運送 en 30 secondes

  • 運送 (unsō) means transportation of goods.
  • It refers to the business or act of moving cargo.
  • Used in logistics, business, and trade contexts.
  • Contrast with 輸送 (yusō) which is broader.
Noun
運送 (unsō) refers to the act or business of transporting goods, cargo, or sometimes people from one place to another. It's a broad term that encompasses various methods of moving things, such as by truck, ship, train, or airplane. You'll often encounter this word in contexts related to logistics, business, economics, and everyday life when discussing the movement of items. Think of it as the 'carrying' or 'shipping' aspect of getting things from point A to point B. For instance, when a company needs to move its products to customers, it relies on 運送 services. Similarly, when you order something online, the process of getting that package to your door involves 運送. It can also be used more generally to talk about the system or industry of moving goods. This word is particularly relevant when discussing the infrastructure and services that support trade and commerce. It implies a deliberate and often commercial activity of conveyance. The scale can range from small local deliveries to international shipping. It's a fundamental part of supply chains worldwide, ensuring that raw materials reach factories and finished products reach consumers. The efficiency and cost of 運送 significantly impact businesses and the economy. It's a term you'll find in news articles about trade, logistics companies' websites, and discussions about infrastructure development. The word itself combines '運' (un), meaning to carry, transport, or luck, and '送' (sō), meaning to send or deliver. This combination perfectly captures the essence of moving something from one place to another. When you see 運送, consider the entire process of moving goods, from the initial pickup to the final delivery, and the various means employed to achieve this.

この会社は、国内外への運送サービスを提供しています。

This company provides transportation services both domestically and internationally.
Key Concept
The core idea of 運送 is the physical movement of items or cargo from one location to another, often for commercial purposes.
Etymology
The kanji 運 (un) means 'to transport' or 'carry', and 送 (sō) means 'to send' or 'deliver'. Together, they accurately describe the act of transporting goods.

新しい運送会社が設立されました。

A new transportation company has been established.
Business Context
In business, 運送 is a critical component of supply chain management. Companies invest heavily in efficient 運送 networks to reduce costs and ensure timely delivery of their products.
Basic Structure
The noun 運送 can be used as the subject, object, or part of a noun phrase. It often appears with particles like は (wa), が (ga), を (o), or の (no).

運送業界は多くの雇用を生み出しています。

The transportation industry creates many jobs.
With Verbs
運送 is frequently followed by verbs related to performing, managing, or improving transportation. Common verbs include 行う (okonau - to perform), 管理する (kanri suru - to manage), 改善する (kaizen suru - to improve), and 委託する (itaku suru - to entrust/outsource).

私たちは、この荷物の運送を専門業者に委託しました。

We outsourced the transportation of this cargo to a specialized company.
Describing Services
It can be used to describe the type of service offered. For example, 冷蔵運送 (reizō unsō) means refrigerated transport, and 緊急運送 (kinkyū unsō) means urgent transport.

この製品は、温度管理された運送が必要です。

This product requires refrigerated transportation.
Related Nouns
It often pairs with nouns related to what is being transported (e.g., 貨物 - kamotsu - cargo, 商品 - shōhin - goods) or the means of transport (e.g., 航空運送 - kōkū unsō - air transport, 海上運送 - kaijō unsō - sea transport).

航空運送は、遠距離の荷物輸送に最も速い方法です。

Air transport is the fastest way to ship goods over long distances.
As a Business Area
It can also refer to the business or industry itself. For example, 運送業 (unsō gyō) means the transportation business.

彼は運送業で成功を収めました。

He achieved success in the transportation business.
Logistics Companies
Websites, brochures, and advertisements for companies that specialize in moving goods will prominently feature 運送. They might talk about their 運送ネットワーク (unsō nettowāku - transportation network) or 運送コスト (unsō kosuto - transportation costs).

当社の運送サービスは、迅速かつ安全です。

Our transportation services are fast and safe.
Business and Economic News
News reports discussing trade, supply chains, shipping rates, or the impact of fuel prices on the movement of goods will often use 運送. You might hear about 運送費 (unsōhi - shipping fees) or 運送の効率化 (unsō no kōritsuka - improving transportation efficiency).

原油価格の上昇は運送コストに影響を与えます。

The rise in crude oil prices affects transportation costs.
Manufacturing and Retail
Companies involved in producing or selling goods need to arrange for their transportation. Discussions about inventory management, distribution, and delivery will involve 運送.

商品の運送状況を確認してください。

Please check the status of the goods' transportation.
Government and Infrastructure
Discussions about national infrastructure, trade policies, or regulations concerning the movement of goods will use 運送. For example, they might discuss improving the efficiency of national 運送 systems.

政府は運送インフラの整備を進めている。

The government is proceeding with the development of transportation infrastructure.
Everyday Life
While less common in casual chat, you might hear it when discussing the logistics of moving house, or when a company is advertising its delivery services. For example, 引越し運送 (hikkoshi unsō) refers to moving services for households.

引越し運送の見積もりをお願いします。

Please provide an estimate for the moving transportation.
Confusing with 輸送 (yusō)
The most common confusion is with 輸送 (yusō), which also means transportation. While related, 輸送 often refers to the transportation of people or larger-scale transport systems (like public transportation networks). 運送 specifically emphasizes the carrying of goods or cargo. For example, you would say 旅客輸送 (ryokaku yusō) for passenger transport, but 貨物運送 (kamotsu unsō) for cargo transport. Using 運送 for people would sound odd, and using 輸送 for small parcels might be less precise.

Mistake: 旅客運送 (Incorrect for people)

Correct: 旅客輸送

Overusing in Casual Conversation
In very casual settings, especially when talking about a simple delivery, people might use more common words like 配達 (haitatsu - delivery) or 届け (todoke - to deliver). For instance, instead of saying 'I need to arrange 運送 for this package,' you might simply say 'この荷物を届けなきゃ' (kono nimotsu o todokenakya - I have to deliver this package). 運送 sounds more formal and business-oriented.

Overly Formal: この荷物の運送を手配する必要があります。

More Natural Casual: この荷物、届けなきゃ。

Using it for Personal Belongings (without commercial context)
While technically 'transportation,' using 運送 for moving your personal items, like a suitcase on a train, isn't typical. You'd use words like 運ぶ (hakobu - to carry) or 持っていく (motte iku - to take). 運送 implies a more organized, often commercial, process of moving goods.

Incorrect: スーツケースの運送を頼みました。

Correct: スーツケースを運びました。

Confusing with 運ぶ (hakobu)
運ぶ (hakobu) is a verb meaning 'to carry' or 'to transport'. 運送 is the noun form related to the business or act of transportation. You can't use 運送 as a verb directly. For example, you don't say 'I 運送 this box'; you say 'I 運ぶ this box' (この箱を運びます - kono hako o hakobimasu) or 'I arrange 運送 for this box' (この箱の運送を手配します - kono hako no unsō o tehai shimasu).

Mistake: 私は箱を運送しました。

Correct: 私は箱を運びました。

輸送 (yusō)
Meaning: Transportation, carriage. Usage: More general than 運送, often used for people, public transport, or large-scale movement of things like resources or information. Example: 航空輸送 (kōkū yusō - air transport, can be for cargo or people), 旅客輸送 (ryokaku yusō - passenger transport). Difference: While 運送 focuses on the physical carrying of goods, 輸送 is broader and can include the system, infrastructure, or movement of people and abstract things.

運送 vs 輸送: 運送 is for goods, 輸送 is broader.

配送 (haisō)
Meaning: Delivery, distribution. Usage: Specifically refers to the act of delivering goods to their final destination, often implying a more localized or final-mile service. Example: 商品の配送 (shōhin no haisō - delivery of goods),配送センター (haisō sentā - distribution center). Difference: 配送 is a subset of 運送. 運送 covers the entire process of moving goods, while 配送 is the final stage of getting them to the customer.
運搬 (unpan)
Meaning: Carrying, transport, haulage. Usage: Often emphasizes the physical act of carrying or moving something, sometimes implying manual labor or moving within a confined area. Example: 荷物の運搬 (nimotsu no unpan - carrying of luggage), 重機の運搬 (jūki no unpan - transport of heavy machinery). Difference: While 運送 is about the business or system of moving goods, 運搬 is more about the physical act of carrying or moving. It can be a part of 運送 but isn't necessarily commercial.
配達 (haitatsu)
Meaning: Delivery. Usage: Very common for everyday deliveries, like mail, packages, food, or newspapers. It's less formal than 配送. Example: メール配達 (mēru haitatsu - mail delivery), ピザの配達 (piza no haitatsu - pizza delivery). Difference: 配達 is the most common and informal term for delivery, often used by consumers. 配送 is more formal and used in business contexts for distribution. Both are aspects of 運送.
搬送 (hansō)
Meaning: Conveyance, transport (often of people or things within a facility). Usage: Frequently used in medical contexts (patient transport) or in factories for moving items on conveyor belts or within a building. Example: 患者の搬送 (kanja no hansō - patient transport), 自動搬送システム (jidō hansō shisutemu - automated transport system). Difference: 搬送 is typically used for moving within a specific location or facility, or for people in specific situations like medical care, rather than for long-distance commercial goods transport.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character 運 (un) is also used in words related to luck, such as 運が良い (un ga yoi - to be lucky) and 運命 (unmei - fate). This duality highlights how the concept of 'carrying' or 'moving' things can metaphorically extend to the movement of fortune or destiny.

Guide de prononciation

UK /uːn.sɔː/
US /uːn.soʊ/
Stress is on the first syllable: 運(う)んそう.
Rime avec
そう (sō) こう (kō) ぼう (bō) ちょう (chō) きょう (kyō) とう (tō) ろう (rō) じょう (jō)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'u' too short.
  • Not nasalizing the 'n' sound.
  • Pronouncing the 'o' in 'sō' too short.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

B1 level. The word is common in business and news contexts, requiring understanding of logistics and trade. Recognizing compound words is helpful.

Écriture 3/5
Expression orale 3/5
Écoute 3/5

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

荷物 (nimotsu - luggage, cargo) 送る (okuru - to send) 運ぶ (hakobu - to carry, transport) 会社 (kaisha - company) 商品 (shōhin - goods, product)

Apprends ensuite

輸送 (yusō - transportation) 配送 (haisō - delivery, distribution) 物流 (butsurȳu - logistics) 倉庫 (sōko - warehouse) 契約 (keiyaku - contract)

Avancé

サプライチェーン (sapuraichēn - supply chain) コールドチェーン (kōrudo chēn - cold chain) ロジスティクス (rojisutikusu - logistics) 複合一貫輸送 (fukugō ikkan yusō - multimodal transport)

Grammaire à connaître

Passive Voice (受け身形 - ukemi-kei)

この荷物は明日運送されます。(Kono nimotsu wa ashita unsō saremasu.) - This cargo will be transported tomorrow.

Causative Form (使役形 - shieki-kei)

彼に荷物の運送をさせた。(Kare ni nimotsu no unsō o saseta.) - I made him transport the cargo.

Noun + を + Verb (e.g., 手配する - tehai suru - to arrange)

運送を手配しました。(Unsō o tehai shimashita.) - I arranged transportation.

Noun + の + Noun (compound)

運送会社のトラックが来ました。(Unsōgaisha no torakku ga kimashita.) - The transportation company's truck arrived.

Adjective + な + Noun (e.g., 冷蔵運送 - reizō unsō)

食品の冷蔵運送が必要です。(Shokuhin no reizō unsō ga hitsuyō desu.) - Refrigerated transportation of food is necessary.

Exemples par niveau

1

この会社は、国内外への運送サービスを提供しています。

This company provides transportation services both domestically and internationally.

The phrase 国内外 (kokunai-gai) means 'domestic and international'. The particle へ (e) indicates direction.

2

新しい運送会社が設立されました。

A new transportation company has been established.

されました (saremashita) is the passive past tense of する (suru), indicating the company was established (by someone or something).

3

私たちは、この荷物の運送を専門業者に委託しました。

We outsourced the transportation of this cargo to a specialized company.

委託する (itaku suru) means 'to entrust' or 'to outsource'. The particle に (ni) indicates the recipient of the outsourcing.

4

この製品は、温度管理された運送が必要です。

This product requires refrigerated transportation.

温度管理された (ondo kanri sareta) is a past passive adjectival form meaning 'temperature-controlled'.

5

航空運送は、遠距離の荷物輸送に最も速い方法です。

Air transport is the fastest way to ship goods over long distances.

