At the A1 level, 'مسئولیت‌پذیری' (Accountability) is a very advanced word that you likely won't use yourself, but you might hear it. At this stage, you should focus on the root word 'Mas'ul' (Responsible). Think of it like this: if you have a job, you are 'Mas'ul.' If you do your homework, you are being responsible. 'Mas'uliyat-paziri' is just the big name for the 'feeling' of being responsible. In simple terms, it means 'I do what I say I will do.' Even though the word is long, don't be afraid of it! It's just a combination of smaller parts. You can think of it as 'Responsibility-Accepting.' If you can recognize that 'Mas'ul' is inside this long word, you are doing great! At A1, you might just say 'Man mas'ul hastam' (I am responsible) instead of using this long noun.
At the A2 level, you are starting to describe people's personalities. 'مسئولیت‌پذیری' is a great word to describe a 'good' person or a 'good' student. You can use it with the verb 'dashtan' (to have). For example, you can say 'U mas'uliyat-paziri darad' (He has accountability). This is a step up from just saying 'He is good.' It shows you know a specific quality. You might also see this word in simple school rules or job descriptions. Remember, the 'paziri' part means 'accepting.' So, it's not just that someone gave you a job, it's that you *accepted* the responsibility in your heart. Try to remember it as a 'character trait' word. If you want to be a better speaker, try to use it when talking about your hobbies or your small duties at home.
At the B1 level, you are moving into more abstract topics like work ethics and social issues. 'مسئولیت‌پذیری' becomes very useful here. You can start using it to discuss why a team succeeded or failed. You might say, 'Because the team had accountability, they finished the work.' You can also use the adjective form 'Mas'uliyat-pazir' (Accountable). For example, 'Man mikha-ham fardi mas'uliyat-pazir basham' (I want to be an accountable person). At this level, you should also notice how the word is used in the news. It's often used when talking about the environment or helping others. It's a 'heavy' word that makes your Persian sound more mature. You can also start using it with 'adam-e' (lack of) to describe problems: 'Adam-e mas'uliyat-paziri-ye u moshkel-saz shod' (His lack of accountability became problematic).
At the B2 level, this is a core vocabulary word. You should be able to use 'مسئولیت‌پذیری' in complex sentences and understand its nuances. You are expected to discuss it in the context of professional development, psychology, and social responsibility (CSR). You should know that it's different from 'Vazifeh' (Duty) or 'Ta'ahod' (Commitment). Accountability is about ownership of the outcome. You should be comfortable using it with 'Ezafe' (the connecting 'e' sound) and pairing it with other abstract nouns. For instance, 'Mas'uliyat-paziri-ye ejtema'i' (Social Accountability). You should also be able to recognize it in formal writing, such as editorials or academic texts. At this level, using this word correctly shows that you understand the Iranian cultural emphasis on reliability and moral character in the public sphere.
At the C1 level, you should use 'مسئولیت‌پذیری' with precision, distinguishing it from 'Pasokh-gu-yi' (Answerability) and 'Zemmanat' (Guarantee). You can use it to analyze philosophical texts or high-level business strategies. You might discuss the 'ontological basis of accountability' or the 'psychological barriers to mas'uliyat-paziri.' You should also be familiar with idiomatic expressions that relate to it, like 'shaneh khali kardan' (shirking responsibility) as a direct antonym in a rhetorical sense. Your usage should reflect an understanding of the word's etymology (the 'one who is questioned'). You should be able to write an essay on how accountability affects a nation's progress, using this word as a central theme. You should also be able to catch the subtle irony if someone uses the word sarcastically in a political debate.
At the C2 level, 'مسئولیت‌پذیری' is a tool for nuanced social and philosophical critique. You understand its historical evolution in the Persian language and how its usage has shifted with the influence of modern management theory and Western psychology. You can use it to deconstruct complex legal cases or literary works where the 'crisis of accountability' is a theme. You are comfortable using it in its most abstract forms and can manipulate the word family (mas'ul, mas'uliyat, pazira, etc.) to create sophisticated rhetorical effects. You can participate in high-level debates about 'Collective vs. Individual Accountability' in Persian, using this word to anchor your arguments. At this level, the word is not just a vocabulary item; it's a concept you can play with, challenge, and redefine within the context of deep cultural and intellectual discourse.

مسئولیت‌پذیری en 30 secondes

  • A compound noun meaning accountability or the trait of accepting responsibility.
  • Essential for professional, psychological, and social contexts in the Persian-speaking world.
  • Formed from 'Mas'ul' (asked/accountable) and 'Paziri' (accepting/receiving).
  • Used to describe reliable character and ethical ownership of actions and results.

The Persian word مسئولیت‌پذیری (pronounced Mas'uliyat-paziri) is a sophisticated compound noun that transcends the simple English translation of 'responsibility.' While 'responsibility' can often refer to a task or a duty (a burden placed upon someone), mas'uliyat-paziri specifically describes the internal character trait of being willing to accept, own, and answer for those duties. In the CEFR B2 context, this word is essential for discussing professional ethics, personal growth, and social obligations. It is composed of three distinct parts: 'Mas'ul' (meaning the one who is questioned or held accountable), 'iyat' (the suffix turning it into an abstract noun, 'responsibility'), and 'paziri' (from the verb 'paziroftan,' meaning to accept or receive). Therefore, the literal etymological soul of the word is 'the state of accepting being the one who is questioned.'

Professional Context
In Iranian corporate culture, this word is a high-frequency term used during performance reviews and job interviews. Employers don't just look for someone who has 'vazifeh' (duty), but someone who demonstrates mas'uliyat-paziri, meaning they won't make excuses when things go wrong. It implies a proactive stance toward problem-solving.
Educational Context
Teachers often use this term when talking to parents about a student's development. It refers to the student's ability to manage their own homework and schedule without constant supervision. It is seen as a milestone in moving from childhood to adolescence.
Social and Political Discourse
In news and political analysis, you will hear commentators discuss the 'mas'uliyat-paziri' of government officials. Here, it translates more closely to 'political accountability'—the willingness of leaders to answer to the public for the outcomes of their policies.

