طرز تهیه
طرز تهیه en 30 secondes
- The standard Persian term for 'recipe' or 'cooking instructions' used in daily life.
- A compound of 'Tarz' (manner) and 'Tahieh' (preparation) linked by the Ezafe.
- Essential for searching for Persian food instructions online or in cookbooks.
- Primarily culinary but can apply to any tangible preparation involving ingredients.
The Persian term طرز تهیه (pronounced 'tarz-e tah-yeh') is a fundamental compound noun that translates literally to 'the manner of preparation' or 'the method of providing.' In everyday Persian, it is the standard and most common way to say 'recipe' or 'cooking instructions.' Understanding this term is essential for anyone interested in Persian culture, as the culinary arts hold a central place in Iranian identity and hospitality. The word is composed of two distinct parts: طرز (tarz), meaning 'style,' 'manner,' or 'way,' and تهیه (tahieh), which means 'preparation,' 'providing,' or 'getting ready.' When joined by the Ezafe (the short 'e' sound linking nouns), they create a specific phrase used to describe the systematic steps required to create a dish or a substance.
- Culinary Context
- This is the primary use of the term. Whether you are looking at a cookbook, a food blog, or a YouTube channel dedicated to Persian cuisine, you will see this phrase followed by the name of a dish. For example, 'طرز تهیه قرمه سبزی' means 'The recipe for Ghormeh Sabzi.'
- Instructional Context
- While mostly used for food, it can occasionally refer to the preparation of non-edible items that require a specific mix of 'ingredients,' such as a traditional herbal mask or a simple chemical solution in a laboratory setting, though for technical industrial processes, other words like 'فرآیند' (process) might be preferred.
مادرم همیشه طرز تهیه غذاهای سنتی را در دفترچهاش مینویسد.
In Persian society, sharing a 'tarz-e tahieh' is more than just sharing instructions; it is a gesture of friendship and trust. If you ask a host for the recipe of a dish they served, it is considered a high compliment to their cooking skills. The term implies a structured approach, starting from the list of ingredients (مواد لازم) to the final serving suggestions (نحوه سرو). Unlike the word 'دستور پخت' (dastur-e pokht), which specifically emphasizes the 'cooking' (pokht) part, 'طرز تهیه' covers the entire 'preparation' (tahieh) process, including washing, chopping, and marinating, which are crucial in Persian cooking.
Historically, the word 'Tarz' entered Persian from Arabic and was adopted to describe various styles of poetry and art. Over time, its combination with 'Tahieh' (also Arabic in origin) became the standard modern Persian expression for culinary instructions. This reflects the linguistic history of Iran, where Arabic roots are often woven into the fabric of daily life and domestic activities. When you use this term, you are using a phrase that sounds natural, polite, and precise to a native speaker's ears, fitting perfectly into both casual kitchen conversations and formal culinary education.
آیا میتوانید طرز تهیه این دسر خوشمزه را به من یاد بدهید؟
- Formal Usage
- In formal writing, such as in a published cookbook or a magazine article, 'طرز تهیه' is almost always the heading used for the instructional section of the page.
Furthermore, the term is highly versatile. You can use it for something as simple as 'طرز تهیه چای' (how to make tea) or as complex as 'طرز تهیه فسنجان' (the recipe for Fesenjan, a complex pomegranate and walnut stew). It serves as a bridge between the raw ingredients and the finished masterpiece on the table. For a learner, mastering this phrase opens up a world of Persian flavors, allowing you to engage with the vast library of Persian cooking resources available in the original language.
Using طرز تهیه correctly involves understanding the Persian 'Ezafe' construction. Since it is a compound noun acting as a single unit of meaning, you will almost always find it followed by an 'e' sound (written as a small stroke or implied) which connects it to the object it is describing. For example, if you want to say 'the recipe for bread,' you say 'طرز تهیهِ نان' (tarz-e tahieh-ye nan). Note that because 'tahieh' ends in a 'he' (ه), the Ezafe is often represented by a small 'ye' (ی) or simply pronounced as 'ye' to facilitate the transition to the next word.
من به دنبال طرز تهیه یک سوپ داغ برای روزهای زمستانی هستم.
In a sentence, 'طرز تهیه' usually functions as the subject or the direct object. If you are asking for a recipe, it's the object of the verb 'خواستن' (to want) or 'پرسیدن' (to ask). If you are describing a recipe, it might be the subject of a sentence using the verb 'بودن' (to be). It is important to remember that 'طرز تهیه' is more than just a list; it implies the whole methodology. Therefore, when someone says 'طرز تهیه را بلدم' (I know the recipe), they mean they know the entire process from start to finish.
- Sentence Structure 1: Asking
- [Name of Dish] + طرز تهیه + را + [Verb: e.g., میدانید؟]. Example: 'طرز تهیه کباب را میدانید؟' (Do you know the recipe for kebab?)
- Sentence Structure 2: Describing
- طرز تهیه + [Name of Dish] + [Adjective: e.g., طولانی] + است. Example: 'طرز تهیه این پلو خیلی طولانی است.' (The recipe for this rice dish is very long.)
در این وبسایت، طرز تهیه صدها غذای مختلف وجود دارد.
You can also use 'طرز تهیه' in more abstract ways. While rare, a teacher might say 'طرز تهیه یک مقاله خوب' (the way to prepare a good article), although 'طرز نوشتن' (the way of writing) is more common. In the kitchen, however, it is the undisputed king of terminology. If you are watching a cooking tutorial, the presenter will often start by saying, 'امروز میخواهیم طرز تهیه... را با هم ببینیم' (Today we want to see the recipe of... together). This sets the stage for a step-by-step guide.
Another nuance is the use of the word 'tahieh' on its own. While 'tahieh' means preparation, it doesn't mean 'recipe' without 'tarz.' If you just say 'تهیه غذا' (tahieh-ye ghaza), you are referring to the act of providing or making food (like a catering service), not the instructions on how to make it. Therefore, 'tarz' (the manner) is the crucial element that turns the concept into 'instructions' or 'recipe.' Always keep these two words together when you are looking for the 'how-to' of a dish.
کتاب آشپزی جدیدم طرز تهیه غذاهای گیاهی را آموزش میدهد.
Finally, consider the level of detail. A 'طرز تهیه' can be simple or 'کامل' (kamel - complete). You might hear someone say 'طرز تهیه کامل جوجه کباب' (The full recipe for Jujeh Kabab). This implies that every single detail, from the exact temperature of the grill to the specific type of saffron used, will be explained. As you progress in Persian, you will find that the word 'طرز تهیه' is your gateway to understanding the intricate and beautiful world of Iranian gastronomy.
In modern Iran, طرز تهیه is ubiquitous. You will hear it in various settings, ranging from the domestic sphere to high-production media. One of the most common places to encounter this term is on television. Iranian national TV has numerous cooking shows where chefs demonstrate the preparation of local and international dishes. Every episode begins with the presenter announcing the 'طرز تهیه' of the day. This has made the phrase a household staple, recognized by everyone from young children to the elderly.
توی تلویزیون داشت طرز تهیه پیتزا را نشان میداد.
Social media is another massive arena for this word. Platforms like Instagram and Telegram are filled with 'food bloggers' (fud-bloger-ha) who share short videos or long posts detailing the 'طرز تهیه' of trendy dishes. If you scroll through Persian-language Instagram, you will see the hashtag #طرز_تهیه used millions of times. These digital recipes are often accompanied by vibrant photos of ingredients like barberries, pistachios, and saffron, making the 'tarz-e tahieh' a visual as well as a linguistic experience.
- In the Kitchen (Ashpazkhaneh)
- When family members gather to cook for a 'Mehmuni' (party), you might hear: 'طرز تهیه این سالاد با بقیه فرق دارد' (The recipe for this salad is different from the others). It is a point of discussion and comparison between different family traditions.
- In Bookstores (Ketab-forushi)
- Cookbooks are a popular gift in Iran. You will find entire sections dedicated to 'طرز تهیه' for various cuisines: Iranian, Italian, Indian, and more. The most famous cookbook in Iran, 'The Art of Cooking' by Roza Montazemi, is essentially a massive collection of 'طرز تهیه' entries.
من این طرز تهیه را از اینستاگرام پیدا کردم.
You will also hear it in supermarkets or 'Attari' (traditional herbal shops). A customer might ask the shopkeeper, 'طرز تهیه این دمنوش چطوری است؟' (How do you prepare this herbal tea?). Here, the term is used for medicinal or wellness preparations. Even in a restaurant, a curious diner might ask the waiter about the 'طرز تهیه' of a unique sauce, though the chef might keep it a secret! The word is the key that unlocks the 'how' behind the 'what' of Iranian flavors.
Furthermore, in educational settings, specifically vocational schools for hospitality and tourism, 'طرز تهیه' is a technical term. Students are tested on their ability to write out the 'طرز تهیه' of standard national dishes with precision. It is not just about 'how to cook' but 'how to prepare' in a professional and hygienic manner. Thus, from the humble home kitchen to the professional culinary institute, this term resonates across all levels of Iranian society, representing the meticulous care that goes into every Persian meal.
آشپز در حال توضیح دادن طرز تهیه کباب کوبیده بود.
In summary, if you are in Iran or interacting with the Persian-speaking diaspora, you will find that 'طرز تهیه' is the most natural way to discuss the alchemy of the kitchen. It is a word that brings people together, whether they are sharing a secret ingredient over the phone or watching a viral cooking video on their commute. It is the linguistic foundation of the Persian culinary experience.
One of the most frequent mistakes learners make when using طرز تهیه is confusing it with other words for 'method' or 'instruction' that don't apply to cooking. For instance, using 'روش' (ravesh) or 'متد' (method) in a kitchen context can sound robotic or overly technical. While 'روش پخت' (method of cooking) is technically correct, it lacks the warmth and specific 'recipe' connotation that 'طرز تهیه' carries. A native speaker would say 'طرز تهیه کیک' rather than 'روش تهیه کیک' in 90% of casual conversations.
- Mistake: Confusing Tahieh with Pokht
- Some learners say 'طرز پخت' (tarz-e pokht). While this means 'manner of cooking,' it is narrower than 'طرز تهیه.' 'Tahieh' includes the preparation, marination, and assembly, which are often the most important parts of a Persian recipe. If you only focus on the 'cooking' (pokht), you miss the 'preparation' (tahieh).
- Mistake: Omitting the Ezafe
- Because 'طرز تهیه' is a compound, learners often forget the 'e' sound connecting it to the dish name. Saying 'طرز تهیه پلو' (tarz-e tahieh polo) without the linking sound makes the sentence fragmented and hard to understand for native speakers.
غلط: روشِ درست کردنِ غذا را به من بگو.
درست: طرز تهیه غذا را به من بگو.
Another common error is using 'طرز تهیه' for non-physical processes. For example, you wouldn't use it to ask for the 'recipe for success' or 'the way to solve a math problem.' For those, you would use 'رمز' (ramz - secret/key) or 'راه حل' (rah-e hal - solution). 'طرز تهیه' is strictly for things that are 'prepared' or 'made' in a tangible sense, usually involving ingredients. Using it metaphorically can lead to confusion or amusement among native speakers.
Learners also sometimes mix up 'طرز تهیه' with 'لیست غذا' (menu). A 'طرز تهیه' is the instructions for one specific dish, while a 'لیست غذا' or 'منو' is the list of available dishes in a restaurant. If you ask a waiter for the 'طرز تهیه,' they might think you want to know the secret ingredients to cook it at home, which might be awkward! Make sure you actually want the instructions before using this phrase in a commercial setting.
اشتباه رایج: طرز تهیه این تمرین ریاضی چیست؟
درست: روش حل این تمرین چیست؟
Lastly, be careful with the spelling. Both 'طرز' (with the letter Ta 'ط') and 'تهیه' (with the letter He 'ه' and the letter Ye 'ی') have specific Arabic letters that are often confused by beginners. Using the wrong 'T' or 'H' won't change the pronunciation much, but it will make your written Persian look unprofessional. Practice writing 'طرز تهیه' as a single unit to build muscle memory for these specific characters.
By avoiding these pitfalls, you will sound much more like a native speaker. Focus on using 'طرز تهیه' specifically for food and preparation, ensure your Ezafe is audible, and keep it literal. This will make your Persian communication in the kitchen and beyond much smoother and more effective.
While طرز تهیه is the most common term, Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific focus of the instructions. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most prominent alternative is دستور پخت (dastur-e pokht). This literally means 'cooking order' or 'cooking instructions.' It is slightly more formal and is often used as a heading in professional cookbooks. However, as mentioned before, it focuses more on the heat-based cooking process than the overall preparation.
- دستور پخت (Dastur-e Pokht)
- More formal. Used in professional contexts. Focuses on the 'cooking' phase. Example: 'دستور پخت نان باگت' (The recipe for baking baguette bread).
- روش آمادهسازی (Ravesh-e Amadeh-sazi)
- Very formal and technical. It translates to 'the method of making ready.' You might see this on the back of industrial food packaging or in a food science textbook.
- شیوه درست کردن (Shiveh-ye Dorost Kardan)
- A more colloquial and 'pure Persian' way of saying 'the way of making.' It sounds very friendly and is common in spoken conversation between friends. 'شیوه' (shiveh) is a beautiful Persian word for 'style' or 'method.'
من دستور پخت این غذا را از مادربزرگم یاد گرفتم.
Another word you might encounter is رسپی (Resepi), which is a direct loanword from the English 'recipe.' While it is becoming increasingly common among younger Iranians and in trendy cafes in Tehran, many purists and older generations prefer the traditional 'طرز تهیه.' Using 'رسپی' can make you sound modern but perhaps a bit less grounded in the classical language. It is best to stick with 'طرز تهیه' until you are comfortable with the informal slang of the urban youth.
In a more academic or industrial sense, you might hear فرمول (formula). This is used for things like soft drinks, medicines, or industrial chemicals. You would never use 'formula' for a home-cooked stew unless you were making a joke about how precise and scientific your cooking is! Similarly, دستورالعمل (dastur-ol-amal) means 'manual' or 'set of instructions' and is used for assembling furniture or operating machinery, not for cooking food.
برای ساخت این دارو، باید طبق فرمول دقیق عمل کرد.
Choosing between these depends on your audience. If you are writing a blog post, 'طرز تهیه' is perfect. If you are talking to a friend, 'چطوری درستش میکنی؟' (How do you make it?) is even more natural. If you are reading a formal culinary textbook, expect 'دستور پخت' or 'روش آمادهسازی.' By knowing these alternatives, you can navigate the diverse world of Persian instructions with confidence and precision.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In the Safavid era, 'Tarz' was used to describe a specific style of ornate poetry known as 'Sabk-e Hendi' or 'Tarz-e No' (The New Manner). It only became primarily associated with cooking in more modern times.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'Tarz' as 'Tars' (with an 's' instead of 'z').
- Skipping the Ezafe link between the two words.
- Pronouncing the final 'h' in 'Tahieh' too harshly; it should be a soft 'yeh' sound when linked.
- Mixing up the 't' in 'Tarz' with a hard English 't'; it should be dental.
- Stress on the first word 'Tarz' instead of the second.
Niveau de difficulté
The word itself is easy to recognize, but reading the full instructions that follow can be challenging for B1 learners.
Requires correct use of Arabic letters (ط and ه) and the Ezafe construction.
Pronunciation is straightforward once the Ezafe link is mastered.
Very common in media; easy to pick out in cooking shows.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
The Ezafe Construction
طرزِ تهیهِ (Tarz-e Tahieh-ye)
Compound Nouns
طرز تهیه acts as a single noun.
Silent 'He' (ه)
The 'h' in تهیه is silent and takes a 'y' sound with Ezafe.
Direct Object Marker 'Ra'
طرز تهیه را میدانم.
Adjective Placement
طرز تهیهِ کامل (Complete recipe).
Exemples par niveau
طرز تهیه چای بسیار آسان است.
The recipe for tea is very easy.
Simple subject-predicate sentence.
این طرز تهیه نان است.
This is the recipe for bread.
Using 'این' (this) as a demonstrative pronoun.
طرز تهیه سالاد را بلدی؟
Do you know the recipe for salad?
Using 'بلد بودن' (to know a skill/recipe).
من طرز تهیه این غذا را میخواهم.
I want the recipe for this food.
Direct object with 'ra'.
طرز تهیه قهوه چیست؟
What is the recipe for coffee?
Simple question word 'چیست' (what is).
او طرز تهیه کیک را میداند.
He/she knows the recipe for cake.
Third-person singular verb 'میداند'.
طرز تهیه برنج ایرانی متفاوت است.
The recipe for Iranian rice is different.
Adjective 'متفاوت' describing the recipe.
لطفاً طرز تهیه را بنویس.
Please write the recipe.
Imperative verb 'بنویس'.
آیا طرز تهیه این سوپ را در کتاب دیدی؟
Did you see the recipe for this soup in the book?
Past tense 'دیدی'.
طرز تهیه این دسر خیلی کوتاه است.
The recipe for this dessert is very short.
Adverb 'خیلی' modifying 'کوتاه'.
مادرم طرز تهیه کباب را به من یاد داد.
My mother taught me the recipe for kebab.
Compound verb 'یاد دادن' (to teach).
ما دنبال طرز تهیه یک غذای گیاهی هستیم.