遠距離 (enkyo) means 'long distance'. Most common way to say 'transportation of goods' is 荷物輸送 (nimotsu yusō) or 貨物運送 (kamotsu unsō).

6

彼は運送業で成功を収めました。

He achieved success in the transportation business.

運送業 (unsōgyō) means 'transportation business' or 'logistics industry'.

7

商品の運送状況を確認してください。

Please check the status of the goods' transportation.

状況 (jōkyō) means 'situation' or 'status'.

8

政府は運送インフラの整備を進めている。

The government is proceeding with the development of transportation infrastructure.

インフラ (infura) is a loanword for 'infrastructure'. 整備 (seibi) means 'development' or 'maintenance'.

Collocations courantes

運送会社
運送費
運送手段
海上運送
航空運送
陸上運送
運送業界
運送契約
運送保険
運送事業者

Phrases Courantes

運送を手配する

— To arrange transportation/shipping.

この荷物の運送を手配する必要があります。

運送サービス

— Transportation service(s).

当社の運送サービスは迅速です。

運送コスト

— Transportation cost(s).

運送コストを抑えることが課題です。

運送業界

— The transportation industry.

運送業界は人手不足に悩んでいる。

国内運送

— Domestic transportation.

国内運送の需要が増加しています。

国際運送

— International transportation.

国際運送には多くの規制がある。

冷蔵運送

— Refrigerated transport.

食品の冷蔵運送は専門知識が必要です。

緊急運送

— Urgent transport.

部品の緊急運送を手配しました。

運送効率

— Transportation efficiency.

運送効率の改善が求められている。

運送ルート

— Transportation route.

最適な運送ルートを計画する。

Souvent confondu avec

運送 vs 輸送 (yusō)

Both mean transportation. 運送 specifically refers to the movement of goods, while 輸送 is broader and can include people or systems.

運送 vs 配送 (haisō)

配送 is a more specific term for the delivery or distribution of goods, often the final stage of 運送.

運送 vs 配達 (haitatsu)

配達 is a common, less formal term for delivery, often used for everyday items like mail or food.

Expressions idiomatiques

"船に乗り遅れる"

— To miss the boat; to miss an opportunity. (Literally: to miss the ship). Though not directly using 運送, it relates to transport and missing out.

あの投資のチャンスを逃したのは、まさに船に乗り遅れたような気分だ。

Idiomatic
"足で稼ぐ"

— To work hard and physically travel to get business or information. (Literally: to earn with one's feet). Relates to the effort involved in certain types of transport or sales.

昔の営業マンは、足で稼ぐのが当たり前だった。

Idiomatic
"物事は運ぶ"

— Things move along; progress is made. (Literally: things are carried/transported). This uses the verb 運ぶ but captures the sense of movement and progress.

時間が経てば、物事は運ぶものだ。

Figurative
"風に乗る"

— To go with the flow; to be carried by favorable circumstances. (Literally: to ride the wind). Metaphorically relates to being transported by external forces.

彼は才能があったので、すぐに風に乗って有名になった。

Figurative
"道を開く"

— To pave the way; to create new opportunities. Relates to establishing routes for transport and progress.

新しい技術が、未来の道を開くだろう。

Figurative
"手足を動かす"

— To work diligently; to make an effort. (Literally: to move hands and feet). Implies the physical effort needed for transport or manual labor.

成功するには、手足を動かす必要がある。

Idiomatic
"足元を見る"

— To take advantage of someone's weak position; to exploit someone's vulnerability. (Literally: to look at one's feet). While not directly about transport, it can relate to exploiting situations like high shipping costs.

相手が困っているのをいいことに、足元を見た商売はしたくない。

Idiomatic
"船出"

— Setting sail; beginning a journey. (Literally: ship departure). Relates to the start of a transport journey.

新しい事業の船出を祝う。

Figurative
"地を這う"

— To be extremely humble or low; to crawl on the ground. (Literally: to crawl on the ground). The opposite of flying or efficient transport.

彼の態度は地を這うように低かった。

Figurative
"海を渡る"

— To cross the sea; to go abroad. Relates to international transport.

多くの若者が夢を求めて海を渡る。

Figurative

Facile à confondre

運送 vs 輸送

Both are common terms for 'transportation' and share the kanji for movement.

運送 (unsō) is primarily used for the transportation of goods, cargo, or freight. It emphasizes the commercial aspect of moving physical items. 輸送 (yusō) is a more general term for transportation and can refer to the movement of people (passenger transport), resources, or even abstract things like information. For example, you'd use 旅客輸送 (ryokaku yusō) for passenger transport, but 貨物運送 (kamotsu unsō) for cargo transport.

この会社は<strong>運送</strong>サービスを提供していますが、<strong>輸送</strong>システム全体についても研究しています。

運送 vs 配送

Both relate to getting goods from one place to another, and 配送 is a part of the overall 運送 process.

運送 (unsō) covers the entire process of transporting goods from origin to destination, including all logistical aspects and methods. 配送 (haisō) specifically refers to the act of delivering goods to their final destination, often implying the 'last mile' delivery or the distribution process within a region. Think of 運送 as the entire journey, and 配送 as the final delivery leg.

商品の<strong>運送</strong>は完了しましたが、最終的な<strong>配送</strong>は明日になります。

運送 vs 配達

Both involve getting items to someone, and配達 is a very common term for delivery.

運送 (unsō) is a more formal and business-oriented term for the transportation of goods, often involving larger quantities or commercial logistics. 配達 (haitatsu) is a more common and often informal term for everyday delivery, such as mail, packages from online shopping, or food. While both result in an item reaching its destination, 運送 implies a broader logistical operation, whereas 配達 is typically a consumer-facing service.

この荷物の<strong>運送</strong>は、専門の業者に依頼しました。ピザの<strong>配達</strong>は30分で来ます。

運送 vs 運搬

Both involve moving things, and the kanji 運 is shared.

運送 (unsō) refers to the business or act of transporting goods, often over longer distances and involving logistics and commercial operations. 運搬 (unpan) emphasizes the physical act of carrying or moving something, potentially manually or within a confined space. It can be a part of 運送 but doesn't necessarily imply a commercial service or long-distance movement. For example, carrying heavy boxes within a warehouse is 運搬, while shipping those boxes to a customer overseas is 運送.

重い機材の<strong>運搬</strong>には、特別なトラックが使われました。これは、工場内での<strong>運送</strong>とは異なります。

運送 vs 運ぶ

Both involve movement, and 運ぶ is the verb form related to the concept of transportation.

運送 (unsō) is a noun referring to the business or act of transporting goods. It is a concept or an industry. 運ぶ (hakobu) is a verb meaning 'to carry' or 'to transport'. You use 運ぶ when describing the action of moving something. For instance, you don't say 'I 運送 this box'; you say 'I 運ぶ this box' (この箱を運びます - kono hako o hakobimasu) or you arrange 'the 運送 of this box' (この箱の運送を手配します - kono hako no unsō o tehai shimasu).

この箱を<strong>運ぶ</strong>のは大変ですが、<strong>運送</strong>の手配は完了しました。

Structures de phrases

A2

Noun + の + 運送

この荷物<strong>の運送</strong>はいくらですか?

B1

Noun + は + 運送 + を + Verb

この会社は<strong>運送</strong>を行っています。

B1

Adjective + 運送

安全な<strong>運送</strong>が第一です。

B1

Noun + の + 運送 + 状況/費用

商品の<strong>運送</strong>状況を教えてください。

B1

運送 + 業界/会社

日本の<strong>運送業界</strong>は発達しています。

B2

Noun + の + 運送 + を + 委託する

このプロジェクトの<strong>運送</strong>を外部に委託しました。

B2

Noun + の + 運送 + 効率化

<strong>運送</strong>の効率化が急務です。

C1

Noun + における + 運送

グローバルサプライチェーンに<strong>おける運送</strong>の重要性。

Famille de mots

Noms

運送業 (unsōgyō - transportation business)
運送費 (unsōhi - transportation cost)
運送会社 (unsōgaisha - transportation company)
運送手段 (unsōshudan - means of transport)
運送人 (unsōnin - carrier, transporter)

Apparenté

運ぶ (hakobu - to carry, transport)
輸送 (yusō - transportation)
配送 (haisō - delivery, distribution)
配達 (haitatsu - delivery)
運搬 (unpan - carrying, haulage)

Comment l'utiliser

frequency

High in business, logistics, and news contexts.

Erreurs courantes
  • Using 運送 for people. 輸送 (yusō) is used for people.

    運送 specifically refers to the transportation of goods. For people, the term is 輸送 (yusō), as in 旅客輸送 (passenger transport). Using 運送 for people would be incorrect and sound unnatural.

  • Confusing 運送 with 配送 or 配達 in casual contexts. Use 配送 or 配達 for specific delivery actions.

    While 運送 covers the overall business of moving goods, 配送 (haisō) and 配達 (haitatsu) refer more specifically to the act of delivering items to the final destination. In casual conversation about receiving a package, 配達 is more common than 運送.

  • Using 運送 as a verb. Use the verb 運ぶ (hakobu) or 配送する (haisō suru).

    運送 is a noun. You cannot say 'I 運送 this box'. Instead, you would say 'I 運ぶ this box' (この箱を運びます) or 'I arrange the 運送 of this box' (この箱の運送を手配します).

  • Using 運送 for personal items without a commercial context. Use 運ぶ (hakobu) or 持っていく (motte iku) for personal carrying.

    運送 implies a more organized, often commercial, process of moving goods. For personal actions like carrying your own suitcase, 運ぶ (hakobu - to carry) or 持っていく (motte iku - to take) are more appropriate.

  • Overlooking the 'goods' aspect. Always associate 運送 with tangible items being moved.

    The core meaning of 運送 is the movement of physical goods. If the context is about abstract concepts or services moving, other terms like 伝達 (dentatsu - transmission) or 普及 (fukyū - spread) might be more suitable.

Astuces

Focus on Goods

When you see or hear 運送, always think 'transportation of goods'. This is its primary and most crucial distinction from broader terms like 輸送.

運送 vs 輸送

Remember 運送 is for cargo, 輸送 is for people and general transport. Use 旅客輸送 for passengers and 貨物運送 for cargo.

Use in Business Scenarios

Practice making sentences about arranging shipping, discussing transportation costs, or describing a transportation company using 運送.

Learn Compounds

Memorize common compound words like 運送会社 (transportation company) and 運送費 (transportation cost) as they frequently appear together.

Master the 'Sō'

Ensure the 'sō' sound is clear and distinct, similar to the English word 'so', with a slight emphasis on the vowel sound.

Particle Usage

Pay attention to particles like の (no) when linking 運送 to what is being transported (e.g., 商品の運送), and を (o) when it's the object of an action (e.g., 運送を手配する).

Economic Importance

Understand that efficient 運送 is fundamental to Japan's economy, supporting its manufacturing and trade sectors.

Distinguish Delivery Terms

Know that 配送 (haisō) and 配達 (haitatsu) are more specific terms for delivery, often the final stage of 運送.

Visualize the Process

Imagine a truck or ship carrying many boxes. The 'carrying' and 'sending' aspect is key to remembering 運送.

Create Your Own Sentences

Try writing sentences about fictional shipping scenarios or describing hypothetical logistics challenges using 運送.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a truck (運) 'sending' (送) a large package. The truck is 'carrying' (運) the load and 'sending' (送) it to its destination.

Association visuelle

Picture a large cargo ship with the kanji 運 and 送 prominently displayed on its side, sailing across the ocean.

Word Web

Goods Shipping Logistics Delivery Freight Cargo Transport Business Commerce Industry

Défi

Try to describe the journey of a package from a factory to a store using the word 運送 and related terms. Focus on the process and the business aspect.

Origine du mot

The word 運送 is a compound word formed from two kanji: 運 (un) and 送 (sō). Both characters relate to movement and sending.

Sens originel : The kanji 運 (un) originally meant 'to move', 'to transport', 'to carry', and by extension, 'luck' or 'fortune'. The kanji 送 (sō) means 'to send', 'to dispatch', or 'to deliver'.

Sino-Japanese (derived from Chinese characters)

Contexte culturel

The term 運送 itself is neutral. However, discussions about transportation can touch upon environmental impact (e.g., carbon emissions from trucks and ships) and labor conditions within the 運送 industry, which may require sensitive handling.

In English-speaking countries, terms like 'freight transport', 'shipping', 'logistics', and 'hauling' are commonly used. The Japanese term 運送 encompasses the business and service aspect of these activities.

The 'Maglev' train project in Japan, while primarily for passengers (輸送), highlights advancements in transport technology. The extensive network of convenience stores (コンビニ) relies on daily 運送 to stock goods. Major Japanese shipping companies like NYK Line (Nippon Yusen Kaisha) and Mitsui O.S.K. Lines are global players in maritime 運送.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Business and Logistics

  • 運送会社 (unsōgaisha)
  • 運送費 (unsōhi)
  • 運送サービス (unsō sābisu)
  • 運送契約 (unsō keiyaku)

Trade and Commerce

  • 国際運送 (kokusai unsō)
  • 海上運送 (kaijō unsō)
  • 航空運送 (kōkū unsō)
  • 運送手段 (unsō shudan)

Product Delivery

  • 商品の運送 (shōhin no unsō)
  • 運送状況 (unsō jōkyō)
  • 冷蔵運送 (reizō unsō)
  • 緊急運送 (kinkyū unsō)

Industry and Economy

  • 運送業界 (unsō gyōkai)
  • 運送インフラ (unsō infura)
  • 運送効率 (unsō kōritsu)

Moving and Relocation

  • 引越し運送 (hikkoshi unsō)
  • 家財運送 (kazai unsō)

Amorces de conversation

"最近、ネットショッピングの運送サービスで何か良い経験はありましたか?"

"日本の運送業界について、何か知っていますか?"

"もし自分で会社を始めたら、どのような運送方法を選びたいですか?"

"海外への商品の運送について、何か問題に直面したことはありますか?"

"環境に優しい運送方法について、どう思いますか?"

Sujets d'écriture

あなたが最近利用した運送サービスについて、詳しく書いてみましょう。どのような点が良かったですか?

もしあなたが運送会社の経営者だったら、どのような戦略で事業を拡大しますか?

日本の物流システムにおける運送の役割について、あなたの考えをまとめてみましょう。

将来、どのような新しい運送技術が登場すると思いますか?それらが私たちの生活にどう影響するか予想してみてください。

あなたが過去に経験した、印象的な運送や配送のエピソードについて語ってください。

Questions fréquentes

10 questions

While both mean 'transportation', 運送 (unsō) specifically refers to the transportation of goods, cargo, or freight, often in a commercial context. 輸送 (yusō) is a broader term that can include the transportation of people, resources, or even abstract things like information. Think of 運送 as 'freight transport' and 輸送 as 'transportation' in general.

Yes, the process of getting packages to your door involves 運送. However, the final delivery step itself is often referred to more specifically as 配送 (haisō) or 配達 (haitatsu). So, 運送 is the overall business and logistics, while 配送/配達 is the final delivery.

No, 運送 is a noun. If you want to express the action of carrying or transporting, you would use the verb 運ぶ (hakobu) or related verbs like 配送する (haisō suru - to deliver) or 送る (okuru - to send).

運送 typically involves goods, cargo, merchandise, raw materials, finished products, and any tangible items that need to be moved from one place to another for commercial or industrial purposes.

Yes, 運送 is generally considered a formal or neutral term, commonly used in business, news reports, and official documents related to logistics and trade. In very casual conversation about simple deliveries, more informal terms might be used.

Common compound words include 運送会社 (unsōgaisha - transportation company), 運送業 (unsōgyō - transportation business), 運送費 (unsōhi - transportation cost), and 運送手段 (unsō shudan - means of transport).

運送 is very similar to 'shipping' when 'shipping' refers to the business or act of transporting goods, especially by sea or air cargo. It covers the logistics and commercial aspects of moving freight.

Yes, depending on the mode of transport, you have terms like 海上運送 (kaijō unsō - sea transport), 航空運送 (kōkū unsō - air transport), and 陸上運送 (rikujō unsō - land transport, e.g., by truck or train). There are also specialized types like 冷蔵運送 (reizō unsō - refrigerated transport).

運送 is a critical pillar of the Japanese economy, enabling trade, manufacturing, and retail by ensuring the efficient movement of goods domestically and internationally. It's a major industry that supports countless other sectors.

While technically it's about moving goods, for personal house moving, the term 引越し運送 (hikkoshi unsō) is often used, which is a specific service for household relocation. For simpler personal item transport, 運ぶ (hakobu) might be more common.

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !