalent of 'than' in comparative sentences. For example: 'In rang az ān rang māttar ast' (This color is more matte than that color).
Let's look at the placement of the adjective. In Persian, adjectives usually follow the noun they modify (the Ezafe construction). However, when the adjective is part of a predicate (at the end of the sentence with a verb like 'to be'), the Ezafe is not used. You would say 'parche-ye māt' (matte fabric), but you would say 'in parche māttar ast' (this fabric is more matte).
اگر میخواهی دیوارها نور را بازتاب ندهند، باید از رنگی ماتتر استفاده کنی.
In this example, 'māttar' modifies 'rangi' (a paint). The 'i' at the end of 'rang' is the indefinite marker. Notice how the adjective provides a specific instruction in a professional or DIY context. This is a very common way to use the word when giving advice or making a choice between products.
Another common usage is in the superlative form's proximity. While ماتتر means 'more matte,' you might often find it in contexts where someone is searching for the most matte option. However, for the sake of comparison between two specific items, ماتتر is the correct choice. For instance, in a makeup tutorial: 'In ruz-e lab māttar az model-e ghabli ast' (This lipstick is more matte than the previous model).
- Formal vs. Informal
- In spoken Persian (Tehrani dialect), the 'ast' (is) often shortens to 'e'. So 'māttar ast' becomes 'māttare'. Example: 'In yeki māttare' (This one is more matte).
When writing technically, such as in a product description for an e-commerce site like Digikala, you will see ماتتر used to highlight features. 'Safhe-namāyesh-e in laptop nesbat be raghibān māttar ast' (The display of this laptop is more matte compared to its competitors). Here, 'nesbat be' (compared to) is used instead of 'az', which is a slightly more formal and precise way to make a comparison.
برای چاپ عکسهای سیاه و سفید، معمولاً کاغذهای ماتتر جلوه هنری بیشتری دارند.
Finally, consider the negative comparison. To say something is 'less matte,' you would typically say it is 'barrāq-tar' (shinier) or use the word 'kamtar' (less) with 'māt'. However, in Persian, it is much more natural to switch to the opposite adjective. So, instead of saying 'less matte,' Iranians will almost always say 'shinier.'
You are most likely to encounter the word ماتتر (māttar) in specialized environments where visual aesthetics and material properties are discussed. It is not a word you would use to describe someone's personality or the weather; it is firmly rooted in the physical world of textures and finishes.
- In the Beauty Salon and Cosmetics Shops
- Walk into any 'lavāzem-e ārayeshi' (cosmetics) shop in the Grand Bazaar or a modern mall like Iran Mall. You will hear customers asking for 'roz-e lab-e māt' (matte lipstick). If they try a tester and find it too shiny, they will ask the shopkeeper: 'Māttar az in ham dārid?' (Do you have anything more matte than this?).
The 'matte trend' has been huge in Iran for several years, moving away from the high-gloss looks of the early 2000s. Therefore, ماتتر is a keyword for anyone following Persian beauty influencers on Instagram or YouTube. They will often compare different brands of 'kerem-pudar' (foundation) to see which one leaves a māttar finish on the skin, which is preferred for oily skin types in the warm Iranian climate.
این لاک ناخن بعد از خشک شدن، از آن یکی خیلی ماتتر میشود.
Another major hub for this word is the interior design and construction industry. In districts like 'Sohrevardi' in Tehran, which is famous for its interior design shops, architects and homeowners debate the finish of cabinets, flooring, and wall paints. A common phrase might be: 'In laminate māttar ast, barāye otāgh-e khāb behtar ast' (This laminate is more matte; it's better for the bedroom). The preference for ماتتر surfaces often stems from the desire to hide scratches and dust, which are more visible on glossy surfaces.
In professional settings like graphic design agencies or printing houses ('chāp-khāne'), ماتتر is a technical requirement. When a client wants a business card or a book cover that doesn't reflect the overhead lights of a bookstore, they request a selofon-e māt (matte cellophane) finish. If the first proof comes back too shiny, the feedback will be: 'Lotfan māttar-ash konid' (Please make it more matte).
- Electronics and Tech Reviews
- Tech reviewers on Persian websites like Zoomit often compare the anti-glare coatings of monitors. They might say that a specific Dell monitor has a 'māttar' surface than a MacBook, making it better for office work.
Lastly, you might hear it in the context of art supplies. Persian miniature painting and modern calligraphy sometimes utilize different types of inks and papers. A calligrapher might prefer a paper that is ماتتر so that the ink absorbs properly without smearing or creating unwanted highlights that distract from the flow of the script.
مانیتورهای جدید معمولاً پنل ماتتری دارند تا بازتاب نور محیط را کاهش دهند.
While ماتتر (māttar) is a relatively straightforward comparative adjective, English speakers and new learners of Persian often stumble on a few specific points regarding its usage, pronunciation, and spelling.
- Mistake 1: Confusing it with the Chess Term
- The word 'māt' in Persian also means 'checkmate.' While 'māttar' technically could be formed from this, it makes no sense in a chess context (you are either checkmated or you aren't). Beginners sometimes get confused when they see 'māt' and think only of chess. Remember: in 99% of cases involving '-tar,' the meaning refers to the visual texture.
Another common error is the placement of the word in a sentence. In English, we say 'a more matte paint.' In Persian, the word 'more' (tar) is attached to the adjective, and the whole unit follows the noun. A common mistake is to say 'bishtar māt rang', which is incorrect. The correct form is 'rang-e māttar'.
اشتباه: این رنگ بیشتر مات است.
درست: این رنگ ماتتر است.
Pronunciation can also be a hurdle. The 'ā' in 'māt' is a long vowel, like the 'a' in 'father.' Some learners pronounce it with a short 'a' (like 'cat'), which can make the word sound like 'mat' (meaning 'rug' in English, which doesn't exist in Persian but sounds wrong). Ensure you hold the 'ā' sound: Māāā-tar.
Learners also often forget the 'az' (than) when making a comparison. They might say 'In māt-tar ān ast,' which sounds like 'This is more matte that is.' You must include 'az': 'In māttar az ān ast.' This is a fundamental rule of Persian grammar that applies to all comparative adjectives.
- Overusing 'Māt' for 'Blurry'
- Sometimes 'māt' is used to describe something blurry (like a photo out of focus). While 'māt' is okay for 'blurry,' the word 'tār' is often more precise. If you say a photo is 'māttar,' people might think you are talking about the paper finish rather than the image quality. Use 'tārtar' for 'blurrier.'
Finally, don't confuse ماتتر with 'tireh-tar' (darker). A color can be matte but very light (like a matte white). Conversely, a color can be very dark but very shiny (like a glossy black car). Beginners often conflate 'dull/matte' with 'dark.' Make sure you are describing the reflectivity, not the shade.
اشتباه: این اتاق چون ماتتر است، تاریکتر به نظر میرسد.
نکته: مات بودن لزوماً به معنای تاریک بودن نیست.
To truly master the concept of ماتتر (māttar), it is helpful to look at its synonyms, antonyms, and related terms. This helps you choose the most precise word for the context, whether you are talking about art, physics, or everyday objects.
- Synonym: Ghayr-e Shaffāf (غیرشفاف)
- This literally means 'non-transparent' or 'opaque.' While 'māt' refers more to the surface finish, 'ghayr-e shaffāf' refers to the ability of light to pass through the object. However, in some contexts, they are used interchangeably to describe something that isn't clear or shiny.
- Synonym: Tār (تار)
- Meaning 'blurry' or 'dim.' As mentioned before, if you are talking about a lens or a vision problem, 'tār-tar' (blurrier) is a better choice than 'māttar.' But for a window that has been frosted, both could work.
Understanding the antonyms is perhaps even more useful for contrast. The primary opposite of ماتتر is براقتر (barrāq-tar), meaning 'shinier' or 'glossier.' If you are shopping for a car and don't like the matte look, you would ask for something 'barrāq-tar.'
این پارچه ساتن براقتر از آن پارچه کتان است.
In the world of professional painting and coating, you might also hear 'nime-māt' (semi-matte) or 'nime-barrāq' (semi-gloss). If you find a surface too shiny but don't want it completely dull, you might look for something that is māttar than glossy but not 'fully matte.'
Another related word is کدر (kadar), which means 'opaque' or 'cloudy.' This is often used for liquids or glass. If water is not clear, you say it is 'kadar.' If it becomes even less clear, it is 'kadar-tar.' While 'māttar' is about the *style* of a surface, 'kadar-tar' often implies that something is dirty or impure.
- Comparison Table
-
- Māttar: More matte (used for paint, makeup, screens).
- Barrāq-tar: Shinier (the direct opposite).
- Tār-tar: Blurrier (used for images, vision, or fog).
- Kadar-tar: Cloudier/more opaque (used for liquids or glass).
- Shaffāf-tar: More transparent/clear (opposite of kadar).
In summary, use ماتتر when you are making a deliberate aesthetic choice about how a surface reflects light. It is a word of design, fashion, and modern technology. Use its alternatives when you are describing clarity (shaffāf), cleanliness (kadar), or focus (tār).
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The term 'checkmate' in English actually comes from the Persian 'Shāh Māt', meaning 'the King is stunned' or 'the King is helpless'.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'māt' like 'mat' (short a).
- Dropping the second 't' sound (it should be slightly geminated or distinct).
- Putting stress on the first syllable.
- Pronouncing 'tar' like 'tar' (asphalt) in English.
- Misplacing the long 'ā' vowel.
Niveau de difficulté
Easy to recognize if you know the suffix '-tar'.
Requires knowledge of the half-space (z-fāsele) for correct typography.
Simple pronunciation, but don't forget the long 'ā'.
Easy to hear in shopping or design contexts.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Comparative Suffix
Māt + tar = Māttar
Comparative Preposition
In az ān māttar ast.
Adjective Placement
Rang-e māttar (Noun + Ezafe + Adjective)
Predicate Adjectives
In rang māttar ast. (No Ezafe needed)
Intensifiers with Comparatives
Kheyli māttar (Much more matte)
Exemples par niveau
این مداد ماتتر است.
This pencil is more matte.
Simple predicate adjective.
رنگ آبی ماتتر است.
The blue color is more matte.
Subject + Adjective.
من این کاغذ ماتتر را میخواهم.
I want this more matte paper.
Adjective following a noun with Ezafe.
آن یکی ماتتر بود.
That one was more matte.
Past tense of 'to be'.
کدام ماتتر است؟
Which one is more matte?
Question form.
این میز ماتتر از آن میز است.
This table is more matte than that table.
Comparison with 'az'.
رنگش ماتتر شد.
Its color became more matte.
Using the verb 'shodan' (to become).
کمی ماتتر لطفا.
A bit more matte, please.
Adverbial 'kami' (a bit).
من فکر میکنم این لاک ماتتر است.
I think this nail polish is more matte.
Opinion phrase 'man fekr mikonam'.
چرا این عکس ماتتر از بقیه است؟
Why is this photo more matte than the others?
Question with 'cherā' (why).
این دیوار را ماتتر رنگ کن.
Paint this wall more matte.
Imperative sentence.
صفحه گوشی من ماتتر از گوشی تو است.
My phone screen is more matte than your phone.
Possessive pronouns.
او یک ماشین ماتتر خرید.
He bought a more matte car.
Direct object with 'yek' (a/one).
هوا باعث شد شیشه ماتتر شود.
The weather caused the glass to become more matte.
Causative structure.
این پارچه خیلی ماتتر از ابریشم است.
This fabric is much more matte than silk.
Intensifier 'kheyli' (very/much).
آیا این مدل ماتتر هم دارد؟
Does this model also have a more matte version?
Interrogative with 'āyā'.
برای مطالعه، کاغذهای ماتتر برای چشم بهتر هستند.
For studying, more matte papers are better for the eyes.
Plural noun with adjective.
این کرم پودر پوست را ماتتر نشان میدهد.
This foundation makes the skin look more matte.
Verb 'neshān dādan' (to show/make look).
اگر از این اسپری استفاده کنی، سطح چوب ماتتر میشود.
If you use this spray, the wood surface will become more matte.
Conditional sentence (Type 1).
چاپ ماتتر معمولاً اثر انگشت را نشان نمیدهد.
A more matte print usually doesn't show fingerprints.
Adverb 'ma'mulan' (usually).
در این نقاشی، پسزمینه باید کمی ماتتر باشد.
In this painting, the background should be a bit more matte.
Subjunctive mood with 'bāyad'.
مانیتورهای ماتتر برای محیطهای پرنور مناسبتر هستند.
More matte monitors are more suitable for bright environments.
Double comparative in one sentence.
به نظر میرسد این برند لاکهای ماتتری تولید میکند.
It seems this brand produces more matte nail polishes.
Phrase 'be nazar mi-rasad' (it seems).
او ترجیح میدهد عکسهایش را روی کاغذ ماتتر چاپ کند.
He prefers to print his photos on more matte paper.
Verb 'tarjih dādan' (to prefer).
تکنولوژی جدید باعث شده که نمایشگرها ماتتر و باکیفیتتر شوند.
New technology has caused displays to become more matte and higher quality.
Compound sentence with 'va' (and).
این نوع پوشش پلاستیکی نسبت به مدل قبلی به وضوح ماتتر است.
This type of plastic coating is clearly more matte compared to the previous model.
Adverbial phrase 'be vozuh' (clearly).
معماران مدرن اغلب از متریالهای ماتتر برای نمای ساختمان استفاده میکنند.
Modern architects often use more matte materials for building facades.
Subject-verb agreement with plural subject.
در عکاسی صنعتی، گاهی لازم است اشیاء را ماتتر کرد تا بازتاب نور حذف شود.
In industrial photography, it is sometimes necessary to make objects more matte to eliminate light reflection.
Infinitive form 'kardan' used as 'to make'.
این پارچه به دلیل بافت خاصی که دارد، از پارچههای معمولی ماتتر به نظر میرسد.
This fabric looks more matte than ordinary fabrics because of its special texture.
Causal clause with 'be dalil-e'.
انتخاب یک تم ماتتر برای وبسایت میتواند تجربه کاربری را بهبود ببخشد.
Choosing a more matte theme for the website can improve the user experience.
Gerund-like subject 'entekhāb-e...'.
رنگهای ماتتر در دکوراسیون داخلی حس آرامش بیشتری القا میکنند.
More matte colors in interior decoration convey a greater sense of calm.
Verb 'elghā kardan' (to convey/induce).
او با استفاده از پودر، آرایش خود را ماتتر کرد.
She made her makeup more matte by using powder.
Instrumental 'bā estefāde az'.
ظرافت هنری این اثر در تضاد بین سطوح براق و بخشهای ماتتر نهفته است.
The artistic subtlety of this work lies in the contrast between glossy surfaces and more matte sections.
Literary verb 'nahofte ast' (lies/is hidden).
منتقدان معتقدند که این لنز تصاویر را کمی ماتتر از حد انتظار ثبت میکند.
Critics believe this lens records images slightly more matte than expected.
Noun clause with 'ke'.
در فرآیند تولید، با افزودن مواد شیمیایی خاص، پلاستیک را ماتتر میکنند.
In the production process, by adding specific chemicals, they make the plastic more matte.
Prepositional phrase 'dar farāyand-e'.
تفاوت بین این دو نوع چاپ در این است که یکی به طرز محسوسی ماتتر است.
The difference between these two types of printing is that one is perceptibly more matte.
Adverbial 'be tarz-e mahsusi' (perceptibly).
استفاده از روکشهای ماتتر در صنعت خودرو به یک ترند لوکس تبدیل شده است.
The use of more matte coatings in the automotive industry has become a luxury trend.
Complex noun phrase as subject.
طراح گرافیک پیشنهاد داد که از فونتهایی با لبههای ماتتر استفاده شود.
The graphic designer suggested using fonts with more matte edges.
Passive voice 'estefāde shavad'.
این متریال جدید نه تنها مقاومتر است، بلکه به میزان قابل توجهی ماتتر نیز میباشد.
This new material is not only more resistant but also significantly more matte.
Correlative conjunction 'na tanhā... balke'.
در بازسازی بناهای تاریخی، سعی میشود از مصالحی که ظاهر ماتتری دارند استفاده شود.
In the restoration of historical buildings, an effort is made to use materials that have a more matte appearance.
Relative clause with 'ke'.
تحلیل طیفسنجی نشان داد که لایه اکسیدی روی فلز، سطح را به تدریج ماتتر کرده است.
Spectroscopic analysis showed that the oxide layer on the metal has gradually made the surface more matte.
Technical scientific vocabulary.
پارادایمهای زیباییشناسی معاصر به سمت استفاده از سطوح ماتتر و مینیمالیستی گرایش دارند.
Contemporary aesthetic paradigms tend towards the use of more matte and minimalist surfaces.
Abstract philosophical subject.
برهمکنش نور با این نانوساختارها باعث میشود که بازتاب به حداقل رسیده و سطح ماتتر به نظر برسد.
The interaction of light with these nanostructures causes reflection to be minimized and the surface to appear more matte.
Complex causal relationship.
در متون تخصصی مرمت، بر لزوم استفاده از ورنیهای ماتتر برای حفظ اصالت اثر تاکید شده است.
In specialized restoration texts, the necessity of using more matte varnishes to preserve the authenticity of the work is emphasized.
Formal passive construction.
تطابق بصری بین قطعات تعویضی و بدنه اصلی خودرو نیازمند دستیابی به درجهای ماتتر از رنگ است.
Visual matching between replacement parts and the main body of the car requires achieving a more matte degree of paint.
Gerund subject 'tatābog-e...'.
این پدیده فیزیکی که منجر به ماتتر شدن سطح میگردد، ناشی از پراکندگی نامنظم نور است.
This physical phenomenon, which leads to the surface becoming more matte, is due to the irregular scattering of light.
Relative clause with 'ke' and 'naashi az'.
در نقد فیلم، کارگردان آگاهانه از فیلترهایی استفاده کرده تا فضای فیلم را ماتتر و غمافزاتر جلوه دهد.
In film criticism, the director consciously used filters to make the film's atmosphere appear more matte and more melancholic.
Purpose clause with 'tā'.
پیچیدگی فرآیند شیمیایی مذکور در این است که محصول نهایی باید به مراتب ماتتر از مواد اولیه باشد.
The complexity of the aforementioned chemical process lies in the fact that the final product must be significantly more matte than the raw materials.
Adverbial 'be marāteb' (significantly/by far).
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Tārtar means blurrier, while māttar means more matte/dull.
Tirehtar means darker, which is a different visual property than matte.
Kadartar means cloudier or less clear, often used for liquids.
Expressions idiomatiques
— To remain stunned or amazed (uses the same root 'māt').
همه از این خبر مات ماندند.
general— To be in mourning (related to 'mātam', phonetic similarity).
خانواده در ماتم نشستند.
formal— A dull/matte color (literal, but used as a fixed expression).
او همیشه رنگ مات میپوشد.
generalFacile à confondre
Multiple meanings.
Māt can mean matte, checkmate, or stunned. Māttar almost always means 'more matte'.
او مات شد (He was stunned) vs. رنگ مات شد (The color became matte).
Visual similarity.
Tār is out of focus; Māt is a surface property.
عینک من تار است (My glasses are blurry).
Both imply a lack of shine.
Kadar is often negative (dirty/cloudy), Māt is an aesthetic choice.
آب کدر (Cloudy water).
In color theory, 'khāmush' can mean muted.
Khāmush means 'off' or 'silent' or 'muted color', whereas māttar is specifically about the finish.
رنگهای خاموش (Muted colors).
Dirty colors look matte.
Cherk is dirty; Māttar is a texture.
رنگ چرک (Dirty/grimy color).
Structures de phrases
[Noun] [Adjective-tar] ast.
In māttar ast.
[Noun A] az [Noun B] [Adjective-tar] ast.
In az ān māttar ast.
Bāyad az [Noun]-e [Adjective-tar] estefāde koni.
Bāyad az rang-e māttar estefāde koni.
Nesbat be [Noun], in [Adjective-tar] be nazar mi-rasad.
Nesbat be ghabli, in māttar be nazar mi-rasad.
Be dalil-e [Noun], سطح [Adjective-tar] shode ast.
Be dalil-e gerd o ghobār, sath māttar shode ast.
Farāyand-e [Noun] منجر به [Adjective-tar] shodan می-gardad.
Farāyand-e oksidāsion monjar be māttar shodan mi-gardad.
Agar [Verb], [Noun] [Adjective-tar] mi-shavad.
Agar khoshk shavad, māttar mi-shavad.
[Noun] [Adjective-tar] mi-khāham.
Model-e māttar mi-khāham.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in specialized retail and design.
-
Using 'bishtar māt' instead of 'māttar'.
→
ماتتر
Persian uses the suffix '-tar' for comparatives, not a separate word for 'more'.
-
Saying 'māttar ān' without 'az'.
→
ماتتر از آن
You must use 'az' to mean 'than' in a comparison.
-
Pronouncing it like the English word 'matter'.
→
Māāā-tar
The 'ā' is a long vowel and the 't' is dental.
-
Confusing 'māttar' with 'tār-tar' (blurrier).
→
تارتر for blur, ماتتر for texture.
Use 'māttar' for surface reflectivity and 'tār-tar' for focus/clarity.
-
Using 'māttar' for 'darker'.
→
تیرهتر
Matte refers to shine, not the lightness or darkness of a color.
Astuces
Suffix Consistency
Always use '-tar' for comparatives in Persian. It never changes regardless of the adjective's length.
Design Context
Use 'māttar' when talking to architects or designers in Iran; it's a very trendy word.
The Long A
Ensure you don't say 'mat-ter' like the English word. It's 'māāā-tar'.
Half-Space
Learn to use the half-space on your Persian keyboard for words like ماتتر.
Beauty Standards
Understand that 'māt' is often a compliment in Persian makeup, implying a clean, professional look.
Comparison
Always use 'az' (از) to mean 'than' when using 'māttar'.
Asking for Options
Ask 'Māttar-esh-o dārid?' to see if a product comes in a more matte finish.
Screen Choice
Use 'māttar' to describe anti-glare screens in electronics shops.
Varnish
In art, 'māttar' is used for the final coat of a painting to remove glare.
Not Dark
Remember: A matte white is still white. Don't confuse 'māttar' with 'darker'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Mat' on the floor. It is usually dull and not shiny. 'Māt' is matte. To make it 'more' matte, add 'tar' (like the dark, dull tar on a road).
Association visuelle
Imagine a glossy red car next to a matte red car. The matte one is 'māttar'. Imagine the word 'tar' (sticky and dark) being poured on a shiny surface to make it dull.
Word Web
Défi
Go around your house and find two similar objects. Decide which one is 'māttar' and say the sentence out loud in Persian.
Origine du mot
The word 'māt' in the sense of 'matte' is a modern borrowing into Persian, likely from the French 'mat'. However, the word 'māt' meaning 'stunned' or 'checkmate' has ancient roots in Persian and Arabic.
Sens originel : Dull, without luster, or non-reflective.
Indo-European (via French borrowing for this specific meaning).Contexte culturel
No specific sensitivities; it is a purely descriptive aesthetic term.
English speakers use 'matte' for the same things: paint, photos, and makeup. The transition to 'māttar' is very intuitive.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Buying Paint
- Māttar dārid?
- In rang māttar ast.
- Kami māttar-ash konid.
- Māttar-e ghabli behtar bud.
Makeup
- Roz-e lab-e māttar.
- Pust-e māttar.
- In kerem māttar-e.
- Māttar-tarin model.
Photography
- Chāp-e māttar.
- Kāghaz-e māttar.
- Lenz-e māt.
- Māttar az hamishe.
Electronics
- Safhe-ye māttar.
- Anti-glare.
- Monitor-e māttar.
- In panel māttare.
Car Customization
- Kāvar-e māt.
- Badane-ye māttar.
- Rang-e māt-e tahriri.
- Māttar va shik.
Amorces de conversation
"به نظر تو این رنگ ماتتر برای پذیرایی بهتر نیست؟ (Don't you think this more matte color is better for the living room?)"
"دنبال یک لاک میگردم که کمی ماتتر از این باشد. (I'm looking for a nail polish that is a bit more matte than this.)"
"چرا مانیتورهای جدید ماتتر شدهاند؟ (Why have new monitors become more matte?)"
"این پارچه ماتتر است یا آن یکی؟ (Is this fabric more matte or that one?)"
"آیا کاغذ ماتتر برای چاپ عکس هنری مناسبتر است؟ (Is more matte paper more suitable for printing artistic photos?)"
Sujets d'écriture
امروز دو نوع کاغذ مختلف را مقایسه کردم و متوجه شدم که یکی ماتتر است. (Today I compared two different types of paper and noticed one is more matte.)
در مورد انتخاب رنگ دیوارها فکر میکنم؛ دوست دارم ماتتر باشند. (I am thinking about choosing the wall colors; I want them to be more matte.)
تفاوت بین ظاهر مات و براق در دکوراسیون خانه من چیست؟ (What is the difference between matte and glossy appearance in my home decor?)
چرا در فصل تابستان آرایش ماتتر را ترجیح میدهم؟ (Why do I prefer a more matte makeup look in the summer?)
تجربه من از خرید یک لپتاپ با صفحه ماتتر چه بوده است؟ (What has been my experience buying a laptop with a more matte screen?)
Questions fréquentes
10 questionsNo, in Persian, 'māttar' is only used for the visual texture 'matte'. Checkmate is a binary state and doesn't take a comparative suffix.
Usually, you would say 'barrāq-tar' (shinier). You can say 'kamtar māt', but it's less common.
Yes, especially in the context of makeup or oily skin. 'Pust-e māttar' is a common goal in cosmetics.
Both are correct, but in modern Persian, using a half-space (z-fāsele) as in 'ماتتر' is preferred for clarity.
The direct opposite is 'barrāq-tar' (براقتر), meaning shinier.
No, it is strictly a visual/tactile adjective.
Very rarely. Classical poetry prefers words like 'tireh' or 'tār' for lack of light.
You should pronounce it slightly longer than a single 't', or just ensure both the end of 'māt' and the start of 'tar' are clear.
The meaning 'matte' is borrowed from French, but the sound 'māt' has existed in Persian for centuries with other meanings.
It's better to use 'tār-tar', but people will understand 'māttar' if you mean the paper or the overall dullness.
Teste-toi 107 questions
Write a sentence in Persian comparing two car colors using 'māttar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a more matte paper for my drawings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe why you prefer a matte screen over a glossy one using 'māttar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between a customer and a paint seller using 'māttar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'māttar' to describe a makeup product.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The new version of the phone is more matte than the old one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'ماتتر' correctly and explain what it means in English.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This lipstick is more matte than that one' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'māttar' and identify if it is a comparative or superlative.
If someone says 'In māttare', are they speaking formally or informally?
/ 107 correct
Perfect score!
Summary
The word 'māttar' (ماتتر) is essential for comparing textures and finishes in Persian. Whether you are choosing a lipstick or a wall paint, adding '-tar' to 'māt' allows you to express a preference for a more subtle, non-reflective look. Example: 'In rang māttar ast' (This color is more matte).
- Māttar is the comparative form of 'māt', meaning 'more matte' or 'less shiny'.
- It is formed by adding the suffix '-tar' to the base adjective.
- Commonly used in contexts like home paint, cosmetics, and electronics.
- It follows the noun it modifies or acts as a predicate after 'to be'.
Suffix Consistency
Always use '-tar' for comparatives in Persian. It never changes regardless of the adjective's length.
Design Context
Use 'māttar' when talking to architects or designers in Iran; it's a very trendy word.
The Long A
Ensure you don't say 'mat-ter' like the English word. It's 'māāā-tar'.
Half-Space
Learn to use the half-space on your Persian keyboard for words like ماتتر.
Exemple
این پارچه ماتتر از آن یکی است.
Contenu associé
Plus de mots sur colors
عنابی
B1Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.
آبرنگ
B1Une peinture qui utilise l'eau comme solvant; l'aquarelle. Elle est connue pour sa transparence.
آبی آسمانی
B1Bleu ciel; une couleur claire rappelant l'atmosphère par beau temps.
آبی کردن
A2Rendre bleu ; colorer en bleu. Il a utilisé de la peinture pour rendre le mur bleu.
آغشتن
B2Tremper ou tacher quelque chose avec un liquide.
اکرولیک
B1Peinture acrylique. Une peinture à séchage rapide utilisée par les artistes et pour le bâtiment.
اکریلیک
B1Une peinture à séchage rapide contenant des pigments en suspension dans une émulsion de polymère acrylique. Elle est très utilisée par les artistes iraniens contemporains.
آلبالویی
B1Une couleur rouge profond, semblable à celle des cerises griottes. Elle est souvent utilisée dans la mode et le design automobile en Iran.
انعکاس
B1Le reflet de la lune sur le lac était magnifique.
آستر
B1Doublure (vêtements) ou Apprêt (peinture). 'La doublure de cette veste est en soie.' 'Il faut appliquer un apprêt avant de peindre.'