B1 noun Formel #7,000 le plus courant 1 min de lecture

شعف

sha'af /ʃaʕaf/

Sha'af represents an intense, overwhelming feeling of pure joy and elation.

Mot en 30 secondes

  • A state of deep joy and intense excitement.
  • Often used to describe overwhelming positive emotions.
  • More formal than common words like happiness.

بررسی کلی

واژه «شعف» ریشه در زبان عربی دارد و در فارسی برای توصیف حالتی از شادیِ درونی و لبریز شدن از شوق به کار می‌رود. این کلمه فراتر از یک شادی معمولی است و حالتی از وجد و سرور را نشان می‌دهد که کل وجود فرد را تسخیر می‌کند.

الگوهای کاربردی

شعف معمولاً با فعل‌هایی مانند «در بر گرفتن»، «دچار شدن» یا «غرق شدن» همراه است. برای مثال می‌گوییم «شعف تمام وجودش را فرا گرفت». این واژه بیشتر در متون ادبی، رسمی و نیمه‌رسمی کاربرد دارد و در گفتار روزمره بسیار عامیانه، کمتر به کار می‌رود.

بافت‌های رایج

این کلمه اغلب در توصیف احساسات مثبت شدید، مانند موفقیت‌های بزرگ، دیدارهای پس از مدت طولانی، یا مواجهه با زیبایی‌های هنری و طبیعی به کار می‌رود. به عنوان مثال، وقتی کسی از دیدن یک منظره شگفت‌انگیز یا شنیدن خبر موفقیت فرزندش به اوج خوشحالی می‌رسد، از واژه شعف استفاده می‌کنیم.

مقایسه با کلمات مشابه

در مقایسه با «شادی» که یک مفهوم کلی است، «شعف» بار معنایی قوی‌تر و لحظه‌ای‌تری دارد. «ذوق» نیز به شعف نزدیک است، اما ذوق بیشتر جنبه رفتاری و بیرونی دارد (مثل ذوق‌زدگی کودکانه)، در حالی که شعف حالتی عمیق‌تر و درونی‌تر است. «شور» نیز با شعف هم‌خوانی دارد، اما «شور» بیشتر با فعالیت و جنبش همراه است، در حالی که «شعف» بر غلبه احساسات بر فرد تمرکز دارد.

📝

Notes d'usage

Sha'af is a formal and literary noun. It is typically used in writing or formal speaking to convey high-level happiness. Avoid using it in very casual, street-level Persian conversations.

⚠️

Erreurs courantes

Learners often use 'Sha'af' as an adjective, but it is strictly a noun. Another mistake is using it for mild happiness; reserve it for truly significant emotional peaks.

💡

Astuce mémo

Think of 'Sha'af' sounding like a 'shaft' of light breaking through clouds; it represents that sudden, bright, and overwhelming joy.

📖

Origine du mot

The word is borrowed from Arabic, where it refers to extreme joy or intense passion. It has been fully integrated into the Persian lexicon for centuries.

🌍

Contexte culturel

In Persian literature, Sha'af is often used to describe the spiritual ecstasy of a mystic or the intense romantic feelings of a lover. It carries a sense of elevation and refinement.

Exemples

1

شعف دیدار دوباره با خانواده‌اش، او را به گریه انداخت.

everyday

The joy of meeting his family again made him cry.

2

حاضرین با شعف به سخنرانی او گوش می‌دادند.

formal

The audience listened to his speech with delight.

3

او از دیدن هدیه، غرق در شعف شد.

informal

She was overwhelmed with joy upon seeing the gift.

4

تحلیل‌گران از شعف عمومی نسبت به این کشف علمی سخن گفتند.

academic

Analysts spoke of the public elation regarding this scientific discovery.

Famille de mots

Nom
شعف
Verbe
مشعوف شدن
Adjectif
مشعوف

Collocations courantes

غرق در شعف Overwhelmed with joy
شعف وصف‌ناپذیر Indescribable delight
موج شعف Wave of elation

Phrases Courantes

مشعوف شدن

To be delighted

در شعف فرو رفتن

To sink into joy

Souvent confondu avec

شعف vs ذوق

Zogh is more about a sudden, outward display of excitement, often used for smaller or trivial things, whereas Sha'af is deeper.

Modèles grammaticaux

شعف + را فرا گرفتن غرق در شعف شدن با شعف + فعل
💡

Use with strong verbs

Pair 'Sha'af' with verbs like 'fara gereftan' (to engulf) to emphasize the intensity of the feeling.

⚠️

Avoid informal daily conversations

Do not use 'Sha'af' when talking to friends in casual slang; it sounds too literary.

🌍

Literary roots in Persian poetry

This word is frequently found in classic and modern Persian poetry to describe spiritual or romantic ecstasy.

Teste-toi

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

از دیدن موفقیت تو، تمام وجودم را ___ فرا گرفت.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : شعف

چون موفقیت یک اتفاق مثبت است، کلمه شعف که به معنای شادی عمیق است، صحیح می‌باشد.

🎉 Score : /1

Questions fréquentes

4 questions

بله، شعف همواره به معنای شادی و هیجان مثبت است و هرگز برای توصیف احساسات منفی به کار نمی‌رود.

خوشحالی یک حس عمومی و پایدار است، اما شعف یک هیجان شدید، گذرا و عمیق است که فرد را از خود بی‌خود می‌کند.

بله، در نامه‌های رسمی یا سخنرانی‌ها برای ابراز خوشحالی عمیق از یک دستاورد کاری می‌توان از این واژه استفاده کرد.

خیر، شعف به عنوان یک اسم انتزاعی معمولاً به صورت مفرد استفاده می‌شود و جمع بستن آن مرسوم نیست.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !