مریض بودن
مریض بودن en 30 secondes
- Means 'to be sick' or 'to be ill' in Persian.
- Compound verb: 'مریض' (sick) + 'بودن' (to be).
- Conjugate only 'بودن' (e.g., من مریض هستم).
- Used mostly for physical illness, very common in daily life.
- Physical Illness
- The primary use of this verb is to indicate physical ailments, such as fevers, colds, or chronic conditions.
- Mental Exhaustion
- Occasionally used in colloquial speech to express being tired or sick of a situation, though 'خسته بودن' is more accurate.
- Formality Level
- It is standard and slightly informal. For highly formal or medical contexts, 'بیمار بودن' is preferred.
من امروز نمیتوانم به مدرسه بروم چون مریض بودن من باعث میشود نتوانم تمرکز کنم.
او به دلیل مریض بودن در خانه ماند.
پزشک گفت که مریض بودن او جدی نیست.
هیچکس از مریض بودن لذت نمیبرد.
دلیل غیبت او مریض بودن اعلام شد.
- Present Continuous
- Persian does not typically use a continuous form for 'to be'. 'I am being sick' is expressed simply as 'مریض هستم' or by using 'مریض شدن' (getting sick).
- Subjunctive Mood
- Used after verbs of wishing or necessity: 'امیدوارم مریض نباشی' (I hope you are not sick).
- Interrogative
- Formed by changing intonation or adding 'آیا' (formal): 'مریضی؟' (Are you sick?).
اگر در باران بمانی، احتمال مریض بودن تو زیاد است.
او از مریض بودن خسته شده است.
ترس از مریض بودن باعث شد او به دکتر برود.
من به خاطر مریض بودن نتوانستم بخوابم.
وضعیت مریض بودن او رو به بهبود است.
- At the Doctor's Office
- Used to describe your state to the receptionist or doctor: 'چند روز است که مریضم' (I have been sick for a few days).
- School and Work
- The standard excuse for absence. 'گواهی مریض بودن' refers to a doctor's sick note.
- Casual Conversations
- Friends checking in on each other: 'شنیدم مریضی، بهتری؟' (I heard you are sick, are you better?).
در فصل زمستان، مریض بودن دانشآموزان بسیار شایع است.
او بهانه مریض بودن آورد تا به مهمانی نرود.
بیمارستان پر از افرادی است که از مریض بودن رنج میبرند.
تشخیص مریض بودن او توسط پزشک تایید شد.
ما باید در زمان مریض بودن به یکدیگر کمک کنیم.
- State vs. Action
- Using 'بودن' (to be) instead of 'شدن' (to become). Remember: بودن is a static state, شدن is a dynamic change.
- Wrong Prepositions
- Attempting to translate 'sick of' literally. To say 'I am sick of this', use 'از این خسته شدهام', not 'مریض این هستم'.
- Pronunciation Errors
- Mispronouncing the 'ض' (z) as a soft 's' or 'd'. It should be pronounced like the English 'z'.
او به جای کار کردن، تظاهر به مریض بودن کرد.
مشکل اصلی او مریض بودن مداوم است.
آنها درباره مریض بودن پدربزرگ صحبت کردند.
آیا مریض بودن او مسری است؟
من از مریض بودن در سفر متنفرم.
- بیمار بودن (Bimar Budan)
- Formal, medical, and literary. Used in news reports, official documents, and polite society.
- ناخوش بودن (Nakhosh Budan)
- Informal, slightly traditional. Means 'unwell' rather than severely sick.
- کسالت داشتن (Kesalat Dashtan)
- Very polite and formal. Used to excuse oneself due to minor health issues without going into detail.
با وجود مریض بودن، او به کار خود ادامه داد.
دوران مریض بودن او بسیار طولانی شد.
مادرش نگران مریض بودن او بود.
هزینههای مریض بودن در این کشور بالاست.
او به خاطر مریض بودن نتوانست در امتحان شرکت کند.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Compound verbs in Persian
Conjugation of بودن
Present and Past tense
Enclitic copulas (مریضم, مریضی)
Negative verbs (نیستم, نبودم)
Exemples par niveau
من مریض هستم.
I am sick.
Present tense, first person singular.
تو مریض هستی.
You are sick.
Present tense, second person singular.
او مریض است.
He/She is sick.
Present tense, third person singular.
ما مریض هستیم.
We are sick.
Present tense, first person plural.
شما مریض هستید.
You (plural/formal) are sick.
Present tense, second person plural/formal.
آنها مریض هستند.
They are sick.
Present tense, third person plural.
من مریض نیستم.
I am not sick.
Negative present tense.
علی مریض است.
Ali is sick.
Third person singular with a specific name.
دیروز مریض بودم.
I was sick yesterday.
Past tense, first person singular.
او هفته پیش مریض بود.
He was sick last week.
Past tense, third person singular.
چرا مریض هستی؟
Why are you sick?
Interrogative sentence.
من کمی مریضم.
I am a little sick.
Use of 'کمی' (a little) as an adverb.
ما دیروز مریض بودیم.
We were sick yesterday.
Past tense, first person plural.
پدرم خیلی مریض است.
My father is very sick.
Use of 'خیلی' (very) as an intensifier.
آیا شما مریض بودید؟
Were you sick?
Formal past tense interrogative.
من به خاطر باران مریض شدم.
I got sick because of the rain.
Introduction of 'مریض شدن' (to get sick).
اگر مریض باشم، به مهمانی نمیآیم.
If I am sick, I won't come to the party.
Conditional sentence with subjunctive 'باشم'.
فکر میکنم مریض هستم.
I think I am sick.
Complex sentence with 'فکر کردن' (to think).
او گفت که مریض است.
He said that he is sick.
Reported speech.
امیدوارم مریض نباشی.
I hope you are not sick.
Subjunctive negative 'نباشی'.
من از دیروز مریض بودهام.
I have been sick since yesterday.
Present perfect tense 'بودهام'.
شاید فردا مریض باشم.
I might be sick tomorrow.
Use of 'شاید' (maybe) with subjunctive.
وقتی مریض هستی، باید استراحت کنی.
When you are sick, you must rest.
Adverbial clause of time.
مریض بودن در سفر خیلی بد است.
Being sick while traveling is very bad.
Infinitive used as a noun subject.
با وجود مریض بودن، او در امتحان شرکت کرد.
Despite being sick, he took the exam.
Use of 'با وجود' (despite) with infinitive.
معلم از مریض بودن مداوم دانشآموزان شکایت کرد.
The teacher complained about the students' constant sickness.
Infinitive used as a noun phrase object.
تظاهر به مریض بودن کار درستی نیست.
Pretending to be sick is not the right thing to do.
Complex noun phrase 'تظاهر به مریض بودن'.
اگر داروها را نخوری، مدت مریض بودنت طولانیتر میشود.
If you don't take the medicine, the duration of your sickness will be longer.
Possessive suffix attached to infinitive 'بودنت'.
او به دلیل مریض بودن همسرش مرخصی گرفت.
He took leave due to his wife's illness.
Formal causal phrase 'به دلیل'.
احتمال مریض بودن او در این شرایط زیاد است.
The probability of him being sick in these conditions is high.
Abstract noun phrase 'احتمال مریض بودن'.
من از مریض بودن خسته شدهام.
I am tired of being sick.
Preposition 'از' with infinitive.
پزشک گواهی مریض بودن او را تایید کرد.
The doctor confirmed his sick note.
Compound noun 'گواهی مریض بودن'.
تبعات اقتصادی مریض بودن بخش بزرگی از نیروی کار، جبرانناپذیر است.
The economic consequences of a large part of the workforce being sick are irreparable.
Advanced vocabulary and complex sentence structure.
در ادبیات کلاسیک، مریض بودن اغلب استعارهای از دوری از معشوق است.
In classical literature, being sick is often a metaphor for separation from the beloved.
Literary and metaphorical usage.
او چنان درگیر کار بود که حتی فرصت مریض بودن هم نداشت.
He was so engrossed in work that he didn't even have time to be sick.
Idiomatic expression of extreme busyness.
تشخیص افتراقی بین مریض بودن واقعی و اختلالات روانتنی نیازمند تخصص است.
Differential diagnosis between actual illness and psychosomatic disorders requires expertise.
Highly specialized medical terminology.
مریض بودن جامعه تنها به معنای شیوع ویروس نیست، بلکه زوال اخلاقی را نیز شامل میشود.
A society being sick does not only mean the spread of a virus, but also includes moral decay.
Sociological metaphor.
پنهان کردن مریض بودن از خانواده، ریشه در فرهنگ تعارف و ایثار دارد.
Hiding one's illness from the family is rooted in the culture of Ta'arof and self-sacrifice.
Cultural analysis context.
سیستم ایمنی ضعیف، پیشزمینهای برای مریض بودنهای مکرر است.
A weak immune system is a prerequisite for frequent illnesses.
Pluralization of the infinitive concept 'مریض بودنها'.
وی با وجود کهولت سن، از مریض بودن و وابستگی به دیگران ابا داشت.
Despite his old age, he dreaded being sick and dependent on others.
Advanced vocabulary 'ابا داشتن' (to dread/avoid).
مفهوم مریض بودن در پارادایمهای مختلف پزشکی، تعاریف متفاوتی به خود میگیرد.
The concept of being sick takes on different definitions in various medical paradigms.
Academic and philosophical discourse.
شاعر، مریض بودن خویش را نه یک نقصه جسمانی، بلکه موهبتی برای درک عمیقتر هستی میپنداشت.
The poet considered his illness not a physical defect, but a blessing for a deeper understanding of existence.
Highly literary and philosophical tone.
در جوامع سنتی، انگِ مریض بودن گاه از خود بیماری ویرانگرتر است.
In traditional societies, the stigma of being sick is sometimes more devastating than the disease itself.
Sociological critique using 'انگ' (stigma).
مریض بودن، آنگونه که در متون کهن توصیف شده، برهم خوردن اخلاط اربعه است.
Being sick, as described in ancient texts, is the disruption of the four humors.
Historical medical terminology (اخلاط اربعه).
سیاستگذاریهای کلان باید معطوف به پیشگیری باشد تا مدیریت بحرانِ مریض بودن تودهها.
Macro-policies should be focused on prevention rather than managing the crisis of the masses being sick.
Political and administrative register.
تجربه پدیدارشناسانه مریض بودن، فرد را با انزوای اگزیستانسیال خویش مواجه میسازد.
The phenomenological experience of being sick confronts the individual with their existential isolation.
Philosophical/Existential terminology.
او با طنزی تلخ، مریض بودن مزمن خود را دستمایه خلق آثار هنری بدیعی قرار داد.
With dark humor, he used his chronic illness as the basis for creating original works of art.
Complex syntax and advanced vocabulary.
گفتمان غالب پیرامون مریض بودن، نیازمند شالودهشکنی و بازتعریف در عصر پساانسانی است.
The dominant discourse surrounding being sick requires deconstruction and redefinition in the post-human era.
Post-modern academic discourse.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
In Afghanistan (Dari), 'ناجور بودن' or 'مریض بودن' are both used. In Tajikistan (Tajik), 'کاسل بودن' is common.
Primarily literal (physical sickness). Figurative use (sick of something) is understood but 'خسته بودن' is much more common.
- Using 'مریض بودن' instead of 'مریض شدن' to express getting sick.
- Translating 'sick of' literally (e.g., مریض این کار هستم).
- Mispronouncing the 'ض' as an 's' sound.
- Forgetting to conjugate the verb 'بودن' to match the subject.
- Using 'با' (with) to say 'sick with a cold' instead of just naming the illness.
Astuces
Conjugate the Auxiliary
Always remember that 'مریض' never changes. You only conjugate 'بودن'. من مریض هستم، تو مریض هستی، او مریض است.
Use Contractions
To sound like a native, drop the 'هست' and attach the ending directly: مریضم (marizam), مریضی (marizi), مریضه (marize).
Offer Tea
If an Iranian friend says 'مریضم', immediately offer them 'چای نبات' (tea with rock candy). It is the universal Persian cure-all.
Formal Contexts
If you are writing an official email to your boss or professor, use 'بیمار هستم' or 'کسالت دارم' instead of 'مریضم' for extra politeness.
Don't Translate 'Sick Of'
Never say 'من مریض تو هستم' to mean 'I am sick of you'. It actually sounds like you are lovesick for them!
Catching the 'Z' Sound
Make sure you hear and pronounce the 'ض' as a clear 'z' sound. 'Mariz', not 'Maris' or 'Marid'.
State vs Action
Use 'بودن' when you are currently lying in bed sick. Use 'شدن' when you are explaining how you caught the cold yesterday.
Spacing
In formal typing, keep a space between مریض and هستم. Do not write them as one word (مریضهستم is wrong).
Sympathy Phrases
Memorize 'خدا بد نده' (Khoda bad nade). It is the perfect, culturally appropriate response to hearing someone is sick.
Related Words
Learn the word 'دارو' (medicine) and 'دکتر' (doctor) alongside this verb, as they almost always appear in the same conversations.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a person named MARIE who is ZZZ (sleeping) because she is sick. MARIE-Z = Mariz.
Origine du mot
Arabic and Persian
Contexte culturel
When offered help while sick, it is polite to initially refuse (Ta'arof) by saying 'زحمت نکشید' (Don't trouble yourself), but the offerer will insist.
Traditional remedies like 'چای نبات' (tea with rock candy) or 'عرق نعناع' (mint water) are often the first line of defense before seeing a doctor.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"چرا دیروز نیامدی؟ مریض بودی؟"
"شنیدم مریضی، الان بهتری؟"
"مراقب باش تو این هوا مریض نشی."
"دکتر رفتی برای مریضیت؟"
"چی کار کنم که مریض نشم؟"
Sujets d'écriture
Write about the last time you were sick (مریض بودی).
Describe what you do when you are sick.
Write a sick note to your teacher in Persian.
Explain the difference between مریض بودن and مریض شدن.
Describe a traditional remedy for sickness in your culture.
Questions fréquentes
10 questions'مریض بودن' means 'to be sick' (a state). 'مریض شدن' means 'to get sick' or 'to become sick' (an action or change of state). Use 'بودن' for how you feel now, and 'شدن' for the event of catching an illness.
Yes, absolutely. In spoken Persian, 'مریضم' is the standard and most natural way to say 'I am sick'. 'مریض هستم' sounds a bit formal or robotic in casual conversation.
It can be, usually as 'مریض روانی' (mentally ill). However, in modern, sensitive contexts, 'بیمار اعصاب و روان' is preferred as it is more respectful and clinical.
Do not translate this literally using 'مریض'. In Persian, you say 'من از این خسته شدهام' (I am tired of this) or 'حالم از این به هم میخورد' (This makes me nauseous).
The most common and polite cultural responses are 'خدا بد نده' (May God not give bad things), 'بلا دور باشه' (May the disaster be far), or simply 'انشاءالله زودتر خوب بشی' (God willing you get better soon).
'بیمار' is more formal and is the standard term in medical, written, and news contexts. 'مریض' is the everyday conversational word. Both are perfectly correct, just used in different registers.
No. Unlike English where you say 'sick with a cold', in Persian you just state the illness separately: 'من مریضم، سرما خوردهام' (I am sick, I have caught a cold).
You negate the auxiliary verb 'بودن'. So, 'من مریض هستم' becomes 'من مریض نیستم' (I am not sick), and 'مریض بودم' becomes 'مریض نبودم' (I was not sick).
Yes, 'مریض' can mean 'a patient' or 'a sick person'. For example, 'دکتر مریض دارد' means 'The doctor has a patient'.
It translates to a 'sick note' or 'medical certificate' that a doctor provides to excuse you from work or school due to illness.
Teste-toi 200 questions
Write 'I am sick today' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He was sick yesterday' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We are not sick' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Are you sick?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They will be sick' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short sentence explaining why you can't go to work using 'مریض بودن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope you are not sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My mother is very sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the colloquial (short) form of 'من مریض هستم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the formal synonym for 'مریض بودن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I got sick because of the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor said I am sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کسالت داشتن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have been sick for three days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Pretending to be sick is bad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the negative past tense of 'I was sick'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why is Ali sick?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence offering tea to a sick friend in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am tired of being sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Hospital' and 'Medicine' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the person's status today?
How did they feel yesterday?
What is the speaker expressing?
Why did the person get sick?
What advice is given?
Is the person sick?
What is the speaker hoping for?
Who is sick?
What did they give to the manager?
Where is full of sick people?
What should the person take to get better?
How does the person feel about being sick?
What formal word is used for the boss being sick?
What did the mother make?
What is the person being accused of?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
To say 'I am sick' in Persian, use 'من مریض هستم' (man mariz hastam), which is often shortened to 'مریضم' (marizam) in everyday speech.
- Means 'to be sick' or 'to be ill' in Persian.
- Compound verb: 'مریض' (sick) + 'بودن' (to be).
- Conjugate only 'بودن' (e.g., من مریض هستم).
- Used mostly for physical illness, very common in daily life.
Conjugate the Auxiliary
Always remember that 'مریض' never changes. You only conjugate 'بودن'. من مریض هستم، تو مریض هستی، او مریض است.
Use Contractions
To sound like a native, drop the 'هست' and attach the ending directly: مریضم (marizam), مریضی (marizi), مریضه (marize).
Offer Tea
If an Iranian friend says 'مریضم', immediately offer them 'چای نبات' (tea with rock candy). It is the universal Persian cure-all.
Formal Contexts
If you are writing an official email to your boss or professor, use 'بیمار هستم' or 'کسالت دارم' instead of 'مریضم' for extra politeness.
Contenu associé
Plus de mots sur health
عارضه
B1Un effet secondaire ou une complication médicale.
اعصاب
B1Les fibres ou faisceaux de fibres qui transmettent les impulsions de sensation et de mouvement. (Les nerfs sont essentiels pour que votre corps puisse ressentir et bouger.)
عضلات
A2Les tissus du corps qui peuvent se contracter pour produire un mouvement. Les muscles sont essentiels à l'activité physique.
عضله
A2Muscle : Le tissu du corps qui permet le mouvement. Le muscle cardiaque est essentiel à la vie. Il faut faire attention aux muscles lors d'exercices intenses.
عفونت
A2L'invasion des tissus d'un organisme par des agents pathogènes. 'Il a une infection à l'oreille.'
علائم
A2Les symptômes de la grippe incluent la fièvre. (Flu symptoms include fever.)
عمل
A1Une intervention chirurgicale; une opération. 'Il a subi une opération du cœur' se traduit par 'او عمل قلب داشت'.
عمل جراحی
A2Une intervention chirurgicale. Le médecin a dit que l'opération chirurgicale était nécessaire.
عموماً
B1Généralement, dans la plupart des cas.
عمیقاً
B1Il est profondément triste de voir cette situation. (He is deeply sad to see this situation.)