بدون مسئولیت‌پذیری، هیچ تیمی نمی‌تواند به اهداف بلندمدت خود دست یابد.

— "Without accountability, no team can achieve its long-term goals."

To understand this word deeply, one must understand the Persian concept of Vajdan (conscience). A person with high mas'uliyat-paziri is often described as 'ba-vajdan' (conscientious). It is not just about following rules to avoid punishment; it is about an internal moral compass that demands excellence and ownership. In modern psychology-heavy Persian content (like podcasts and self-help books), this word is a cornerstone. It is contrasted with 'ghorbani-pandari' (victim mentality). While a victim blames external circumstances, a person with mas'uliyat-paziri looks at what they can control.

آموزش مسئولیت‌پذیری به کودکان باید از سنین پایین آغاز شود.

— "Teaching accountability to children should begin from a young age."

In the realm of relationships, this word takes on a romantic or familial weight. A partner who lacks mas'uliyat-paziri is seen as unreliable (bi-mas'uliyat). Using this word in a conversation about relationships suggests a mature understanding of what makes a partnership last: the shared burden of life's challenges. When Iranians talk about 'ezdevaj' (marriage), mas'uliyat-paziri is often listed as the top three qualities desired in a spouse, alongside 'akhlagh' (morals) and 'sedaghat' (honesty).

او با مسئولیت‌پذیری تمام، اشتباه خود را پذیرفت و برای جبران آن تلاش کرد.

— "With full accountability, he accepted his mistake and tried to compensate for it."

Finally, it's worth noting the grammatical flexibility. It functions as an abstract noun. You can 'have' it (dashtan), 'show' it (neshan dadan), 'increase' it (afzayesh dadan), or 'strengthen' it (taghviyat kardan). It is a 'heavy' word—not in terms of difficulty, but in terms of the respect it commands when used correctly in a sentence. It marks you as an advanced speaker who understands the nuances of Persian social values.

Using مسئولیت‌پذیری correctly requires understanding its role as a compound noun that describes a quality. It is rarely used as a simple object; instead, it usually appears in contexts describing character, growth, or systemic requirements. Because it is a long, formal word, it is most at home in written Persian (Ketabi) or formal spoken Persian (like a speech or a business meeting). However, it is increasingly common in everyday 'Tehrani' speech when discussing serious personal matters.

As a Subject (The Quality Itself)
When the word is the subject, it often describes a prerequisite for success.
Example: "Mas'uliyat-paziri asase movafaghiyat ast." (Accountability is the basis of success.)
With the Verb 'Dashtan' (To Have)
This is the most common way to describe a person's character.
Example: "U dar kar-hayash mas'uliyat-paziri-ye balayi darad." (He has high accountability in his tasks.)
With the Verb 'Neshan Dadan' (To Show)
Used when someone demonstrates this quality through a specific action.
Example: "Anha ba paziroftane khatay-e khod, mas'uliyat-paziri neshan dadand." (By accepting their error, they showed accountability.)

ما به دنبال کارمندانی هستیم که روحیه مسئولیت‌پذیری داشته باشند.

— "We are looking for employees who have a spirit of accountability."

In complex sentences, mas'uliyat-paziri often pairs with adjectives like fardi (individual), ejtema'i (social), or herfeh'i (professional). For instance, 'Mas'uliyat-paziri-ye ejtema'i' is the direct translation for 'Corporate Social Responsibility' (CSR) or general social accountability. When constructing these sentences, remember the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound connecting the noun and adjective). It becomes mas'uliyat-paziri-ye...

عدم مسئولیت‌پذیری در مدیریت می‌تواند منجر به شکست پروژه شود.

— "Lack of accountability in management can lead to the failure of the project."

Another advanced usage involves the word hes-se (sense of). Saying "hes-se mas'uliyat-paziri" (a sense of accountability) is very common when talking about internal motivation. For example, 'His sense of accountability didn't allow him to leave the work unfinished.' This adds a layer of psychological depth to your speech, moving beyond basic descriptions to explaining the 'why' behind actions.

او نسبت به خانواده‌اش مسئولیت‌پذیری عمیقی حس می‌کند.

— "He feels a deep accountability toward his family."

Finally, consider the negative form using adam-e (lack of). Instead of just saying someone is irresponsible (bi-mas'uliyat), saying "Adam-e mas'uliyat-paziri-ye u..." (His lack of accountability...) sounds much more analytical and objective, which is the hallmark of B2 and C1 level Persian. It shifts the focus from an insult to an observation of a missing quality.

In the modern Persian-speaking world, مسئولیت‌پذیری is a buzzword that spans multiple domains. If you are in Iran, Afghanistan, or Tajikistan, or if you are consuming Persian media, you will encounter this word in very specific, high-stakes environments. It is not a word used to describe who is bringing the salad to a party; it is a word used to describe who is taking care of the future.

Workplace and LinkedIn-style Content
If you browse Persian job listings on sites like 'Jobinja' or 'Quera,' you will see mas'uliyat-paziri listed under 'Soft Skills' (maharat-haye narm). It is often paired with 'kar-e goruhi' (teamwork). In a Persian office, if a manager says, "We need more accountability here," they will use this exact term to inspire a shift in culture.
Psychology Podcasts and Self-Help
Persian speakers are avid consumers of psychology. Popular figures like Dr. Holakouee or various Instagram 'coaches' frequently discuss mas'uliyat-paziri as the key to mental health. They argue that taking accountability for one's emotions is the first step to healing. You'll hear it in phrases like "Mas'uliyat-paziri dar ghabal-e khod" (Accountability toward oneself).
News and State Media
When a natural disaster or a technical failure occurs, the news will often report on which organization is showing mas'uliyat-paziri and which is 'shaneh khali kardan' (shirking/emptying the shoulder). It is a central term in the rhetoric of civic duty.

در سمینار امروز، درباره نقش مسئولیت‌پذیری در رهبری صحبت شد.

— "In today's seminar, the role of accountability in leadership was discussed."

You will also hear this word in educational settings, specifically during 'Anjoman-e Olia va Morabian' (Parent-Teacher Association) meetings. Iranian culture places a high value on 'tarbiyat' (upbringing), and developing mas'uliyat-paziri in children is seen as the ultimate goal of a successful parent. If a child forgets their lunchbox, a parent might say, "I won't bring it to you because you need to learn mas'uliyat-paziri."

نویسنده در این کتاب، مسئولیت‌پذیری را به عنوان یک انتخاب اخلاقی معرفی می‌کند.

— "The author in this book introduces accountability as a moral choice."

In cinema and literature, particularly in the works of social-realist directors like Asghar Farhadi, the plot often hinges on a character's mas'uliyat-paziri (or lack thereof). The tension arises from who will 'gardan gereftan' (take it on their neck/admit responsibility) for a mistake. Watching these films is a great way to hear the word used in high-tension, naturalistic dialogues. It highlights how the word is used to negotiate power and guilt in social hierarchies.

جامعه به شهروندانی با سطح بالای مسئولیت‌پذیری نیاز دارد.

— "Society needs citizens with a high level of accountability."

Lastly, in the digital age, you'll see this word in the Terms of Service or 'Ghavanin' (Rules) sections of Persian apps and websites. It is used to define the 'mas'uliyat-paziri' of the service provider versus the user. Understanding this word helps you navigate legal and semi-legal documents in Persian with much greater confidence.

Learning a complex compound noun like مسئولیت‌پذیری comes with several pitfalls for English speakers. Because English often uses the single word 'responsibility' for both the duty itself and the character trait, learners often default to the simpler Persian word 'mas'uliyat' and miss the nuanced 'paziri' suffix. Here are the most frequent errors and how to avoid them.

Confusing 'Mas'uliyat' with 'Mas'uliyat-paziri'
Mistake: "Man mas'uliyat-paziri-ye ziadi dar daftar daram." (I have a lot of accountability in the office.)
Correction: Use mas'uliyat for the tasks themselves. Use mas'uliyat-paziri for your willingness to do them. If you have ten tasks, you have 'mas'uliyat.' If you are a person who never fails to do them, you have 'mas'uliyat-paziri.'
Incorrect Verb Pairing
Mistake: "U mas'uliyat-paziri ra anjam dad." (He performed accountability.)
Correction: Accountability is not an action you 'perform' (anjam dadan); it is a state you 'show' (neshan dadan) or 'have' (dashtan). You 'perform' a task, but you 'show' accountability.
The 'Ezafe' Trap
Mistake: "Mas'uliyat-pazir u balast."
Correction: Because 'paziri' ends in a vowel sound, you must use the 'ye' connector: "Mas'uliyat-paziri-ye u...". Forgetting this makes the sentence sound choppy and grammatically incorrect to a native ear.

اشتباه: او مسئولیت‌پذیر زیادی دارد. (غلط)
درست: او مسئولیت‌پذیری زیادی دارد. (صحیح)

— Mistake: Mixing up the adjective (pazir) with the noun (paziri).

Another common error is using 'paziri' with the wrong root. Some learners try to invent words like 'vazifeh-paziri.' While logically it makes sense, it's not a standard Persian word. Stick to mas'uliyat-paziri for accountability. If you want to talk about being 'dutiful,' the correct word is 'vazifeh-shenas' (duty-knowing).

اشتباه: من مسئولیت‌پذیری هستم. (غلط)
درست: من فردی مسئولیت‌پذیر هستم. (صحیح)

— Mistake: Using the noun when you need the adjective 'mas'uliyat-pazir' (accountable).

One subtle mistake involves the use of the word in a negative sense. Learners often say 'bi-mas'uliyat-paziri' (without accountability-accepting). While technically understandable, it's much more natural to say "adam-e mas'uliyat-paziri" (the absence of accountability) or simply call the person 'bi-mas'uliyat' (irresponsible). The 'paziri' part is almost always used in a positive or analytical context, rarely with the 'bi-' prefix.

نباید مسئولیت‌پذیری را با اطاعت کورکورانه اشتباه گرفت.

— "One should not confuse accountability with blind obedience."

Finally, remember that mas'uliyat-paziri is a heavy, formal word. Using it for very trivial things (like forgetting to buy bread) might sound overly dramatic or even sarcastic. For small daily tasks, 'vazifeh' or 'ghol' (promise) is usually sufficient. Save mas'uliyat-paziri for the big stuff: career, character, and life choices.

In Persian, the semantic field of 'responsibility' is rich and varied. While مسئولیت‌پذیری specifically focuses on the acceptance of accountability, there are several other words you should know to express related concepts. Understanding the differences between these will help you choose the right word for the right register.

تعهد (Ta'ahod) - Commitment
Comparison: While accountability is about owning the results, ta'ahod is about the initial promise to do something. You show ta'ahod when you sign a contract; you show mas'uliyat-paziri when the project hits a snag and you don't quit.
وظیفه‌شناسی (Vazifeh-shenasi) - Conscientiousness
Comparison: This word literally means 'duty-knowing.' It describes someone who is diligent and knows exactly what they are supposed to do. Mas'uliyat-paziri is slightly broader and more emotional/moral than the more technical vazifeh-shenasi.
پاسخگویی (Pasokh-gu-yi) - Answerability
Comparison: This is often used in political and legal contexts. It refers to the obligation to provide an answer or explanation. It is the external manifestation of mas'uliyat-paziri. A leader might have accountability (the trait), but they must practice answerability (the action).

تفاوت بین مسئولیت‌پذیری و وظیفه‌شناسی در انگیزه درونی فرد نهفته است.

— "The difference between accountability and conscientiousness lies in the individual's internal motivation."

Another interesting alternative is Zemmanat (guarantee/warranty). In a legal or financial sense, if you are 'responsible' for a debt, you are its 'zamen' (guarantor). This is a much more concrete, legally binding form of responsibility than the abstract mas'uliyat-paziri. If you tell a friend, "I'll be responsible for this loan," you are talking about zemmanat.

او به جای مسئولیت‌پذیری، مدام به دنبال مقصر می‌گردد.

— "Instead of accountability, he is constantly looking for someone to blame."

Lastly, consider the word E'temad-paziri (trustworthiness). While not a direct synonym, it is the result of mas'uliyat-paziri. In a Persian context, these two qualities are inseparable. You cannot have one without the other. If you want to praise someone's character comprehensively, you might say they have both 'mas'uliyat-paziri' and 'sedaghat' (honesty).

در این پروژه، مسئولیت‌پذیری جمعی از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است.

— "In this project, collective accountability is of particular importance."

When writing or speaking, try to rotate these terms. Use mas'uliyat-paziri for the character trait, ta'ahod for the promise, and pasokh-gu-yi for the formal report. This variety will make your Persian sound sophisticated and precise.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root 'Mas'ul' literally means 'the person who is questioned.' In ancient times, being 'responsible' meant you were the one who had to answer the judge's questions.

Guide de prononciation

UK /mæs.ʔuː.liː.jæt pæ.ziː.riː/
US /mæs.ʔuː.liː.jæt pæ.ziː.riː/
The primary stress is on the final syllable '-ri' of 'paziri'. Secondary stress is on '-yat'.
Rime avec
Dard-paziri (Accepting pain) Yad-giri (Learning) Pish-giri (Prevention) Dast-giri (Arrest/Helping) Kham-paziri (Flexibility) Taslim-paziri (Submissiveness) Shekast-paziri (Vulnerability) No-paziri (Accepting the new)
Erreurs fréquentes
  • Shortening the long 'u' in 'Mas'ul'.
  • Dropping the glottal stop (hamzeh) between 's' and 'u'.
  • Pronouncing 'paziri' as 'pazari'.
  • Merging the 'iyat' into a single 'at' sound.
  • Putting stress on the first syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 4/5

The word is long and contains a glottal stop and a compound structure, making it challenging for beginners.

Écriture 5/5

Spelling 'Mas'uliyat' (with the hamzeh) and 'Paziri' (with the specific 'z' letter ذ) is tricky.

Expression orale 4/5

Maintaining the rhythm of the seven syllables requires practice.

Écoute 3/5

The root 'Mas'ul' is usually clear, which helps in identifying the word.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

مسئول (Responsible) پذیرفتن (To accept) کار (Work) وجدان (Conscience) اشتباه (Mistake)

Apprends ensuite

پاسخگویی (Answerability) تعهد (Commitment) اخلاق حرفه‌ای (Professional Ethics) شفافیت (Transparency) حکمرانی خوب (Good Governance)

Avancé

عقلانیت (Rationality) فردیت (Individuality) قرارداد اجتماعی (Social Contract) عاملیت (Agency) ساختارگرایی (Structuralism)

Grammaire à connaître

Compound Noun Formation

Combination of Noun (Mas'uliyat) + Verbal Stem (Pazir) + Suffix (i).

Ezafe Construction with Final 'i'

Mas'uliyat-paziri-ye (ی) u...

Abstract Noun Suffix '-iyat'

Mas'ul (adj) -> Mas'uliyat (noun).

Using 'Adam-e' for Negation

Adam-e mas'uliyat-paziri (Lack of accountability).

Adjective vs. Noun Suffixes

Mas'uliyat-pazir (Person) vs. Mas'uliyat-paziri (Concept).

Exemples par niveau

1

او مسئولیت‌پذیری دارد.

He has accountability.

Simple subject + noun + verb 'dashtan'.

2

مسئولیت‌پذیری خوب است.

Accountability is good.

Noun as a subject with 'ast' (is).

3

من مسئولیت‌پذیر هستم.

I am an accountable person.

Using the adjective form 'mas'uliyat-pazir'.

4

او مسئولیت‌پذیر نیست.

He is not accountable.

Negative form of the adjective.

5

بچه‌ها باید مسئولیت‌پذیری یاد بگیرند.

Children must learn accountability.

Using 'yad begirand' (to learn).

6

کار با مسئولیت‌پذیری شروع می‌شود.

Work starts with accountability.

Using the preposition 'ba' (with).

7

آیا شما مسئولیت‌پذیری دارید؟

Do you have accountability?

Simple question format.

8

نام او مسئولیت‌پذیری است.

His name is accountability (Metaphorical).

Simple possessive construction.

1

او در کارهای خانه مسئولیت‌پذیری نشان می‌دهد.

He shows accountability in housework.

Using 'neshan dadan' (to show).

2

یک دانش‌آموز خوب مسئولیت‌پذیری دارد.

A good student has accountability.

Noun used to describe a character trait.

3

ما باید مسئولیت‌پذیری را تقویت کنیم.

We must strengthen accountability.

Using 'taghviyat kardan' (to strengthen).

4

مسئولیت‌پذیری او برای ما مهم است.

His accountability is important to us.

Ezafe construction with 'u' (him).

5

او فردی بسیار مسئولیت‌پذیر است.

He is a very accountable person.

Adjective modifying 'fard' (person).

6

بدون مسئولیت‌پذیری، کارها پیش نمی‌رود.

Without accountability, things don't move forward.

Using 'bedun-e' (without).

7

او همیشه با مسئولیت‌پذیری عمل می‌کند.

He always acts with accountability.

Using 'amal kardan' (to act).

8

لطفاً مسئولیت‌پذیری داشته باش!

Please have some accountability!

Imperative form.

1

مسئولیت‌پذیری در محیط کار باعث پیشرفت می‌شود.

Accountability in the workplace causes progress.

Compound sentence with 'ba'es shodan'.

2

او به خاطر مسئولیت‌پذیری‌اش ترفیع گرفت.

He got a promotion because of his accountability.

Using 'be khater-e' (because of) + possessive suffix.

3

عدم مسئولیت‌پذیری او تیم را با مشکل مواجه کرد.

His lack of accountability faced the team with problems.

Using 'adam-e' (lack of).

4

او سعی می‌کند مسئولیت‌پذیری خود را افزایش دهد.

He tries to increase his accountability.

Using 'afzayesh dadan' (to increase).

5

این پروژه به سطح بالایی از مسئولیت‌پذیری نیاز دارد.

This project needs a high level of accountability.

Using 'sath-e balayi az' (a high level of).

6

والدین باید روحیه مسئولیت‌پذیری را در فرزندان پرورش دهند.

Parents should nurture the spirit of accountability in children.

Using 'parvaresh dadan' (to nurture/cultivate).

7

او با مسئولیت‌پذیری کامل اشتباهش را پذیرفت.

He accepted his mistake with full accountability.

Using 'kamel' (full/complete) as an adjective.

8

مسئولیت‌پذیری یکی از ویژگی‌های بارز اوست.

Accountability is one of his prominent features.

Formal sentence structure.

1

مسئولیت‌پذیری اجتماعی شرکت‌ها در دنیای امروز حیاتی است.

Corporate social responsibility is vital in today's world.

Using 'ejtema'i' (social) to form CSR.

2

او میان مسئولیت‌پذیری و اطاعت تفاوت قائل است.

He differentiates between accountability and obedience.

Using 'tafavot gha'el budan' (to differentiate).

3

فرهنگ مسئولیت‌پذیری باید در سازمان نهادینه شود.

The culture of accountability must be institutionalized in the organization.

Using 'nahadineh shodan' (to be institutionalized).

4

او با تکیه بر مسئولیت‌پذیری فردی، بر چالش‌ها غلبه کرد.

Relying on individual accountability, he overcame the challenges.

Using 'ba tekiyeh bar' (relying on).

5

کمبود مسئولیت‌پذیری می‌تواند منجر به فروپاشی سیستم شود.

Lack of accountability can lead to the collapse of the system.

Using 'monjar be ... shodan' (to lead to).

6

او همواره از مسئولیت‌پذیری به عنوان یک ارزش اخلاقی یاد می‌کند.

He always mentions accountability as a moral value.

Using 'yad kardan' (to mention/remember).

7

تقویت حس مسئولیت‌پذیری مستلزم آموزش‌های مداوم است.

Strengthening the sense of accountability requires continuous training.

Using 'mostalzem' (requiring).

8

او مسئولیت‌پذیری را فراتر از انجام وظایف روزمره می‌بیند.

He sees accountability beyond performing daily duties.

Using 'faratar az' (beyond).

1

بحران مسئولیت‌پذیری در جوامع مدرن ریشه در فردگرایی افراطی دارد.

The crisis of accountability in modern societies is rooted in extreme individualism.

Academic structure with 'risheh dar ... darad'.

2

او در مقاله‌اش به نقد عدم مسئولیت‌پذیری در ساختارهای قدرت می‌پردازد.

In his article, he criticizes the lack of accountability in power structures.

Using 'be naghd-e ... pardakhtan' (to engage in criticism of).

3

مسئولیت‌پذیری اخلاقی ایجاب می‌کند که ما نسبت به آیندگان پاسخگو باشیم.

Moral accountability requires that we be answerable to future generations.

Using 'ijab kardan' (to require/necessitate).

4

او مفهوم مسئولیت‌پذیری را در چارچوب فلسفه اگزیستانسیالیسم تبیین کرد.

He explained the concept of accountability within the framework of existentialist philosophy.

Using 'tabyin kardan' (to explain/elucidate).

5

شفافیت، پیش‌شرط اصلی برای تحقق مسئولیت‌پذیری در هر حکومتی است.

Transparency is the main prerequisite for the realization of accountability in any government.

Using 'pish-shart' (prerequisite) and 'tahagh-ghogh' (realization).

6

او با ظرافت، مسئولیت‌پذیری را از تقصیر متمایز کرد.

He delicately distinguished accountability from blame.

Using 'motemayez kardan' (to distinguish).

7

گسترش مسئولیت‌پذیری مدنی نیازمند بسترهای فرهنگی مناسب است.

The expansion of civic accountability requires appropriate cultural foundations.

Using 'bastar-haye farhangi' (cultural foundations).

8

او مسئولیت‌پذیری را نه یک بار، بلکه یک رهایی توصیف کرد.

He described accountability not as a burden, but as a liberation.

Contrastive structure 'na ... balke' (not ... but rather).

1

پارادایم مسئولیت‌پذیری در حقوق بین‌الملل دستخوش تحولات بنیادین شده است.

The paradigm of accountability in international law has undergone fundamental transformations.

Highly formal/academic 'dastkhosh-e tahavolat shodan'.

2

او به واکاوی نسبت میان اراده آزاد و مسئولیت‌پذیری در متون کلاسیک پرداخت.

He analyzed the relationship between free will and accountability in classical texts.

Using 'vakavi' (analysis/probing).

3

تقلیل مسئولیت‌پذیری به یک ابزار مدیریتی، ابعاد انسانی آن را نادیده می‌گیرد.

Reducing accountability to a management tool ignores its human dimensions.

Using 'taghlil' (reduction) and 'nadideh gereftan' (to ignore).

4

او مدعی است که مسئولیت‌پذیری، جوهره اصلی کنشگری سیاسی است.

He claims that accountability is the core essence of political activism.

Using 'johareh' (essence) and 'konashgari' (activism).

5

پیچیدگی‌های اخلاقی در عصر هوش مصنوعی، تعاریف سنتی مسئولیت‌پذیری را به چالش می‌کشد.

Ethical complexities in the age of AI challenge traditional definitions of accountability.

Using 'be chalesh keshidan' (to challenge).

6

او بر این باور است که مسئولیت‌پذیری وجودی، مقدم بر هرگونه تعهد قراردادی است.

He believes that existential accountability precedes any contractual commitment.

Using 'moghadam bar' (preceding/prior to).

7

سازوکار‌های مسئولیت‌پذیری باید به گونه‌ای طراحی شوند که مانع از فساد سیستماتیک گردند.

Accountability mechanisms must be designed in such a way as to prevent systematic corruption.

Using 'saz-o-kar' (mechanism) and 'mane' az ... ghardidan' (to prevent).

8

او در نظریه‌اش، مسئولیت‌پذیری را به عنوان یک دیالوگ مستمر با 'دیگری' مطرح می‌کند.

In his theory, he proposes accountability as a continuous dialogue with the 'Other'.

Using 'ba digari' (with the Other - philosophical term).

Synonymes

تعهد پاسخگویی وظیفه‌شناسی امانتداری اهلیت پایبندی ضمانت گردن گرفتن

Antonymes

بی‌مسئولیتی شانه خالی کردن سهل‌انگاری سلب مسئولیت

Collocations courantes

پذیرش مسئولیت‌پذیری
مسئولیت‌پذیری اجتماعی
حس مسئولیت‌پذیری
آموزش مسئولیت‌پذیری
عدم مسئولیت‌پذیری
تقویت مسئولیت‌پذیری
مسئولیت‌پذیری فردی
سطح مسئولیت‌پذیری
روحیه مسئولیت‌پذیری
مسئولیت‌پذیری حرفه‌ای

Phrases Courantes

مسئولیت‌پذیری در قبال...

— Accountability towards/for something or someone.

مسئولیت‌پذیری در قبال محیط زیست.

فرار از مسئولیت‌پذیری

— Running away from or avoiding accountability.

او همیشه از مسئولیت‌پذیری فرار می‌کند.

ترویج مسئولیت‌پذیری

— Promoting the concept of accountability.

دولت باید مسئولیت‌پذیری را ترویج کند.

سنجش مسئولیت‌پذیری

— Measuring or assessing someone's accountability.

این آزمون برای سنجش مسئولیت‌پذیری است.

الگوی مسئولیت‌پذیری

— A model or example of accountability.

او الگوی مسئولیت‌پذیری برای جوانان است.

فقدان مسئولیت‌پذیری

— The absence or lack of accountability.

فقدان مسئولیت‌پذیری در سیستم مشهود است.

مسئولیت‌پذیری متقابل

— Mutual accountability between two parties.

در ازدواج، مسئولیت‌پذیری متقابل لازم است.

بار مسئولیت‌پذیری

— The weight or burden of being accountable.

او بار مسئولیت‌پذیری سنگینی بر دوش دارد.

اوج مسئولیت‌پذیری

— The peak or highest form of accountability.

فداکاری او اوج مسئولیت‌پذیری بود.

مسئولیت‌پذیری اخلاقی

— Moral accountability based on internal values.

این یک تصمیم بر اساس مسئولیت‌پذیری اخلاقی است.

Souvent confondu avec

مسئولیت‌پذیری vs مسئولیت

Responsibility as a task vs. Accountability as a character trait.

مسئولیت‌پذیری vs وظیفه‌شناسی

Knowing your duty vs. Accepting ownership of results.

مسئولیت‌پذیری vs تعهد

Making a promise vs. Staying accountable to the outcome.

Expressions idiomatiques

"شانه خالی کردن"

— To shirk responsibility; literally 'to empty the shoulder' of a burden.

او از مسئولیت‌پذیری در این مورد شانه خالی کرد.

Common/Informal
"گردن گرفتن"

— To take responsibility for a mistake; literally 'to take it on the neck'.

مدیر تمام تقصیرها را گردن گرفت.

Common/Informal
"کلاه خود را قاضی کردن"

— To judge oneself; to be accountable to one's own conscience.

کلاهت را قاضی کن و ببین آیا مسئولیت‌پذیر بوده‌ای؟

Literary/Common
"پای لرزش نشستن"

— To accept the consequences of one's actions; from 'if you eat the grape, you sit through the shiver'.

حالا که اشتباه کردی، باید پای لرزش هم بنشینی.

Informal
"دم به تله ندادن"

— To avoid being caught or held responsible; usually negative.

او خیلی زرنگ است و دم به تله مسئولیت‌پذیری نمی‌دهد.

Informal
"رخت خود را از آب کشیدن"

— To save oneself from a problem while leaving others responsible.

او رخت خود را از آب کشید و ما را با مشکلات تنها گذاشت.

Common
"یک تنه به میدان رفتن"

— To take full responsibility alone; to go to the field single-handedly.

او با مسئولیت‌پذیری تمام، یک تنه به میدان رفت.

Literary/Heroic
"زیر بار نرفتن"

— To refuse to accept a responsibility or a fact.

او زیر بار مسئولیت‌پذیری در این پروژه نمی‌رود.

Common
"حرف خود را پس نگرفتن"

— To stand by one's word; a form of verbal accountability.

او آدم مسئولیت‌پذیری است و هیچ‌وقت حرفش را پس نمی‌گیرد.

Neutral
"آش کشک خاله"

— A situation where you have to accept responsibility whether you like it or not.

این مسئولیت‌پذیری برای تو مثل آش کشک خاله است؛ بخوری پایته، نخوری پایته.

Informal/Proverb

Facile à confondre

مسئولیت‌پذیری vs مسئولیت‌پذیر

It is the adjective form.

Use 'pazir' for people (He is accountable) and 'paziri' for the quality (He has accountability).

او فردی مسئولیت‌پذیر است.

مسئولیت‌پذیری vs پذیرایی

Same root 'pazir'.

Pazirayi means hosting or entertaining guests, not accountability.

پذیرایی از مهمانان عالی بود.

مسئولیت‌پذیری vs پذیرا

Same root.

Pazira means being receptive or open to ideas.

او ذهنی پذیرا دارد.

مسئولیت‌پذیری vs مسئولانه

Related meaning.

It is an adverb meaning 'responsibly'.

او مسئولانه عمل کرد.

مسئولیت‌پذیری vs پاسخگو

Often used as a synonym.

Pasokh-gu is 'answerable' (the person), while Mas'uliyat-paziri is the quality.

مدیر باید پاسخگو باشد.

Structures de phrases

A2

[Person] مسئولیت‌پذیری دارد.

علی مسئولیت‌پذیری دارد.

B1

[Person] در [Action/Field] مسئولیت‌پذیری نشان داد.

سارا در انجام تکالیفش مسئولیت‌پذیری نشان داد.

B1

عدم مسئولیت‌پذیری باعث [Negative Result] شد.

عدم مسئولیت‌پذیری او باعث شکست پروژه شد.

B2

باید روحیه مسئولیت‌پذیری را در [Group] تقویت کرد.

باید روحیه مسئولیت‌پذیری را در دانش‌آموزان تقویت کرد.

B2

مسئولیت‌پذیری اجتماعی یکی از ارکان [Concept] است.

مسئولیت‌پذیری اجتماعی یکی از ارکان تجارت مدرن است.

C1

[Concept] مستلزم سطح بالایی از مسئولیت‌پذیری است.

دموکراسی مستلزم سطح بالایی از مسئولیت‌پذیری مدنی است.

C1

تفاوت میان [X] و [Y] در نوع مسئولیت‌پذیری آن‌هاست.

تفاوت میان این دو شرکت در نوع مسئولیت‌پذیری اجتماعی آن‌هاست.

C2

واکاوی مفهوم مسئولیت‌پذیری در پرتو [Theory] نشان می‌دهد که...

واکاوی مفهوم مسئولیت‌پذیری در پرتو اخلاق وظیفه‌گرا نشان می‌دهد که...

Famille de mots

Noms

مسئول (Responsible person)
مسئولیت (Responsibility)
پذیرش (Acceptance)
پذیرا (Receptive person)

Verbes

پذیرفتن (To accept)
پذیرایی کردن (To entertain/host)
مسئول دانستن (To hold responsible)

Adjectifs

مسئولیت‌پذیر (Accountable/Responsible)
بی‌مسئولیت (Irresponsible)
پذیرفتنی (Acceptable)

Apparenté

تعهد
وجدان
پاسخگویی
وظیفه
اخلاق

Comment l'utiliser

frequency

High in professional and educational contexts; medium in casual daily life.

Erreurs courantes
  • من خیلی مسئولیت‌پذیری دارم در کارم. من در کارم مسئولیت‌های زیادی دارم. (OR) من در کارم مسئولیت‌پذیریِ بالایی دارم.

    Learners often use 'mas'uliyat-paziri' (accountability) when they just mean 'mas'uliyat' (tasks/duties).

  • او مسئولیت‌پذیر نیست. او فردی مسئولیت‌پذیر نیست. (OR) او مسئولیت‌پذیری ندارد.

    Confusing the noun and adjective. 'Mas'uliyat-pazir' is the adjective.

  • مسئولیت‌پذیری او عالی بود. مسئولیت‌پذیریِ او عالی بود.

    Forgetting the 'ye' (ی) connector for the Ezafe after a word ending in 'i'.

  • او مسئولیت‌پذیری کرد. او مسئولیت‌پذیری نشان داد.

    Accountability is not an action you 'do' (kardan), it is a quality you 'show' (neshan dadan).

  • بی‌مسئولیت‌پذیری مایه تأسف است. عدم مسئولیت‌پذیری مایه تأسف است.

    The prefix 'bi-' is rarely used with '-paziri'. Use 'adam-e' (lack of) instead.

Astuces

Noun vs Adjective

Remember: 'Mas'uliyat-paziri' is the NOUN (Accountability). 'Mas'uliyat-pazir' is the ADJECTIVE (Accountable). Don't say 'I am accountability'; say 'I am accountable'.

Verb Pairing

Always pair it with 'dashtan' (to have) or 'neshan dadan' (to show). Avoid using 'kardan' (to do) with this specific noun.

The 'Vajdan' Connection

In Iran, being accountable is linked to 'Vajdan' (conscience). If you call someone 'mas'uliyat-pazir', it is a high-level compliment of their moral fiber.

The Glottal Stop

Don't rush the 'Mas-ul' part. The slight catch in the throat (hamzeh) makes it sound authentic and formal.

Spelling the 'Z'

The 'z' in 'paziri' is the letter 'Zal' (ذ). Using 'Zay' (ز) is a common spelling mistake for beginners.

Business Success

In a Persian job interview, using this word instead of just 'working hard' will impress the interviewer by showing your professional maturity.

Ownership

Think of this word as 'ownership'. It's not just doing the task; it's owning the outcome, whether good or bad.

Building Trust

Use this word when discussing how to build 'e'temad' (trust) in a team. Accountability is the foundation of trust in Persian culture.

Spotting the Root

When you see a long word, look for 'Mas'ul'. If you find it, the word is probably about responsibility or accountability.

The 'Pazir' Suffix

Learn other '-paziri' words (like 'enteghad-paziri' - accepting criticism) to see the pattern and remember the meaning easily.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Mass' of 'U' (you) taking a 'Lit' (light) and 'Paziri' (passing it) to the finish line. You accept the light and pass it responsibly.

Association visuelle

Imagine a person standing in front of a giant question mark (Mas'ul) and opening their arms to hug it (Paziri).

Word Web

Vajdan (Conscience) Kar (Work) E'temad (Trust) Khat-ta (Error) Paziroftan (To accept) Modir (Manager) Ayandeh (Future) Khanevadeh (Family)

Défi

Try to use the word in three different contexts today: once about your studies, once about a global issue, and once about a personal habit.

Origine du mot

A hybrid compound: 'Mas'ul' comes from the Arabic root 'S-A-L' (to ask), meaning 'the one who is asked.' '-iyat' is an Arabic suffix for abstract nouns. 'Paziri' comes from the Middle Persian 'pazir' (to receive/accept).

Sens originel : The state of being willing to be questioned and to receive/accept duties.

Indo-European (Persian) with heavy Semitic (Arabic) influence in the root.

Contexte culturel

Be careful not to use this word to 'lecture' someone older than you, as it can sound condescending unless you are in a formal position of authority.

While English uses 'accountability' and 'responsibility' interchangeably, Persian 'Mas'uliyat-paziri' is almost always positive and character-based.

The poetry of Saadi often touches on the responsibility of rulers toward their subjects. Modern Persian management books by authors like Dr. Alireza Azmandian. Social realist films like 'A Separation' by Asghar Farhadi.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Workplace / Office

  • گزارش مسئولیت‌پذیری
  • ارزیابی مسئولیت‌پذیری
  • مسئولیت‌پذیری در پروژه
  • تقسیم مسئولیت‌پذیری

Family / Parenting

  • یاد دادن مسئولیت‌پذیری
  • مسئولیت‌پذیری در خانه
  • فرزند مسئولیت‌پذیر
  • تشویق مسئولیت‌پذیری

Political / Social

  • مسئولیت‌پذیری مدنی
  • مطالبه مسئولیت‌پذیری
  • بحران مسئولیت‌پذیری
  • مسئولیت‌پذیری جهانی

Psychological / Personal Growth

  • مسئولیت‌پذیری فردی
  • پذیرش مسئولیت‌پذیری عاطفی
  • رشد مسئولیت‌پذیری
  • قدرت مسئولیت‌پذیری

Legal / Ethical

  • مسئولیت‌پذیری قانونی
  • حدود مسئولیت‌پذیری
  • نقض مسئولیت‌پذیری
  • اثبات مسئولیت‌پذیری

Amorces de conversation

"به نظر شما مهم‌ترین ویژگی یک مدیر خوب، مسئولیت‌پذیری است یا تخصص؟"

"چگونه می‌توانیم مسئولیت‌پذیری را در نسل جوان تقویت کنیم؟"

"آیا فکر می‌کنید شبکه‌های اجتماعی باعث کاهش مسئولیت‌پذیری شده‌اند؟"

"یک خاطره بگویید که در آن مسئولیت‌پذیری کسی شما را تحت تأثیر قرار داد."

"در فرهنگ شما، مسئولیت‌پذیری اجتماعی چه جایگاهی دارد؟"

Sujets d'écriture

امروز در چه موردی مسئولیت‌پذیری نشان دادم و چه حسی داشتم؟

یک موقعیت را توصیف کنید که در آن از زیر بار مسئولیت‌پذیری شانه خالی کردید. چه آموختید؟

چگونه مسئولیت‌پذیری در قبال خودتان می‌تواند زندگی شما را در سال آینده تغییر دهد؟

نامه ای به خودِ آینده تان بنویسید و در آن درباره تعهدات و مسئولیت‌پذیری‌هایتان بگویید.

آیا مسئولیت‌پذیری همیشه منجر به خوشحالی می‌شود یا گاهی باعث استرس است؟ تحلیل کنید.

Questions fréquentes

10 questions

The standard term is 'مسئولیت‌پذیری اجتماعی شرکت‌ها' (Mas'uliyat-paziri-ye ejtema'i-ye sherkat-ha). It is used exactly like the English CSR in business contexts.

Yes, but usually for serious topics. You wouldn't use it for trivial things. It's common in discussions about work, school, or serious relationship issues.

'Mas'ul' means you are in charge of something (e.g., 'I am the manager'). 'Mas'uliyat-pazir' means you have the character trait of being accountable and reliable.

It's grammatically possible but sounds awkward. It's much better to say 'عدم مسئولیت‌پذیری' (adam-e mas'uliyat-paziri) or just 'بی‌مسئولیتی' (bi-mas'uliyat-i).

It is spelled with a 'vav' (و) preceded by a 'hamzeh' (ئ). The hamzeh represents a slight glottal stop. مسئولیت.

Yes, in compound nouns like this, '-paziri' indicates the capacity or state of accepting the root word (e.g., 'no-paziri' = accepting the new).

Not really. 'تعهد' (commitment) is shorter but has a slightly different meaning. 'مسئولیت' is shorter but less precise regarding character.

Since it ends in 'i', you add a 'ye' (ی) for the ezafe: 'مسئولیت‌پذیریِ او' (mas'uliyat-paziri-ye u).

It is almost exclusively positive. It describes a virtue. The absence of it is what's negative.

Absolutely. It's a very common word in child psychology and parenting discussions in Iran.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a simple sentence saying 'I am responsible' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'He has a lot of accountability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a person who is accountable using the word 'Mas'uliyat-pazir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain why accountability is important in a team (in Persian).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph about 'Social Accountability'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Discuss the philosophical link between freedom and accountability.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'We must learn accountability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'His lack of accountability was a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Teaching accountability to children is a duty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Transparency is the prerequisite for accountability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the word 'Accountability' in Persian script.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'She is very accountable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'I showed accountability by accepting my error.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Professional accountability is vital for doctors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The crisis of accountability is a modern issue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Do you have accountability?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Accountability leads to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Strengthening accountability is our goal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'He distinguishes between accountability and blame.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Ontological Accountability'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am an accountable person' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a friend: 'Do you have accountability?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain one way you show accountability at home.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the importance of accountability in your current job.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Give a short speech about the role of accountability in a democracy.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Accountability is important for children.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I want to increase my accountability.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain CSR to a colleague in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Debate the difference between 'Responsibility' and 'Accountability'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the impact of AI on human accountability.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Mas-ul-i-yat-pa-zi-ri' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He is a very accountable manager.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Don't run away from accountability.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a time someone wasn't accountable.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Propose a plan to improve accountability in an office.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I have accountability in my studies.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'She accepted her mistake with accountability.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Accountability is the key to trust.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the ethical dimensions of accountability.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Compare collective and individual accountability.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a sentence: 'Ali mas'uliyat-pazir ast.' What is Ali's trait?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a dialogue: 'Why did the project fail?' 'Because of lack of accountability.' Identify the cause.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a manager's speech. What quality is he asking for from his staff?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a news report about a disaster. Which organization is showing accountability?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Mas'uliyat-paziri mohem ast.' What is important?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'U mas'uliyat-paziri neshan dad.' What did he show?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a parenting podcast. What age group are they discussing for teaching accountability?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a lecture on ethics. Identify the two main concepts compared.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Man mas'uliyat-pazir hastam.' Who is accountable?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'In kar mas'uliyat-paziri mikha-had.' What does this work require?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a CSR advertisement. What is the company's focus?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a political debate. What is the main criticism against the official?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ay-a u mas'uliyat-pazir ast?' Is it a question or statement?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Adam-e mas'uliyat-paziri khatarnak ast.' Is lack of accountability safe?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a job interview. What skill does the candidate emphasize?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !