At the A1 level, you don't really need the word 'نمایاندن'. It is too formal for a beginner. Instead, you should focus on 'نشان دادن' (neshān dādan). Think of 'نمایاندن' as a 'fancy' version of 'show'. At this stage, just recognize that it exists in books. If you see it in a simple sentence like 'او عکس را نمایاند', just understand it means 'He showed the photo'. You won't hear people say this in a grocery store or at home. It is like the difference between saying 'Look at this' and 'Observe this manifestation'. Stick to 'نشان دادن' for now, but keep 'نمایاندن' in the back of your mind for when you start reading Persian stories or news. Most A1 students will find the conjugation (می‌نمایانم, می‌نمایانی, ...) a bit long, so don't worry about memorizing it yet. Just know that 'نما' is related to 'view' or 'show'. For example, 'cinema' in Persian is sometimes related to 'namāyesh'. Focus on the basics first!
As an A2 learner, you are starting to read slightly more formal texts. You might see 'نمایاندن' in a short story or a simplified news article. It is important to distinguish it from 'نمودن' (which you might see as a formal way to say 'to do'). Remember: 'نمایاندن' is 'to show' (causative). If a book says 'The mirror showed the face', it might use 'نمایاندن'. You can start practicing this word by using it in writing exercises when you want to sound more professional. For instance, instead of saying 'I show my homework', which is 'من تکالیفم را نشان می‌دهم', you could (in a very formal essay) write 'این نوشته حقیقت را می‌نمایاند' (This writing shows the truth). However, in speaking, you should still avoid it. It is a 'written-style' word. A good way to remember it is through the word 'نمایان' (namāyān), which means 'visible'. So, 'نمایاندن' is 'to make visible'.
At the B1 level, you are expected to understand and occasionally use more precise vocabulary. 'نمایاندن' is a perfect word for this stage because it allows you to describe how abstract concepts are displayed. For example, in a discussion about a movie, you can say 'The director shows the pain of the hero' using 'کارگردان درد قهرمان را می‌نمایاند'. This sounds much more sophisticated than the basic level. You should also be comfortable with its past tense 'نمایاند' and its use with the object marker 'را'. This level is where you begin to appreciate the nuance: 'نشان دادن' is for physical objects, while 'نمایاندن' is often for qualities, feelings, or artistic representations. You should also notice it in formal announcements. If you are preparing for a proficiency exam, using 'نمایاندن' in your writing section will definitely impress the examiners as it shows a grasp of higher-register Persian.
By B2, you should be able to use 'نمایاندن' fluently in formal discussions, academic writing, and literary analysis. You should understand its role as a causative verb and how it differs from 'نمودن' (to seem) and 'نمایش دادن' (to exhibit). At this level, you can use it to describe complex relationships: 'The economic data shows a decline in purchasing power' (آمار اقتصادی کاهش قدرت خرید را می‌نمایاند). You should also be familiar with related nouns like 'بازنمایی' (representation). You'll find this verb frequently in editorials and analytical essays. A B2 student should also be aware of its poetic potential; it is a word that appears in the works of modern Persian poets like Sohrab Sepehri or Ahmad Shamlou. It isn't just about 'showing'; it's about the 'presentation of an essence'. Practice using it when you analyze themes in a book or the results of a social survey.
At the C1 level, 'نمایاندن' should be a natural part of your formal repertoire. You understand the subtle shades of meaning it provides compared to 'آشکار ساختن' (to reveal) or 'تجلی بخشیدن' (to manifest). You can use it in philosophical or high-level academic contexts. For instance, discussing how a particular ideology 'shows' itself in the architecture of a city. You are also expected to handle the passive forms and more complex grammatical structures involving this verb. You can identify why an author chose 'نمایاندن' over 'نشان دادن'—perhaps to imply a deliberate artistic construction or to highlight the 'visibility' of a concept. Your vocabulary should now include the historical context of the verb, recognizing its causative suffix '-āndan' and how it functions in classical Persian compared to modern formal Persian. You are capable of using it to lead a seminar or write a thesis in Persian.
At the C2 mastery level, you use 'نمایاندن' with the precision of a native scholar or a literary critic. You are aware of its etymological roots and its stylistic weight in different eras of Persian literature. You can distinguish between its use in a 13th-century text and a 21st-century academic paper. You use it to articulate the most subtle nuances of manifestation, representation, and portrayal. In your own creative or academic writing, you use 'نمایاندن' to control the tone and register of your work perfectly. You might use it to discuss the 'phenomenology of showing' in a philosophical treatise. You understand how this verb contributes to the 'musicality' of a sentence in formal prose. For a C2 learner, this word is no longer a 'vocabulary item' but a versatile tool for precise expression in the highest reaches of the Persian language.

نمایاندن en 30 secondes

  • A formal Persian verb meaning 'to show' or 'to manifest'.
  • Primarily used in literature, academic writing, and formal media.
  • The causative form of 'namudan' (to seem/to appear).
  • Equivalent to 'to portray' or 'to represent' in high-level English.

The Persian verb نمایاندن (namāyāndan) is a sophisticated, causative verb that primarily translates to "to show," "to display," or "to make visible." In the hierarchy of Persian verbs for showing, it sits comfortably in the formal and literary register, often used when an author or speaker wants to describe the act of revealing a deeper truth, a hidden quality, or a visual representation that requires effort or specific intent. Unlike the everyday verb نشان دادن (neshān dādan), which you might use to show someone your new phone or a direction on a map, نمایاندن implies a more profound manifestation or a deliberate presentation. It is frequently encountered in academic writing, classical and modern literature, and formal critiques of art and cinema. When a poet wants to say that nature reveals the glory of the creator, or a scientist explains how a graph displays a specific trend, they are likely to reach for this word. It carries an inherent sense of 'causing to appear' or 'bringing into view' what might otherwise remain obscure or unnoticed.

Core Meaning
To manifest or cause something to be seen by others; to represent or portray a concept or physical object through a medium.

نویسنده با ظرافت تمام، فقر جامعه را در داستان خود می‌نمایاند.

Translation: The writer portrays the poverty of the society with utter delicacy in their story.

In contemporary Persian, the usage of نمایاندن is a mark of high literacy. It is often used in the context of 'representation' (بازنمایی). For instance, in media studies, one might discuss how certain groups are 'shown' or 'represented' in film. The verb captures the nuance of 'portrayal'—it isn't just a passive showing; it is an active, often artistic or analytical, rendering of reality. It is also used in psychological contexts to describe how internal states are made visible through external behavior. If a child's eyes 'show' their hidden fear, نمایاندن provides a more evocative and precise description than a simpler verb would. It connects the viewer to the essence of the thing being shown, making the invisible visible through a deliberate act of presentation.

Artistic Context
Used to describe how a painting displays light or how a performance shows emotion.

این آیینه حقیقت را آن‌گونه که هست می‌نمایاند.

Translation: This mirror shows the truth exactly as it is.

Furthermore, the word is indispensable in formal debates and philosophical discourse. When discussing how phenomena appear to the human consciousness, Persian thinkers often utilize this verb to distinguish between the 'appearance' (نمود) and the 'act of showing' (نمایاندن). It implies a bridge between the subject and the object. In scientific reports, you will see it used to describe what data 'reveals' or 'displays' regarding a hypothesis. Its presence in a sentence immediately elevates the tone, shifting the conversation from the mundane to the analytical or the aesthetic. It is a word that demands attention to the quality of the visual or conceptual experience being described.

Social Register
Common in news broadcasts, academic journals, and literary criticism, but rare in casual street slang.

Using نمایاندن correctly requires an understanding of its transitive nature and its formal weight. In a sentence, the person or thing doing the showing is the subject, and the thing being shown is the object, usually marked with را (rā). Because it is a 'causative' form historically derived from نمودن, it follows the standard conjugation patterns for verbs ending in -āndan. The present stem is نمایان (namāyān) and the past stem is نمایاند (namāyānd). In formal writing, you will often see it in the present continuous (می‌نمایاند) or the past simple (نمایاند).

Structure
[Subject] + [Object] + را + [Conjugated form of نمایاندن]

تلسکوپ‌های جدید کهکشان‌های دوردست را به ما می‌نمایانند.

Translation: New telescopes show us distant galaxies.

In academic contexts, this verb is often paired with abstract nouns like واقعیت (reality), حقیقت (truth), or ماهیت (essence). For example, a researcher might say, "The results of this study show (می‌نمایاند) the importance of early education." Here, the verb suggests a formal presentation of evidence. In literary contexts, it is used to describe how a character's actions reveal their inner thoughts. It is less about 'looking' and more about 'making visible'. If you use نمایاندن in a casual conversation, you might sound overly poetic or stiff, so it is best reserved for situations where you want to be precise and expressive.

Conjugation Example (Past)
او قدرت خود را به دشمن نمایاند. (He showed his power to the enemy.)

نقشه، مسیر درست را به کوهنوردان نمایاند.

Translation: The map showed the correct path to the climbers.

One interesting aspect of نمایاندن is its use in the passive voice or in complex sentences involving causation. Because it is already a causative verb, it doesn't need further modification to mean "to make someone see." It inherently implies the act of making something manifest to an audience. When writing about history, you might say a particular event showed the weakness of a regime. In this sense, نمایاندن acts as a synonym for 'exposing' or 'revealing.' It is a powerful tool for writers who want to avoid the repetition of simpler verbs and provide a more vivid, intellectual texture to their prose.

You will encounter نمایاندن in specific environments that prioritize formal communication. One of the most common places is in the Iranian National News (IRIB) or formal political speeches. When a spokesperson discusses a new governmental project, they might say the project shows the progress of the nation, using نمایاندن to lend gravity to the statement. It is also a staple of Persian documentaries, especially those focusing on nature, history, or science. The narrator might describe how a specific camera angle shows the intricate details of a flower or an ancient artifact.

Academic Lectures
Professors in humanities or social sciences use it to explain how theories 'show' or 'explain' societal phenomena.

این مستند، زیبایی‌های پنهان کویر را به خوبی می‌نمایاند.

Translation: This documentary beautifully shows the hidden beauties of the desert.

In the world of literary criticism and book reviews, this word is used constantly. Critics analyze how a poet shows (می‌نمایاند) their inner turmoil through metaphors. If you are reading a high-level Persian newspaper like Ettela'at or Shargh, look for this word in the editorials and cultural sections. It is rarely heard in the bazaar or in casual family dinners, where نشون دادن (the colloquial version of نشان دادن) is the king. However, if you are attending a formal seminar or a poetry night (Shab-e Sher), نمایاندن will be a frequent guest in the discourse.

Art Galleries
Descriptions on gallery walls often explain what a particular sculpture 'shows' about the human condition.

او با حرکات دست خود، هیجانش را نمایاند.

Translation: He showed his excitement through his hand gestures.

Finally, in the legal and judicial sphere, نمایاندن might be used to describe the presentation of evidence. A lawyer might argue that the evidence shows the innocence of their client. In this context, it carries a weight of 'demonstrating' or 'proving.' Understanding where to hear this word helps learners recognize the transition from basic communication to advanced, professional Persian. It is a word that signals you are entering a space of intellectual or artistic depth.

One of the most frequent mistakes learners make with نمایاندن is confusing it with its related verb نمودن (namudan). While they share the same root, نمودن primarily means 'to seem' or 'to appear' (and in formal Persian, it often acts as a light verb synonym for 'to do'). نمایاندن, however, is causative; it is something you do to an object. You cannot say "The weather namāyānd cold"; you must say "The weather namud cold" (The weather seemed cold). You use نمایاندن when you are showing the coldness, perhaps through a photograph of ice.

Mistake #1: Confusing with 'نمودن'
Incorrect: او خوشحال می‌نمایاند. (He shows happy - grammatically weird). Correct: او خوشحالی‌اش را می‌نمایاند. (He shows his happiness).

اشتباه: خورشید درخشان می‌نمایاند.

Correction: The sun *seems* bright (می‌نماید), but the sun *shows* its light (نور خود را می‌نمایاند).

Another mistake is using نمایاندن in very casual settings. If you are at a cafe and want to show your friend a photo on your phone, saying "این عکس را به تو می‌نمایانم" will make you sound like a character from a 19th-century novel or a very stiff news anchor. In that context, always use نشون دادن (neshun dādan). Using high-register words in low-register situations is a common 'over-correction' for intermediate learners who want to sound advanced but miss the social context. Reserve نمایاندن for writing, presentations, or discussing abstract concepts.

Mistake #2: Incorrect Stem Usage
Learners sometimes forget the 'ān' in the stem and try to say 'می‌نماید' (present of نمودن) when they mean 'می‌نمایاند'. This change in stem completely changes the meaning from 'seems' to 'shows'.

او راه را به ما نمایاند.

Meaning: He showed us the way (active act of showing).

Lastly, ensure you use the object marker را (rā) correctly. Since نمایاندن is transitive, the thing being shown must be identified. Some learners omit را when the object is definite, which is a general Persian grammar error but particularly noticeable with formal verbs. Also, avoid redundant usage; don't say "نشان نمایاندن"—the verb itself is sufficient. Mastering the distinction between 'appearing' and 'showing' is the key to using this word like a native speaker.

Persian is rich with verbs that deal with sight and presentation. Understanding the alternatives to نمایاندن will help you choose the right word for the right moment. The most direct synonym is نشان دادن (neshān dādan). This is the 'all-purpose' verb for showing. While نمایاندن is formal and often abstract, نشان دادن is used for everything from showing a ID card to showing a symptom. If you are unsure which to use, نشان دادن is always safe, but نمایاندن is more elegant in writing.

Comparison: نمایاندن vs. نشان دادن
نمایاندن: Formal, literary, 'to manifest', 'to portray'.
نشان دادن: Common, neutral, 'to show', 'to point out'.

Another close relative is آشکار کردن (āshkār kardan), which means 'to reveal' or 'to make obvious.' While نمایاندن is about the act of displaying, آشکار کردن specifically implies that something was hidden or secret before. For example, you would آشکار کردن a secret, but you would نمایاندن a beautiful landscape through a window. There is also جلوه دادن (jelveh dādan), which means 'to give an appearance' or 'to make something look a certain way,' often used in the context of making something look better or more prominent than it is.

هنرمند سعی دارد حقیقت را در آثارش بنمایاند.

Alternative: ...حقیقت را آشکار کند (to reveal the truth).

In academic contexts, ارائه کردن (erā'eh kardan) - 'to present' - is a common alternative. You present a report or present evidence. نمایاندن is more about the visual or conceptual 'showing' rather than the formal 'handing over' of information. Lastly, منعکس کردن (mon'akes kardan) means 'to reflect.' This is used when one thing shows another, like a mirror reflecting a face or a poem reflecting the spirit of an age. Choosing between these depends on whether you want to emphasize the act of showing, the revelation of a secret, the formal presentation, or the reflection of a quality.

Synonym Summary
  • ارائه دادن: To present (data, a talk).
  • ابراز کردن: To express (feelings, opinions).
  • نمایش دادن: To exhibit (in a theater or gallery).

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root 'nama' is also related to the word 'namāz' (prayer), which originally meant 'bowing' or 'showing respect'. So, 'showing' and 'bowing' share an ancient linguistic ancestor in Persian.

Guide de prononciation

UK /næmɒːjɒndæn/
US /næmɑːjɑːndæn/
The stress is typically on the final syllable '-dän' in the infinitive, but moves to the prefix 'mi-' in the present continuous (mí-namāyān-ad).
Rime avec
خواندن (khwāndan) ماندن (māndan) راندن (rāndan) نشاندن (neshāndan) کشاندن (keshāndan) رساندن (resāndan) ستاندن (setāndan) پوشاندن (pushāndan)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'ā' like 'a' (short). Remember, the second and third 'a's are long.
  • Misplacing the stress in conjugated forms.
  • Confusing the 'y' sound with a vowel sound.
  • Skipping the 'n' before the 'd' in the past stem.
  • Pronouncing it like 'namudan' by mistake.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Common in books, so you'll see it often at the intermediate level.

Écriture 4/5

Requires knowledge of formal register to use correctly.

Expression orale 5/5

Hard to use naturally in conversation without sounding too stiff.

Écoute 3/5

Clear pronunciation, usually easy to recognize in formal audio.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

نشان دادن نمودن دیدن پیدا روشن

Apprends ensuite

بازنمایی تجلی ارائه منعکس ابراز

Avancé

مظاهر پدیدارشناسی تمثیل عینیت ذهنیت

Grammaire à connaître

Causative Verbs (-āndan)

نمودن (to seem) -> نمایاندن (to show/make seem).

Transitive Verbs and 'Rā'

او حقیقت را نمایاند. (Must use 'rā' for definite objects).

Present Continuous Prefix 'Mi-'

می‌نمایانم (I am showing).

Subjunctive Prefix 'Be-'

باید بنمایانیم (We must show).

Past Stem vs Present Stem

Past: نمایاند / Present: نمایان

Exemples par niveau

1

او عکس را به من نمایاند.

He showed the photo to me.

Simple past tense of 'نمایاندن'.

2

کتاب تصاویر زیبایی را می‌نمایاند.

The book shows beautiful images.

Present continuous used for a general fact.

3

مادر مهربانی‌اش را به کودک می‌نمایاند.

The mother shows her kindness to the child.

Abstract object (kindness) with 'نمایاندن'.

4

آیا می‌توانی راه را به من بنمایانی؟

Can you show me the way?

Subjunctive form 'بنمایانی' after 'توانستن'.

5

خورشید نور خود را می‌نمایاند.

The sun shows its light.

Nature as a subject.

6

او لبخندش را به ما نمایاند.

He showed his smile to us.

Direct object 'لبخند' with 'را'.

7

نقشه شهر را به خوبی می‌نمایاند.

The map shows the city well.

Adverb 'به خوبی' modifying the verb.

8

معلم درس را به دانش‌آموزان نمایاند.

The teacher showed the lesson to the students.

Formal register for 'showed'.

1

این آزمایش علمی حقیقت را می‌نمایاند.

This scientific experiment shows the truth.

Academic context.

2

نویسنده در این فصل، ترس‌های قهرمان را می‌نمایاند.

The writer shows the hero's fears in this chapter.

Literary analysis context.

3

آیینه چهره واقعی او را نمایاند.

The mirror showed his real face.

Metaphorical use of 'showing'.

4

هنرمند با رنگ‌ها، احساساتش را می‌نمایاند.

The artist shows his emotions with colors.

Instrumental phrase 'با رنگ‌ها'.

5

این فیلم مشکلات جامعه را به خوبی می‌نمایاند.

This film shows the problems of society well.

Media and social critique.

6

او با سکوت خود، ناراحتی‌اش را نمایاند.

He showed his sadness with his silence.

Showing through non-action.

7

نمودارها رشد اقتصادی را می‌نمایانند.

The charts show economic growth.

Plural subject with plural verb.

8

لباس‌های او ثروتش را می‌نمایاند.

His clothes show his wealth.

Inanimate subject showing a quality.

1

این اثر هنری، پارادوکس‌های وجودی انسان را می‌نمایاند.

This artwork manifests the existential paradoxes of humanity.

High-level philosophical vocabulary.

2

تاریخ‌نگار در تحلیل خود، زوایای پنهان قدرت را نمایاند.

The historian, in his analysis, revealed the hidden angles of power.

Formal historiographical register.

3

شعر حافظ، تجلی حق را در آینه جهان می‌نمایاند.

Hafez's poetry shows the manifestation of Truth in the mirror of the world.

Classical literary criticism.

4

ساختار سیاسی کشور، تضادهای درونی جامعه را می‌نمایاند.

The political structure of the country shows the internal contradictions of society.

Political science context.

5

این نظریه، پیوند میان ذهن و عین را به وضوح می‌نمایاند.

This theory clearly shows the link between the subject and the object.

Epistemological discussion.

6

سکوت مرگبار شهر، عمق فاجعه را می‌نمایاند.

The deadly silence of the city shows the depth of the tragedy.

Evocative literary prose.

7

سینمای مدرن، بحران هویت را در دنیای معاصر می‌نمایاند.

Modern cinema shows the identity crisis in the contemporary world.

Cultural studies register.

8

او با هر کلامش، اصالت خانوادگی‌اش را می‌نمایاند.

With every word, he manifests his family's nobility.

Nuanced social observation.

Collocations courantes

حقیقت را نمایاندن
واقعیت را نمایاندن
خود را نمایاندن
مسیر را نمایاندن
قدرت را نمایاندن
زیبایی را نمایاندن
درد را نمایاندن
شکوه را نمایاندن
تضاد را نمایاندن
آینده را نمایاندن

Phrases Courantes

به خوبی نمایاندن

— To show or portray something very well or effectively.

فیلم فقر را به خوبی می‌نمایاند.

آن‌گونه که هست نمایاندن

— To show something exactly as it is, without distortion.

آیینه حقیقت را آن‌گونه که هست می‌نمایاند.

در هاله‌ای از ابهام نمایاندن

— To show something in a vague or ambiguous way.

نویسنده پایان داستان را در هاله‌ای از ابهام نمایاند.

بزرگ نمایاندن

— To exaggerate or make something seem larger/more important.

او مشکلات کوچک را بزرگ می‌نمایاند.

وارونه نمایاندن

— To misrepresent or show something in a reversed/false way.

رسانه‌ها واقعیت را وارونه نمایاندند.

پنهان را نمایاندن

— To make the hidden visible.

علم، اسرار پنهان طبیعت را می‌نمایاند.

جلوه‌ای دیگر نمایاندن

— To show a different aspect or side of something.

سفر، چهره‌ای دیگر از او را نمایاند.

قدرت خویش را نمایاندن

— To demonstrate one's power or authority.

پادشاه قدرت خویش را به همه نمایاند.

راه درست را نمایاندن

— To show the correct path or solution.

استاد راه درست زندگی را به ما نمایاند.

ماهیت اصلی را نمایاندن

— To reveal the true nature or essence of something.

بحران، ماهیت اصلی آدم‌ها را می‌نمایاند.

Souvent confondu avec

نمایاندن vs نمودن

Means 'to seem' or 'to do' (formal). 'نمایاندن' is 'to show'.

نمایاندن vs نمایان شدن

Means 'to become visible' (intransitive). 'نمایاندن' is 'to make visible' (transitive).

نمایاندن vs نشان دادن

The common version; 'نمایاندن' is more formal.

Expressions idiomatiques

"رخ نمایاندن"

— To appear or reveal one's face; often used for the moon or a beloved.

ماه از پشت ابر رخ نمایاند.

Poetic
"خود را نمایاندن"

— To show off or try to be noticed.

او مدام سعی می‌کند خود را بنمایاند.

Neutral
"چهره نمایاندن"

— To reveal one's true face or character.

سرانجام دشمن چهره نمایاند.

Formal
"جلوه نمایاندن"

— To manifest beauty or a specific quality.

بهار در کوهستان جلوه می‌نمایاند.

Literary
"نور نمایاندن"

— To shed light on a matter (metaphorical).

سخنان او بر این تاریکی نور نمایاند.

Formal
"سر نمایاندن"

— To emerge or show one's head/beginning.

جوانه‌ها از خاک سر نمایاندند.

Literary
"قدرت‌نمایی کردن"

— A related idiom meaning to show off power aggressively.

کشورها در مرز قدرت‌نمایی می‌کنند.

Political
"رنگ نمایاندن"

— To show one's true colors (intentions).

او در سختی‌ها رنگ واقعی خود را نمایاند.

Informal/Formal
"هنر نمایاندن"

— To display one's skill or art.

آشپز در پخت این غذا هنر نمایاند.

Neutral
"پای نمایاندن"

— To step forward or make one's presence known (rare).

او در میدان نبرد پای نمایاند.

Archaic/Poetic

Facile à confondre

نمایاندن vs نمودن

Similar root and sound.

Namudan is 'to appear/seem' or a formal 'to do'. Namayandan is 'to show/portray'.

او خسته می‌نماید (He seems tired) vs او خستگی‌اش را می‌نمایاند (He shows his tiredness).

نمایاندن vs نمایان

It is the present stem of the verb.

Namayan is an adjective meaning 'visible'. Namayandan is the verb 'to show'.

کوه نمایان است (The mountain is visible).

نمایاندن vs نمایش

Both relate to showing.

Namayesh is a noun (show/play/exhibition). Namayandan is the verb.

نمایش زیبایی بود (It was a beautiful show).

نمایاندن vs نماینده

Similar root.

Namayande means 'representative' (noun).

او نماینده مجلس است.

نمایاندن vs نمونه

Similar root.

Nemune means 'sample' or 'example'.

این یک نمونه است.

Structures de phrases

A2

من [Object] را نمایاندم.

من عکس را نمایاندم.

B1

[Subject] [Abstract Noun] را می‌نمایاند.

این کتاب فقر را می‌نمایاند.

B2

[Subject] به خوبی [Object] را می‌نمایاند.

او به خوبی قدرت خود را می‌نمایاند.

C1

[Subject] در [Context]، [Object] را نمایاند.

نویسنده در این داستان، درد را نمایاند.

C2

[Abstract Subject] تجلی [Object] را می‌نمایاند.

هنر تجلی روح را می‌نمایاند.

B1

آیا می‌توانی [Object] را به من بنمایانی؟

آیا می‌توانی راه را به من بنمایانی؟

B2

[Object] توسط [Subject] نمایانده شد.

واقعیت توسط او نمایانده شد.

C1

آنچه [Subject] می‌نمایاند، [Noun] است.

آنچه این آمار می‌نمایاند، بحران است.

Famille de mots

Noms

نمایش (show/exhibition)
نمایانگر (indicator)
بازنمایی (representation)
نمونه (example)
نما (view/facade)

Verbes

نمودن (to seem/to do)
نمایش دادن (to exhibit)
بازنمودن (to reveal)

Adjectifs

نمایان (visible/apparent)
نمایشی (theatrical/showy)
نمونه (exemplary)

Apparenté

منظر (view)
ظهور (appearance)
جلوه (manifestation)
تصویر (image)
آینه (mirror)

Comment l'utiliser

frequency

Common in formal writing, low in daily speech.

Erreurs courantes
  • او زیبا می‌نمایاند. او زیبا می‌نماید.

    You used the causative 'show' instead of the simple 'seem'.

  • من کتاب را نشاناندم. من کتاب را نمایاندم.

    Confusing the stem. The stem for showing is 'namāyān'.

  • او عکس می‌نمایاند. او عکس را می‌نمایاند.

    Missing the object marker 'rā' for a specific object.

  • خورشید می‌نمایاند. خورشید می‌درخشد یا نورش را می‌نمایاند.

    'نمایاندن' needs an object. The sun doesn't just 'show'; it shows 'its light'.

  • استفاده از نمایاندن در بازار. استفاده از نشان دادن.

    Using a highly formal word in a very informal setting.

Astuces

Causative Structure

Remember that 'نمایاندن' follows the '-āndan' pattern. If you know how to conjugate 'رساندن' (to deliver) or 'سوزاندن' (to burn), you already know how to conjugate this verb.

Elevating Your Writing

Replace 'نشان دادن' with 'نمایاندن' in your Persian essays to instantly make your writing sound more sophisticated and academic.

Art and Media

This is the best word to use when discussing movies, paintings, or books. It captures the 'artistic' act of showing much better than other verbs.

Related Words

Learn 'نمایان' (visible) at the same time. It will help you remember that 'نمایاندن' is 'to make visible'.

The Long 'A'

Don't rush the 'ā' sounds. Persian formal speech is often slower and more rhythmic. Pronounce 'na-mā-yān-dan' clearly.

The Mirror Metaphor

A very common formal sentence is 'آیینه حقیقت را می‌نمایاند'. It’s a great phrase to memorize for discussing truth and reality.

Don't use with 'به نظر'

If you want to say 'It seems to me', use 'به نظرم می‌رسد' or 'می‌نماید'. Never use 'می‌نمایاند' for 'seeming'.

News Keywords

When listening to Iranian news, listen for 'نمایانگر است' (is an indicator) which is a very close relative of this verb.

Using with Abstract Nouns

It works best with words like 'قدرت' (power), 'زیبایی' (beauty), and 'فساد' (corruption).

Visualizing the Verb

Visualize a curtain opening to 'show' a stage. That act of opening the curtain is 'نمایاندن'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'NAMAYESH' (show) and imagine someone 'HANDING' (āndan) it to you. You are 'making it appear' for the audience.

Association visuelle

Imagine a magician pulling a rabbit out of a hat. He is 'namāyāndan' the rabbit—making it visible where it wasn't before.

Word Web

Show Manifest Display Portray Represent Expose Reveal Demonstrate

Défi

Try to write three sentences about a movie you liked, using 'نمایاندن' to describe what the director 'showed' about the characters.

Origine du mot

Derived from Middle Persian 'namūdan' (to show/point out). The root is 'nam-' which is related to showing or indicating. The suffix '-āndan' is the standard Persian causative marker.

Sens originel : To cause to be seen; to make someone look at something.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

Contexte culturel

No specific sensitivities; it is a neutral, formal verb.

In English, we often just use 'show'. In Persian, 'نمایاندن' adds a layer of 'making manifest' that sounds more academic or poetic.

The concept of 'Bāznamāyi' (Representation) in the works of Iranian film critics. Classical poems where the beloved 'نمایاند' (shows) their face. Scientific journals from Tehran University discussing data manifestation.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Artistic Critique

  • هنرمند واقعیت را می‌نمایاند.
  • تابلو حس غم را می‌نمایاند.
  • رنگ‌ها درخشش را می‌نمایانند.
  • این سبک هنر مدرن را می‌نمایاند.

Scientific Reports

  • داده‌ها رشد را می‌نمایانند.
  • آزمایش تفاوت را نمایاند.
  • نمودار کاهش را می‌نمایاند.
  • تحقیق حقیقت را می‌نمایاند.

Literature

  • شعر عشق را می‌نمایاند.
  • داستان فقر را می‌نمایاند.
  • کلام او صداقتش را نمایاند.
  • کتاب تاریخ را می‌نمایاند.

Formal Guidance

  • او راه را به ما نمایاند.
  • استاد هدف را نمایاند.
  • نقشه مسیر را می‌نمایاند.
  • قطب‌نما شمال را می‌نمایاند.

Psychology

  • رفتار او ترسش را می‌نمایاند.
  • چهره‌اش خستگی را می‌نمایاند.
  • چشمانش شادی را نمایاندند.
  • سکوتش رضایت را می‌نمایاند.

Amorces de conversation

"به نظر شما این فیلم چه جنبه‌هایی از فرهنگ ما را می‌نمایاند؟"

"چگونه می‌توانیم استعدادهای واقعی خود را به دیگران بنمایانیم؟"

"آیا فکر می‌کنید آمارها همیشه واقعیت جامعه را می‌نمایانند؟"

"کدام اثر هنری به بهترین شکل درد بشریت را می‌نمایاند؟"

"این نقشه دقیقاً کدام مناطق را به ما می‌نمایاند؟"

Sujets d'écriture

امروز چه چیزی در رفتار اطرافیانت، شخصیت واقعی آن‌ها را به تو نمایاند؟

اگر بخواهی احساسات درونی‌ات را در قالب یک نقاشی بنمایانی، از چه رنگ‌هایی استفاده می‌کنی؟

چگونه تکنولوژی مسیرهای جدیدی را برای آینده به ما می‌نمایاند؟

یک خاطره بنویس که در آن کسی راه درست را به تو نمایاند.

آیا رسانه‌ها واقعیت‌های جهان را آن‌گونه که هست می‌نمایانند یا آن‌ها را تغییر می‌دهند؟

Questions fréquentes

10 questions

No, it is very rare in daily speech. Native speakers almost always use 'نشان دادن' (neshān dādan) or 'نشون دادن' (neshun dādan) when talking to friends or family. 'نمایاندن' is reserved for books, formal speeches, and academic contexts.

The main difference is register and nuance. 'نشان دادن' is neutral and can be used for anything. 'نمایاندن' is formal and often implies a deeper sense of 'portraying' or 'manifesting' something, especially abstract ideas or artistic themes.

The present stem is 'نمایان'. So: می‌نمایانم (I show), می‌نمایانی (you show), می‌نمایاند (he/she/it shows), می‌نمایانیم (we show), می‌نمایانید (you show), می‌نمایانند (they show).

Yes, you can, but it sounds very formal. For example, 'او نقشه را نمایاند' sounds like something from a formal narrative. In a normal situation, you'd say 'او نقشه رو نشون داد'.

It is a poetic idiom meaning 'to show one's face' or 'to appear'. It is often used in classical poetry to describe the moon or a beautiful beloved revealing themselves.

Yes, it is the causative form of 'نمودن'. In Persian grammar, adding '-āndan' to a stem makes it causative (to cause to do something). So, 'نمایاندن' is 'to cause to appear/be seen'.

Yes, in many academic and artistic contexts, it is translated as 'to represent' or 'to portray'. For example, 'این فیلم جامعه را می‌نمایاند' (This film represents society).

The past participle is 'نمایانده'. You use it for perfect tenses, like 'نمایانده است' (has shown).

In the infinitive 'نمایاندن', the stress is on the last syllable. In the present tense 'می‌نمایاند', the stress is on the 'می-' prefix.

In the formal register, you would say 'ننمایان' or 'نمایان نکن' (though the latter uses the noun 'نمایان'). Usually, you'd just use 'نشان نده'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a formal sentence using 'نمایاندن' to describe what a map shows.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The artist portrays the beauty of nature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'نمایاندن' in a sentence about a scientific discovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the past tense 'نمایاند'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a movie's theme using 'نمایاندن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the subjunctive form 'بنمایانی' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a mirror using 'نمایاندن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'نمایاندن' to describe someone showing their feelings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about economic data.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The history shows the power of the people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'رخ نمایاندن' in a poetic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'بزرگ‌نمایی' (magnification/exaggeration).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a documentary using 'نمایاندن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'نمایاندن' in the present perfect tense (نمایانده است).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a teacher showing a lesson.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'نمایاندن' in a sentence about a lawyer and evidence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The telescope shows distant stars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'نمایاندن' in a sentence about a character's fear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'خودنمایی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This mirror shows the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'نمایاندن' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Conjugate 'نمایاندن' in the present continuous (I show, you show...).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He showed the way' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Can you show me the truth?' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The map shows the city' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the subjunctive form: 'بنمایانیم'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'نمایاندن' and 'نشان دادن' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The mirror showed the face' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'نمایاندن' in a sentence about a scientist.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'می‌نمایانند'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't show your fear' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'نمایاندن' to describe a beautiful landscape.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The film shows social problems' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'نمایانده است'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'What does this graph show?' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He portrays a hero' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'رخ نمایاندن' in a sentence about the sun.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The book shows the past' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'بنمایانی'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to show my art' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'او با کلامش حقیقت را نمایاند.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is being shown in: 'نقشه مسیر را می‌نمایاند'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Who is showing in: 'نویسنده فقر را می‌نمایاند'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Translate the verb heard: 'می‌نمایانیم'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the sentence formal or informal? 'او عکس را به من نمایاند.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the tense: 'خواهد نمایاند'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What quality is shown? 'او شجاعتش را نمایاند.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the object: 'آیینه حقیقت را می‌نمایاند.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is it 'نمودن' or 'نمایاندن' in: 'او خوشحال می‌نماید'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the suffix: 'نمایاندن'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the subject? 'این مستند تاریخ را می‌نمایاند.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Translate the action: 'بنمایان!'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the prefix: 'می‌نمایانند'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the feeling? 'چهره‌اش غم را می‌نمایاند.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the action completed or ongoing? 'نمایاند'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !