At the A1 level, you are just starting to learn adjectives. You know words like 'good' (khub) and 'big' (bozorg). 'Māt' is a useful word if you like drawing or makeup. To make it 'more,' you just add 'tar' at the end. Think of it like adding '-er' in English. 'Māttar' means 'more matte.' You can use it in very simple sentences like 'This is more matte' (In māttar ast). It helps you describe things you see around you, like a toy that isn't shiny or a piece of paper. Don't worry about complex grammar yet; just remember that 'tar' means 'more' and 'māt' means 'not shiny.' You will mostly hear this in shops or when talking about colors. It is a good way to start comparing two objects. For example, if you have two pencils, one might be shinier and one might be 'māttar.'
By A2, you can start building longer sentences. You should know that in Persian, adjectives come after the noun. So 'matte paint' is 'rang-e māt.' When you want to compare two things, you use the word 'az' which means 'than.' For example, 'This paint is more matte than that one' is 'In rang az ān māttar ast.' At this level, you can use 'māttar' to talk about your preferences. Maybe you are buying a phone case and you tell the shopkeeper you want a 'māttar' one because it looks better. You are also learning about the 'Ezafe' (the little 'e' sound that connects words). Notice that 'māttar' doesn't need an Ezafe if it's at the end of the sentence. This is a common pattern for A2 learners to practice. You can also use it to describe photos that are a bit dull or not glossy.
At the B1 level, you are becoming more independent in your Persian. You can use 'māttar' in specific contexts like interior design, makeup, or photography. You understand that 'māttar' is the comparative form and you can use it to give advice. For example, 'You should use a more matte lipstick for this look' (Barāye in ārayesh bāyad az roz-e lab-e māttar-i estefāde koni). You also start to notice the difference between 'māt' (matte) and 'tār' (blurry). B1 students should be able to explain *why* they prefer a 'māttar' surface—perhaps because it doesn't show fingerprints or because it looks more professional. You can also handle 'nesbat be' (compared to) instead of just 'az.' This makes your Persian sound more advanced and precise. You might encounter this word in online reviews or product descriptions.
At B2, you should be comfortable using 'māttar' in technical and semi-formal discussions. You can talk about the physics of light reflection in a basic way or discuss artistic techniques. You might use 'māttar' to describe the 'finish' of a product in a business meeting. You also understand the nuances of the word—how it differs from 'kadar' (cloudy) or 'tireh' (dark). You can use it in complex sentences with multiple clauses. For instance: 'Although the glossy version is more popular, the matte version is more suitable for outdoor use because it is more matte and reduces glare.' You are also aware of the 'half-space' (z-fāsele) in writing and can spell the word correctly in formal essays. Your vocabulary is expanding to include related terms like 'nime-māt' (semi-matte).
At the C1 level, you use 'māttar' with the precision of a native speaker. You can discuss the aesthetic philosophy behind matte finishes in modern Iranian architecture or the history of photography. You might use the word in a metaphorical sense, though it's rare, perhaps to describe a 'dulled' emotion or a 'muted' tone in a piece of literature. You are familiar with technical jargon in fields like automotive painting (matte wraps) or high-end printing. You can differentiate between 'māttar' and 'ghayr-e shaffāf' in a scientific or legal context. Your writing is fluid, and you use 'māttar' as part of a sophisticated vocabulary to describe textures, light, and visual perception. You can also critique a piece of art by discussing how the 'māttar' areas contrast with the 'barrāq' (shiny) highlights to create depth.
At C2, you have a complete mastery of the word 'māttar' and its place in the Persian language. You can engage in deep academic or professional debates about material science, art history, or marketing psychology where the reflectivity of surfaces is a key factor. You understand the etymological roots and how 'māt' transitioned from a chess term and a French loanword into a core adjective for texture. You can write technical manuals or high-level art criticism using the word. You also recognize any subtle puns or cultural references involving the word 'māt' (like its relation to 'māt o mab-hut' meaning 'stunned and amazed'). Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker, and you can manipulate the word and its forms to suit any register, from slang to the most formal academic prose.

مات‌تر 30秒で

  • Māttar is the comparative form of 'māt', meaning 'more matte' or 'less shiny'.
  • It is formed by adding the suffix '-tar' to the base adjective.
  • Commonly used in contexts like home paint, cosmetics, and electronics.
  • It follows the noun it modifies or acts as a predicate after 'to be'.

The Persian word مات‌تر (māttar) is the comparative form of the adjective māt, which translates to 'matte,' 'dull,' or 'non-reflective.' In the world of aesthetics and materials, this word is indispensable when you are comparing two surfaces and want to indicate that one has a lower level of sheen or gloss than the other. While the base word māt was historically borrowed into Persian (likely from French influence in the modern era regarding art and photography), it has become a staple in everyday vocabulary, especially in modern urban contexts where design and fashion are prominent.

Visual Texture
This term specifically describes the physical property of a surface that absorbs light rather than reflecting it. When you say something is مات‌تر, you are noting a lack of luster that is even more pronounced than another object.

Imagine you are standing in a paint shop in Tehran, looking at two samples of 'Eggshell' and 'Flat' paint. You might point to the flat paint and say, 'In rang māttar ast' (This paint is more matte). This distinction is crucial in interior design, where the choice between a glossy (barrāq) and a matte finish can change the entire atmosphere of a room. Matte finishes are often perceived as more modern, sophisticated, and subtle in contemporary Iranian architecture.

کاغذ این کتاب از کتاب قبلی مات‌تر است و چشم را اذیت نمی‌کند.

Translation: The paper of this book is more matte than the previous one and does not bother the eyes.

Beyond home decor, you will hear this word frequently in the cosmetics industry. Iranian women, who are known for their keen interest in makeup and skin care, often use this term when discussing lipsticks, foundations, or nail polishes. A 'matte' look is often preferred for formal or professional settings. If a foundation is too oily or shiny, a user might look for a product that is مات‌تر to achieve a velvet-like finish on the skin.

In photography and digital displays, the term is equally relevant. Photographers might discuss the finish of a print, preferring a مات‌تر texture to avoid fingerprints and glare. Similarly, when discussing laptop or smartphone screens, a 'matte' screen (safhe-ye māt) is often compared to a 'glossy' screen (safhe-ye barrāq). A user who works outdoors would likely prefer a screen that is مات‌تر because it reduces reflections from the sun.

Artistic Context
In painting, especially with acrylics or oils, artists use 'māttar' to describe the finish of certain pigments or varnishes. Achieving a more matte look often requires specific additives or techniques.

Finally, it is worth noting the linguistic nuance. While 'māt' can also mean 'checkmate' in chess or 'stunned/amazed' in a psychological sense, the comparative 'māttar' is almost exclusively used for the visual texture of materials. You wouldn't typically say someone is 'more checkmated,' though you could metaphorically say someone is 'more stunned,' but even then, other words like 'shok-zade-tar' are more common. Therefore, when you see مات‌تر, your first thought should be about the physical appearance and reflectivity of a surface.

بدنه این ماشین جدید نسبت به مدل پارسال مات‌تر طراحی شده است.

Translation: The body of this new car is designed to be more matte compared to last year's model.

Using مات‌تر (māttar) correctly in a sentence involves understanding the Persian comparative structure. The most common pattern is: [Noun A] + [az] + [Noun B] + [māttar] + [Verb]. This translates to '[Noun A] is more matte than [Noun B].' It is a versatile structure that applies to everything from art supplies to automotive finishes.

The Preposition 'Az'
In Persian, the word 'az' (از) serves as the equivalent of 'than' in comparative sentences. For example: 'In rang az ān rang māttar ast' (This color is more matte than that color).

Let's look at the placement of the adjective. In Persian, adjectives usually follow the noun they modify (the Ezafe construction). However, when the adjective is part of a predicate (at the end of the sentence with a verb like 'to be'), the Ezafe is not used. You would say 'parche-ye māt' (matte fabric), but you would say 'in parche māttar ast' (this fabric is more matte).

اگر می‌خواهی دیوارها نور را بازتاب ندهند، باید از رنگی مات‌تر استفاده کنی.

Translation: If you want the walls not to reflect light, you should use a more matte paint.

In this example, 'māttar' modifies 'rangi' (a paint). The 'i' at the end of 'rang' is the indefinite marker. Notice how the adjective provides a specific instruction in a professional or DIY context. This is a very common way to use the word when giving advice or making a choice between products.

Another common usage is in the superlative form's proximity. While مات‌تر means 'more matte,' you might often find it in contexts where someone is searching for the most matte option. However, for the sake of comparison between two specific items, مات‌تر is the correct choice. For instance, in a makeup tutorial: 'In ruz-e lab māttar az model-e ghabli ast' (This lipstick is more matte than the previous model).

Formal vs. Informal
In spoken Persian (Tehrani dialect), the 'ast' (is) often shortens to 'e'. So 'māttar ast' becomes 'māttare'. Example: 'In yeki māttare' (This one is more matte).

When writing technically, such as in a product description for an e-commerce site like Digikala, you will see مات‌تر used to highlight features. 'Safhe-namāyesh-e in laptop nesbat be raghibān māttar ast' (The display of this laptop is more matte compared to its competitors). Here, 'nesbat be' (compared to) is used instead of 'az', which is a slightly more formal and precise way to make a comparison.

برای چاپ عکس‌های سیاه و سفید، معمولاً کاغذهای مات‌تر جلوه هنری بیشتری دارند.

Translation: For printing black and white photos, usually more matte papers have more of an artistic effect.

Finally, consider the negative comparison. To say something is 'less matte,' you would typically say it is 'barrāq-tar' (shinier) or use the word 'kamtar' (less) with 'māt'. However, in Persian, it is much more natural to switch to the opposite adjective. So, instead of saying 'less matte,' Iranians will almost always say 'shinier.'

You are most likely to encounter the word مات‌تر (māttar) in specialized environments where visual aesthetics and material properties are discussed. It is not a word you would use to describe someone's personality or the weather; it is firmly rooted in the physical world of textures and finishes.

In the Beauty Salon and Cosmetics Shops
Walk into any 'lavāzem-e ārayeshi' (cosmetics) shop in the Grand Bazaar or a modern mall like Iran Mall. You will hear customers asking for 'roz-e lab-e māt' (matte lipstick). If they try a tester and find it too shiny, they will ask the shopkeeper: 'Māttar az in ham dārid?' (Do you have anything more matte than this?).

The 'matte trend' has been huge in Iran for several years, moving away from the high-gloss looks of the early 2000s. Therefore, مات‌تر is a keyword for anyone following Persian beauty influencers on Instagram or YouTube. They will often compare different brands of 'kerem-pudar' (foundation) to see which one leaves a māttar finish on the skin, which is preferred for oily skin types in the warm Iranian climate.

این لاک ناخن بعد از خشک شدن، از آن یکی خیلی مات‌تر می‌شود.

Translation: This nail polish becomes much more matte than that one after drying.

Another major hub for this word is the interior design and construction industry. In districts like 'Sohrevardi' in Tehran, which is famous for its interior design shops, architects and homeowners debate the finish of cabinets, flooring, and wall paints. A common phrase might be: 'In laminate māttar ast, barāye otāgh-e khāb behtar ast' (This laminate is more matte; it's better for the bedroom). The preference for مات‌تر surfaces often stems from the desire to hide scratches and dust, which are more visible on glossy surfaces.

In professional settings like graphic design agencies or printing houses ('chāp-khāne'), مات‌تر is a technical requirement. When a client wants a business card or a book cover that doesn't reflect the overhead lights of a bookstore, they request a selofon-e māt (matte cellophane) finish. If the first proof comes back too shiny, the feedback will be: 'Lotfan māttar-ash konid' (Please make it more matte).

Electronics and Tech Reviews
Tech reviewers on Persian websites like Zoomit often compare the anti-glare coatings of monitors. They might say that a specific Dell monitor has a 'māttar' surface than a MacBook, making it better for office work.

Lastly, you might hear it in the context of art supplies. Persian miniature painting and modern calligraphy sometimes utilize different types of inks and papers. A calligrapher might prefer a paper that is مات‌تر so that the ink absorbs properly without smearing or creating unwanted highlights that distract from the flow of the script.

مانیتورهای جدید معمولاً پنل مات‌تری دارند تا بازتاب نور محیط را کاهش دهند.

Translation: New monitors usually have a more matte panel to reduce environmental light reflections.

While مات‌تر (māttar) is a relatively straightforward comparative adjective, English speakers and new learners of Persian often stumble on a few specific points regarding its usage, pronunciation, and spelling.

Mistake 1: Confusing it with the Chess Term
The word 'māt' in Persian also means 'checkmate.' While 'māttar' technically could be formed from this, it makes no sense in a chess context (you are either checkmated or you aren't). Beginners sometimes get confused when they see 'māt' and think only of chess. Remember: in 99% of cases involving '-tar,' the meaning refers to the visual texture.

Another common error is the placement of the word in a sentence. In English, we say 'a more matte paint.' In Persian, the word 'more' (tar) is attached to the adjective, and the whole unit follows the noun. A common mistake is to say 'bishtar māt rang', which is incorrect. The correct form is 'rang-e māttar'.

اشتباه: این رنگ بیشتر مات است.
درست: این رنگ مات‌تر است.

Correction: Use the suffix '-tar' instead of the word 'bishtar' (more) before the adjective.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'ā' in 'māt' is a long vowel, like the 'a' in 'father.' Some learners pronounce it with a short 'a' (like 'cat'), which can make the word sound like 'mat' (meaning 'rug' in English, which doesn't exist in Persian but sounds wrong). Ensure you hold the 'ā' sound: Māāā-tar.

Learners also often forget the 'az' (than) when making a comparison. They might say 'In māt-tar ān ast,' which sounds like 'This is more matte that is.' You must include 'az': 'In māttar az ān ast.' This is a fundamental rule of Persian grammar that applies to all comparative adjectives.

Overusing 'Māt' for 'Blurry'
Sometimes 'māt' is used to describe something blurry (like a photo out of focus). While 'māt' is okay for 'blurry,' the word 'tār' is often more precise. If you say a photo is 'māttar,' people might think you are talking about the paper finish rather than the image quality. Use 'tārtar' for 'blurrier.'

Finally, don't confuse مات‌تر with 'tireh-tar' (darker). A color can be matte but very light (like a matte white). Conversely, a color can be very dark but very shiny (like a glossy black car). Beginners often conflate 'dull/matte' with 'dark.' Make sure you are describing the reflectivity, not the shade.

اشتباه: این اتاق چون مات‌تر است، تاریک‌تر به نظر می‌رسد.
نکته: مات بودن لزوماً به معنای تاریک بودن نیست.

Note: Being matte doesn't necessarily mean being dark; it just means it doesn't reflect light.

To truly master the concept of مات‌تر (māttar), it is helpful to look at its synonyms, antonyms, and related terms. This helps you choose the most precise word for the context, whether you are talking about art, physics, or everyday objects.

Synonym: Ghayr-e Shaffāf (غیرشفاف)
This literally means 'non-transparent' or 'opaque.' While 'māt' refers more to the surface finish, 'ghayr-e shaffāf' refers to the ability of light to pass through the object. However, in some contexts, they are used interchangeably to describe something that isn't clear or shiny.
Synonym: Tār (تار)
Meaning 'blurry' or 'dim.' As mentioned before, if you are talking about a lens or a vision problem, 'tār-tar' (blurrier) is a better choice than 'māttar.' But for a window that has been frosted, both could work.

Understanding the antonyms is perhaps even more useful for contrast. The primary opposite of مات‌تر is براق‌تر (barrāq-tar), meaning 'shinier' or 'glossier.' If you are shopping for a car and don't like the matte look, you would ask for something 'barrāq-tar.'

این پارچه ساتن براق‌تر از آن پارچه کتان است.

Translation: This satin fabric is shinier than that cotton fabric.

In the world of professional painting and coating, you might also hear 'nime-māt' (semi-matte) or 'nime-barrāq' (semi-gloss). If you find a surface too shiny but don't want it completely dull, you might look for something that is māttar than glossy but not 'fully matte.'

Another related word is کدر (kadar), which means 'opaque' or 'cloudy.' This is often used for liquids or glass. If water is not clear, you say it is 'kadar.' If it becomes even less clear, it is 'kadar-tar.' While 'māttar' is about the *style* of a surface, 'kadar-tar' often implies that something is dirty or impure.

Comparison Table
  • Māttar: More matte (used for paint, makeup, screens).
  • Barrāq-tar: Shinier (the direct opposite).
  • Tār-tar: Blurrier (used for images, vision, or fog).
  • Kadar-tar: Cloudier/more opaque (used for liquids or glass).
  • Shaffāf-tar: More transparent/clear (opposite of kadar).

In summary, use مات‌تر when you are making a deliberate aesthetic choice about how a surface reflects light. It is a word of design, fashion, and modern technology. Use its alternatives when you are describing clarity (shaffāf), cleanliness (kadar), or focus (tār).

How Formal Is It?

豆知識

The term 'checkmate' in English actually comes from the Persian 'Shāh Māt', meaning 'the King is stunned' or 'the King is helpless'.

発音ガイド

UK /mɒːt.tæɾ/
US /mɑːt.tæɹ/
The stress is typically on the second syllable '-tar'.
韻が合う語
Behtar (Better) Bad-tar (Worse) Kam-tar (Less) Bishtar (More) Kūchak-tar (Smaller) Bozorg-tar (Bigger) Dūrtar (Farther) Nazdīktar (Nearer)
よくある間違い
  • Pronouncing 'māt' like 'mat' (short a).
  • Dropping the second 't' sound (it should be slightly geminated or distinct).
  • Putting stress on the first syllable.
  • Pronouncing 'tar' like 'tar' (asphalt) in English.
  • Misplacing the long 'ā' vowel.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize if you know the suffix '-tar'.

ライティング 4/5

Requires knowledge of the half-space (z-fāsele) for correct typography.

スピーキング 3/5

Simple pronunciation, but don't forget the long 'ā'.

リスニング 3/5

Easy to hear in shopping or design contexts.

次に学ぶべきこと

前提知識

Māt Rang Tar Az Ast

次に学ぶ

Māttarin Barrāq Shaffāf Kadar Sayghali

上級

Entekās (Reflection) Tayf (Spectrum) Zāviye-ye tābesh (Angle of incidence)

知っておくべき文法

Comparative Suffix

Māt + tar = Māttar

Comparative Preposition

In az ān māttar ast.

Adjective Placement

Rang-e māttar (Noun + Ezafe + Adjective)

Predicate Adjectives

In rang māttar ast. (No Ezafe needed)

Intensifiers with Comparatives

Kheyli māttar (Much more matte)

レベル別の例文

1

این مداد مات‌تر است.

This pencil is more matte.

Simple predicate adjective.

2

رنگ آبی مات‌تر است.

The blue color is more matte.

Subject + Adjective.

3

من این کاغذ مات‌تر را می‌خواهم.

I want this more matte paper.

Adjective following a noun with Ezafe.

4

آن یکی مات‌تر بود.

That one was more matte.

Past tense of 'to be'.

5

کدام مات‌تر است؟

Which one is more matte?

Question form.

6

این میز مات‌تر از آن میز است.

This table is more matte than that table.

Comparison with 'az'.

7

رنگش مات‌تر شد.

Its color became more matte.

Using the verb 'shodan' (to become).

8

کمی مات‌تر لطفا.

A bit more matte, please.

Adverbial 'kami' (a bit).

1

من فکر می‌کنم این لاک مات‌تر است.

I think this nail polish is more matte.

Opinion phrase 'man fekr mikonam'.

2

چرا این عکس مات‌تر از بقیه است؟

Why is this photo more matte than the others?

Question with 'cherā' (why).

3

این دیوار را مات‌تر رنگ کن.

Paint this wall more matte.

Imperative sentence.

4

صفحه گوشی من مات‌تر از گوشی تو است.

My phone screen is more matte than your phone.

Possessive pronouns.

5

او یک ماشین مات‌تر خرید.

He bought a more matte car.

Direct object with 'yek' (a/one).

6

هوا باعث شد شیشه مات‌تر شود.

The weather caused the glass to become more matte.

Causative structure.

7

این پارچه خیلی مات‌تر از ابریشم است.

This fabric is much more matte than silk.

Intensifier 'kheyli' (very/much).

8

آیا این مدل مات‌تر هم دارد؟

Does this model also have a more matte version?

Interrogative with 'āyā'.

1

برای مطالعه، کاغذهای مات‌تر برای چشم بهتر هستند.

For studying, more matte papers are better for the eyes.

Plural noun with adjective.

2

این کرم پودر پوست را مات‌تر نشان می‌دهد.

This foundation makes the skin look more matte.

Verb 'neshān dādan' (to show/make look).

3

اگر از این اسپری استفاده کنی، سطح چوب مات‌تر می‌شود.

If you use this spray, the wood surface will become more matte.

Conditional sentence (Type 1).

4

چاپ مات‌تر معمولاً اثر انگشت را نشان نمی‌دهد.

A more matte print usually doesn't show fingerprints.

Adverb 'ma'mulan' (usually).

5

در این نقاشی، پس‌زمینه باید کمی مات‌تر باشد.

In this painting, the background should be a bit more matte.

Subjunctive mood with 'bāyad'.

6

مانیتورهای مات‌تر برای محیط‌های پرنور مناسب‌تر هستند.

More matte monitors are more suitable for bright environments.

Double comparative in one sentence.

7

به نظر می‌رسد این برند لاک‌های مات‌تری تولید می‌کند.

It seems this brand produces more matte nail polishes.

Phrase 'be nazar mi-rasad' (it seems).

8

او ترجیح می‌دهد عکس‌هایش را روی کاغذ مات‌تر چاپ کند.

He prefers to print his photos on more matte paper.

Verb 'tarjih dādan' (to prefer).

1

تکنولوژی جدید باعث شده که نمایشگرها مات‌تر و باکیفیت‌تر شوند.

New technology has caused displays to become more matte and higher quality.

Compound sentence with 'va' (and).

2

این نوع پوشش پلاستیکی نسبت به مدل قبلی به وضوح مات‌تر است.

This type of plastic coating is clearly more matte compared to the previous model.

Adverbial phrase 'be vozuh' (clearly).

3

معماران مدرن اغلب از متریال‌های مات‌تر برای نمای ساختمان استفاده می‌کنند.

Modern architects often use more matte materials for building facades.

Subject-verb agreement with plural subject.

4

در عکاسی صنعتی، گاهی لازم است اشیاء را مات‌تر کرد تا بازتاب نور حذف شود.

In industrial photography, it is sometimes necessary to make objects more matte to eliminate light reflection.

Infinitive form 'kardan' used as 'to make'.

5

این پارچه به دلیل بافت خاصی که دارد، از پارچه‌های معمولی مات‌تر به نظر می‌رسد.

This fabric looks more matte than ordinary fabrics because of its special texture.

Causal clause with 'be dalil-e'.

6

انتخاب یک تم مات‌تر برای وب‌سایت می‌تواند تجربه کاربری را بهبود ببخشد.

Choosing a more matte theme for the website can improve the user experience.

Gerund-like subject 'entekhāb-e...'.

7

رنگ‌های مات‌تر در دکوراسیون داخلی حس آرامش بیشتری القا می‌کنند.

More matte colors in interior decoration convey a greater sense of calm.

Verb 'elghā kardan' (to convey/induce).

8

او با استفاده از پودر، آرایش خود را مات‌تر کرد.

She made her makeup more matte by using powder.

Instrumental 'bā estefāde az'.

1

ظرافت هنری این اثر در تضاد بین سطوح براق و بخش‌های مات‌تر نهفته است.

The artistic subtlety of this work lies in the contrast between glossy surfaces and more matte sections.

Literary verb 'nahofte ast' (lies/is hidden).

2

منتقدان معتقدند که این لنز تصاویر را کمی مات‌تر از حد انتظار ثبت می‌کند.

Critics believe this lens records images slightly more matte than expected.

Noun clause with 'ke'.

3

در فرآیند تولید، با افزودن مواد شیمیایی خاص، پلاستیک را مات‌تر می‌کنند.

In the production process, by adding specific chemicals, they make the plastic more matte.

Prepositional phrase 'dar farāyand-e'.

4

تفاوت بین این دو نوع چاپ در این است که یکی به طرز محسوسی مات‌تر است.

The difference between these two types of printing is that one is perceptibly more matte.

Adverbial 'be tarz-e mahsusi' (perceptibly).

5

استفاده از روکش‌های مات‌تر در صنعت خودرو به یک ترند لوکس تبدیل شده است.

The use of more matte coatings in the automotive industry has become a luxury trend.

Complex noun phrase as subject.

6

طراح گرافیک پیشنهاد داد که از فونت‌هایی با لبه‌های مات‌تر استفاده شود.

The graphic designer suggested using fonts with more matte edges.

Passive voice 'estefāde shavad'.

7

این متریال جدید نه تنها مقاوم‌تر است، بلکه به میزان قابل توجهی مات‌تر نیز می‌باشد.

This new material is not only more resistant but also significantly more matte.

Correlative conjunction 'na tanhā... balke'.

8

در بازسازی بناهای تاریخی، سعی می‌شود از مصالحی که ظاهر مات‌تری دارند استفاده شود.

In the restoration of historical buildings, an effort is made to use materials that have a more matte appearance.

Relative clause with 'ke'.

1

تحلیل طیف‌سنجی نشان داد که لایه اکسیدی روی فلز، سطح را به تدریج مات‌تر کرده است.

Spectroscopic analysis showed that the oxide layer on the metal has gradually made the surface more matte.

Technical scientific vocabulary.

2

پارادایم‌های زیبایی‌شناسی معاصر به سمت استفاده از سطوح مات‌تر و مینیمالیستی گرایش دارند.

Contemporary aesthetic paradigms tend towards the use of more matte and minimalist surfaces.

Abstract philosophical subject.

3

برهم‌کنش نور با این نانوساختارها باعث می‌شود که بازتاب به حداقل رسیده و سطح مات‌تر به نظر برسد.

The interaction of light with these nanostructures causes reflection to be minimized and the surface to appear more matte.

Complex causal relationship.

4

در متون تخصصی مرمت، بر لزوم استفاده از ورنی‌های مات‌تر برای حفظ اصالت اثر تاکید شده است.

In specialized restoration texts, the necessity of using more matte varnishes to preserve the authenticity of the work is emphasized.

Formal passive construction.

5

تطابق بصری بین قطعات تعویضی و بدنه اصلی خودرو نیازمند دستیابی به درجه‌ای مات‌تر از رنگ است.

Visual matching between replacement parts and the main body of the car requires achieving a more matte degree of paint.

Gerund subject 'tatābog-e...'.

6

این پدیده فیزیکی که منجر به مات‌تر شدن سطح می‌گردد، ناشی از پراکندگی نامنظم نور است.

This physical phenomenon, which leads to the surface becoming more matte, is due to the irregular scattering of light.

Relative clause with 'ke' and 'naashi az'.

7

در نقد فیلم، کارگردان آگاهانه از فیلترهایی استفاده کرده تا فضای فیلم را مات‌تر و غم‌افزاتر جلوه دهد.

In film criticism, the director consciously used filters to make the film's atmosphere appear more matte and more melancholic.

Purpose clause with 'tā'.

8

پیچیدگی فرآیند شیمیایی مذکور در این است که محصول نهایی باید به مراتب مات‌تر از مواد اولیه باشد.

The complexity of the aforementioned chemical process lies in the fact that the final product must be significantly more matte than the raw materials.

Adverbial 'be marāteb' (significantly/by far).

よく使う組み合わせ

رنگ مات‌تر
کاغذ مات‌تر
لاک مات‌تر
صفحه مات‌تر
پوشش مات‌تر
آرایش مات‌تر
ظاهر مات‌تر
بافت مات‌تر
سطح مات‌تر
جلوه مات‌تر

よく使うフレーズ

کمی مات‌تر

— A little bit more matte.

این رنگ را کمی مات‌تر کن.

خیلی مات‌تر

— Much more matte.

این مدل خیلی مات‌تر از قبلی است.

مات‌تر از همیشه

— More matte than ever.

پوستش امروز مات‌تر از همیشه بود.

نسبتاً مات‌تر

— Relatively more matte.

این پارچه نسبتاً مات‌تر است.

به مراتب مات‌تر

— Significantly more matte.

کیفیت چاپ به مراتب مات‌تر شده است.

کدام مات‌تر است؟

— Which one is more matte?

بین این دو، کدام مات‌تر است؟

باید مات‌تر شود

— It must become more matte.

این دیوار باید مات‌تر شود.

چرا مات‌تر نیست؟

— Why isn't it more matte?

این لاک چرا مات‌تر نیست؟

مدل مات‌تر

— The more matte model.

من مدل مات‌تر را خریدم.

کاملاً مات‌تر

— Completely more matte (comparatively).

این یکی کاملاً مات‌تر به نظر می‌رسد.

よく混同される語

مات‌تر vs تارتر (Tārtar)

Tārtar means blurrier, while māttar means more matte/dull.

مات‌تر vs تیره‌تر (Tirehtar)

Tirehtar means darker, which is a different visual property than matte.

مات‌تر vs کدرتر (Kadartar)

Kadartar means cloudier or less clear, often used for liquids.

慣用句と表現

"مات ماندن"

— To remain stunned or amazed (uses the same root 'māt').

همه از این خبر مات ماندند.

general
"مات و مبهوت"

— Stunned and bewildered.

او مات و مبهوت به من نگاه کرد.

literary
"کیش و مات"

— Checkmate (in chess).

در سه حرکت کیش و مات شد.

general
"مات کردن"

— To stun someone or to checkmate someone.

او رقیبش را مات کرد.

general
"در ماتم نشستن"

— To be in mourning (related to 'mātam', phonetic similarity).

خانواده در ماتم نشستند.

formal
"رنگ مات"

— A dull/matte color (literal, but used as a fixed expression).

او همیشه رنگ مات می‌پوشد.

general
"مات شدن"

— To become matte OR to be stunned.

رنگ بعد از خشک شدن مات شد.

general
"آینه مات"

— A foggy or dull mirror.

آینه مات شده و چیزی دیده نمی‌شود.

general
"چشم‌های مات"

— Dull or expressionless eyes.

با چشم‌های مات به افق خیره شد.

literary
"فضای مات"

— A dull or gloomy atmosphere.

اتاق فضای ماتی داشت.

general

間違えやすい

مات‌تر vs مات (Māt)

Multiple meanings.

Māt can mean matte, checkmate, or stunned. Māttar almost always means 'more matte'.

او مات شد (He was stunned) vs. رنگ مات شد (The color became matte).

مات‌تر vs تار (Tār)

Visual similarity.

Tār is out of focus; Māt is a surface property.

عینک من تار است (My glasses are blurry).

مات‌تر vs کدر (Kadar)

Both imply a lack of shine.

Kadar is often negative (dirty/cloudy), Māt is an aesthetic choice.

آب کدر (Cloudy water).

مات‌تر vs خاموش (Khāmush)

In color theory, 'khāmush' can mean muted.

Khāmush means 'off' or 'silent' or 'muted color', whereas māttar is specifically about the finish.

رنگ‌های خاموش (Muted colors).

مات‌تر vs چرک (Cherk)

Dirty colors look matte.

Cherk is dirty; Māttar is a texture.

رنگ چرک (Dirty/grimy color).

文型パターン

A1

[Noun] [Adjective-tar] ast.

In māttar ast.

A2

[Noun A] az [Noun B] [Adjective-tar] ast.

In az ān māttar ast.

B1

Bāyad az [Noun]-e [Adjective-tar] estefāde koni.

Bāyad az rang-e māttar estefāde koni.

B2

Nesbat be [Noun], in [Adjective-tar] be nazar mi-rasad.

Nesbat be ghabli, in māttar be nazar mi-rasad.

C1

Be dalil-e [Noun], سطح [Adjective-tar] shode ast.

Be dalil-e gerd o ghobār, sath māttar shode ast.

C2

Farāyand-e [Noun] منجر به [Adjective-tar] shodan می-gardad.

Farāyand-e oksidāsion monjar be māttar shodan mi-gardad.

B1

Agar [Verb], [Noun] [Adjective-tar] mi-shavad.

Agar khoshk shavad, māttar mi-shavad.

A2

[Noun] [Adjective-tar] mi-khāham.

Model-e māttar mi-khāham.

語族

名詞

Māti (Matte-ness/Opacity)
Mātam (Mourning - distinct but phonetically similar)

動詞

Māt kardan (To make matte / To checkmate)
Māt shodan (To become matte / To be stunned)

形容詞

Māt (Matte/Dull)
Māttarin (Most matte)

関連

Shaffāf (Transparent)
Barrāq (Shiny)
Kadar (Cloudy)
Tār (Blurry)
Tireh (Dark)

使い方

frequency

Common in specialized retail and design.

よくある間違い
  • Using 'bishtar māt' instead of 'māttar'. مات‌تر

    Persian uses the suffix '-tar' for comparatives, not a separate word for 'more'.

  • Saying 'māttar ān' without 'az'. مات‌تر از آن

    You must use 'az' to mean 'than' in a comparison.

  • Pronouncing it like the English word 'matter'. Māāā-tar

    The 'ā' is a long vowel and the 't' is dental.

  • Confusing 'māttar' with 'tār-tar' (blurrier). تارتر for blur, مات‌تر for texture.

    Use 'māttar' for surface reflectivity and 'tār-tar' for focus/clarity.

  • Using 'māttar' for 'darker'. تیره‌تر

    Matte refers to shine, not the lightness or darkness of a color.

ヒント

Suffix Consistency

Always use '-tar' for comparatives in Persian. It never changes regardless of the adjective's length.

Design Context

Use 'māttar' when talking to architects or designers in Iran; it's a very trendy word.

The Long A

Ensure you don't say 'mat-ter' like the English word. It's 'māāā-tar'.

Half-Space

Learn to use the half-space on your Persian keyboard for words like مات‌تر.

Beauty Standards

Understand that 'māt' is often a compliment in Persian makeup, implying a clean, professional look.

Comparison

Always use 'az' (از) to mean 'than' when using 'māttar'.

Asking for Options

Ask 'Māttar-esh-o dārid?' to see if a product comes in a more matte finish.

Screen Choice

Use 'māttar' to describe anti-glare screens in electronics shops.

Varnish

In art, 'māttar' is used for the final coat of a painting to remove glare.

Not Dark

Remember: A matte white is still white. Don't confuse 'māttar' with 'darker'.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Mat' on the floor. It is usually dull and not shiny. 'Māt' is matte. To make it 'more' matte, add 'tar' (like the dark, dull tar on a road).

視覚的連想

Imagine a glossy red car next to a matte red car. The matte one is 'māttar'. Imagine the word 'tar' (sticky and dark) being poured on a shiny surface to make it dull.

Word Web

Paint Lipstick Screen Reflection Texture Comparison Glossy Finish

チャレンジ

Go around your house and find two similar objects. Decide which one is 'māttar' and say the sentence out loud in Persian.

語源

The word 'māt' in the sense of 'matte' is a modern borrowing into Persian, likely from the French 'mat'. However, the word 'māt' meaning 'stunned' or 'checkmate' has ancient roots in Persian and Arabic.

元の意味: Dull, without luster, or non-reflective.

Indo-European (via French borrowing for this specific meaning).

文化的な背景

No specific sensitivities; it is a purely descriptive aesthetic term.

English speakers use 'matte' for the same things: paint, photos, and makeup. The transition to 'māttar' is very intuitive.

Matte car wraps in Tehran street racing culture. Modern Persian interior design magazines like 'Memar'. Iranian makeup brands like 'Inlay' or 'Callista'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Buying Paint

  • Māttar dārid?
  • In rang māttar ast.
  • Kami māttar-ash konid.
  • Māttar-e ghabli behtar bud.

Makeup

  • Roz-e lab-e māttar.
  • Pust-e māttar.
  • In kerem māttar-e.
  • Māttar-tarin model.

Photography

  • Chāp-e māttar.
  • Kāghaz-e māttar.
  • Lenz-e māt.
  • Māttar az hamishe.

Electronics

  • Safhe-ye māttar.
  • Anti-glare.
  • Monitor-e māttar.
  • In panel māttare.

Car Customization

  • Kāvar-e māt.
  • Badane-ye māttar.
  • Rang-e māt-e tahriri.
  • Māttar va shik.

会話のきっかけ

"به نظر تو این رنگ مات‌تر برای پذیرایی بهتر نیست؟ (Don't you think this more matte color is better for the living room?)"

"دنبال یک لاک می‌گردم که کمی مات‌تر از این باشد. (I'm looking for a nail polish that is a bit more matte than this.)"

"چرا مانیتورهای جدید مات‌تر شده‌اند؟ (Why have new monitors become more matte?)"

"این پارچه مات‌تر است یا آن یکی؟ (Is this fabric more matte or that one?)"

"آیا کاغذ مات‌تر برای چاپ عکس هنری مناسب‌تر است؟ (Is more matte paper more suitable for printing artistic photos?)"

日記のテーマ

امروز دو نوع کاغذ مختلف را مقایسه کردم و متوجه شدم که یکی مات‌تر است. (Today I compared two different types of paper and noticed one is more matte.)

در مورد انتخاب رنگ دیوارها فکر می‌کنم؛ دوست دارم مات‌تر باشند. (I am thinking about choosing the wall colors; I want them to be more matte.)

تفاوت بین ظاهر مات و براق در دکوراسیون خانه من چیست؟ (What is the difference between matte and glossy appearance in my home decor?)

چرا در فصل تابستان آرایش مات‌تر را ترجیح می‌دهم؟ (Why do I prefer a more matte makeup look in the summer?)

تجربه من از خرید یک لپ‌تاپ با صفحه مات‌تر چه بوده است؟ (What has been my experience buying a laptop with a more matte screen?)

よくある質問

10 問

No, in Persian, 'māttar' is only used for the visual texture 'matte'. Checkmate is a binary state and doesn't take a comparative suffix.

Usually, you would say 'barrāq-tar' (shinier). You can say 'kamtar māt', but it's less common.

Yes, especially in the context of makeup or oily skin. 'Pust-e māttar' is a common goal in cosmetics.

Both are correct, but in modern Persian, using a half-space (z-fāsele) as in 'مات‌تر' is preferred for clarity.

The direct opposite is 'barrāq-tar' (براق‌تر), meaning shinier.

No, it is strictly a visual/tactile adjective.

Very rarely. Classical poetry prefers words like 'tireh' or 'tār' for lack of light.

You should pronounce it slightly longer than a single 't', or just ensure both the end of 'māt' and the start of 'tar' are clear.

The meaning 'matte' is borrowed from French, but the sound 'māt' has existed in Persian for centuries with other meanings.

It's better to use 'tār-tar', but people will understand 'māttar' if you mean the paper or the overall dullness.

自分をテスト 107 問

writing

Write a sentence in Persian comparing two car colors using 'māttar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I need a more matte paper for my drawings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe why you prefer a matte screen over a glossy one using 'māttar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short dialogue between a customer and a paint seller using 'māttar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'māttar' to describe a makeup product.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The new version of the phone is more matte than the old one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'مات‌تر' correctly and explain what it means in English.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This lipstick is more matte than that one' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word 'māttar' and identify if it is a comparative or superlative.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If someone says 'In māttare', are they speaking formally or informally?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 107 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!