We are looking for a vegetarian food recipe.
Present continuous 'هستیم' used for 'looking for'.
طرز تهیه اش رشته کمی سخت است.
The recipe for Ash Reshteh is a bit difficult.
Adjective 'سخت' (difficult).
این ویدیو طرز تهیه پیتزا را نشان میدهد.
This video shows the recipe for pizza.
Present tense 'نشان میدهد'.
طرز تهیه نیمرو خیلی سریع است.
The recipe for fried eggs is very fast.
Adjective 'سریع' (fast).
کدام طرز تهیه بهتر است؟
Which recipe is better?
Comparative adjective 'بهتر'.
طرز تهیه قرمه سبزی نیاز به زمان زیادی دارد.
The recipe for Ghormeh Sabzi needs a lot of time.
Using 'نیاز داشتن' (to need).
من همیشه طرز تهیه غذاها را از اینترنت پیدا میکنم.
I always find recipes from the internet.
Habitual present with 'همیشه'.
طرز تهیه این شیرینی سنتی در هر شهر متفاوت است.
The recipe for this traditional pastry is different in every city.
Prepositional phrase 'در هر شهر'.
آیا میتوانید طرز تهیه کامل این خورش را برایم بفرستید؟
Can you send me the full recipe for this stew?
Polite request with 'میتوانید'.
طرز تهیه جوجه کباب شامل مرینیت کردن مرغ است.
The recipe for Jujeh Kabab includes marinating the chicken.
Using 'شامل بودن' (to include).
او یک دفترچه بزرگ از طرز تهیه انواع مربا دارد.
She has a large notebook of recipes for various jams.
Plural 'انواع' (types/kinds).
طرز تهیه میرزا قاسمی در شمال ایران بسیار محبوب است.
The recipe for Mirza Ghasemi is very popular in northern Iran.
Geographical reference 'در شمال ایران'.
بهترین طرز تهیه برای این کیک، استفاده از کره است.
The best recipe for this cake is using butter.
Superlative adjective 'بهترین'.
طرز تهیه این غذای مجلسی بسیار پیچیده و دقیق است.
The recipe for this formal dish is very complex and precise.
Adjectives 'پیچیده' (complex) and 'دقیق' (precise).
در این مقاله، طرز تهیه چند نوع غذای دریایی بررسی شده است.
In this article, the recipes for several types of seafood have been examined.
Passive voice 'بررسی شده است'.
طرز تهیه سنتی فسنجان با رب انار و گردو انجام میشود.
The traditional recipe for Fesenjan is made with pomegranate molasses and walnuts.
Using 'انجام شدن' (to be done/made).
بسیاری از سرآشپزها طرز تهیه مخصوص خود را فاش نمیکنند.
Many chefs do not reveal their own special recipes.
Negative verb 'فاش نمیکنند' (do not reveal).
طرز تهیه نان سنگک در تنورهای سنتی طعم خاصی به آن میدهد.
The recipe/method of making Sangak bread in traditional ovens gives it a special taste.
Subject is a long noun phrase.
اگر طرز تهیه را دقیق دنبال نکنید، کیک پف نخواهد کرد.
If you don't follow the recipe precisely, the cake won't rise.
Conditional sentence with 'اگر'.
طرز تهیه این شربت از دوران قاجار به جا مانده است.
The recipe for this syrup has remained from the Qajar era.
Historical reference.
تفاوت در طرز تهیه باعث تنوع طعمها در شهرهای مختلف میشود.
The difference in the recipe causes a variety of flavors in different cities.
Using 'باعث شدن' (to cause).
طرز تهیه این محصول صنعتی نیازمند رعایت استانداردهای دقیق بهداشتی است.
The preparation of this industrial product requires compliance with strict health standards.
Formal/Technical register.
تحقیق در مورد طرز تهیه داروهای گیاهی در طب سنتی ایران بسیار گسترده است.
Research into the preparation of herbal medicines in Iranian traditional medicine is very extensive.
Academic subject matter.
طرز تهیه این رنگهای طبیعی از ریشه گیاهان، هنری دیرینه است.
The preparation of these natural dyes from plant roots is an ancient art.
Metaphorical use of 'art'.
نویسنده در این کتاب، طرز تهیه انواع خوراکهای فراموششده را احیا کرده است.
The author has revived the recipes of various forgotten dishes in this book.
Using 'احیا کردن' (to revive).
طرز تهیه و فرآوری چای در گیلان با سایر نقاط جهان تفاوتهای ساختاری دارد.
The preparation and processing of tea in Gilan has structural differences from other parts of the world.
Using 'فرآوری' (processing) alongside 'طرز تهیه'.
او با ظرافت تمام، طرز تهیه پیچیدهترین شیرینیهای فرانسوی را شرح داد.
With complete elegance, he explained the recipe for the most complex French pastries.
Adverbial phrase 'با ظرافت تمام'.
طرز تهیه این محلول شیمیایی باید تحت نظارت متخصص انجام گیرد.
The preparation of this chemical solution must be done under the supervision of an expert.
Passive/Formal construction 'انجام گیرد'.
در متون قدیمی، طرز تهیه عطرها با جزئیات شاعرانهای توصیف شده است.
In ancient texts, the preparation of perfumes is described with poetic details.
Literary context.
واکاوی طرز تهیه آثار هنری در دوران رنسانس، دریچهای نو به تاریخ هنر میگشاید.
Analyzing the 'manner of preparation' (creation) of artworks during the Renaissance opens a new window into art history.
Highly academic/metaphorical use.
طرز تهیه و تکوین شخصیت در رمانهای مدرن، موضوع این پایاننامه است.
The way of preparing and developing character in modern novels is the subject of this thesis.
Abstract usage in literary criticism.
او مدعی است که طرز تهیه خوشبختی را در سادهزیستی یافته است.
He claims to have found the 'recipe' for happiness in simple living.
Philosophical/Metaphorical usage.
بررسی تطبیقی طرز تهیه خوراک در تمدنهای باستانی، شباهتهای شگفتانگیزی را فاش میکند.
A comparative study of food preparation in ancient civilizations reveals amazing similarities.
Comparative academic study.
طرز تهیه این آلیاژ خاص، قرنها به عنوان یک راز نظامی حفظ شده بود.
The preparation of this specific alloy had been kept as a military secret for centuries.
Historical/Technical context.
منتقد معتقد است طرز تهیه این فیلم، ترکیبی از رئالیسم و سوررئالیسم است.
The critic believes the 'recipe' (making) of this film is a combination of realism and surrealism.
Cinematic analysis.
طرز تهیه و تدوین این گزارش طولانی، هفتهها زمان برده است.
The preparation and editing of this long report took weeks.
Professional project management context.
در این رساله، طرز تهیه و استخراج اسانسهای گیاهی از منظر شیمی آلی بررسی میشود.
In this treatise, the preparation and extraction of plant essences is examined from the perspective of organic chemistry.
Scientific treatise.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Used to ask for a recipe for something you just ate or saw.
طرز تهیه این کباب خوشمزه چیست؟
— Meaning 'according to the recipe' or following instructions exactly.
باید طبق طرز تهیه عمل کنید تا خوب شود.
— Refers to modifying a recipe to suit one's taste.
من کمی تغییر در طرز تهیه ایجاد کردم.
— The act of learning how to make a certain dish.
میخواهم طرز تهیه دلمه را یاد بگیرم.
— When you no longer remember how to make a dish.
طرز تهیه آن آش قدیمی را فراموش کردهام.
— A step-by-step guide to preparation.
در اینجا طرز تهیه مرحله به مرحله را میبینید.
— The most effective or delicious way to make something.
این بهترین طرز تهیه برای حلوا است.
— Sharing a recipe with others, often on social media.
ممنون از اشتراکگذاری طرز تهیه این کیک.
— A visual recipe, usually with photos or video.
من طرز تهیه تصویری را ترجیح میدهم.
— Searching for a recipe online or in books.
در حال جستجوی طرز تهیه یک غذای جدید هستم.
Souvent confondu avec
Often used interchangeably, but 'Dastur-e Pokht' is more formal and focuses on the heat application.
Means 'method' in general; 'طرز تهیه' is specific to recipes.
Means 'preparation' as an act, while 'طرز تهیه' refers to the instructions.
Expressions idiomatiques
— Too many cooks spoil the broth. Related to following a single recipe (tarz-e tahieh).
همه میخواستند در طرز تهیه دخالت کنند، برای همین آشپز که دوتا شد...
Colloquial— The final secret trick of a trade. In cooking, it refers to the secret step in a طرز تهیه.
این طرز تهیه عالی است، اما فوت کوزهگریاش را به کسی نمیگوید.
Idiomatic— To be a good cook. A person with a good hand usually knows the best طرز تهیه.
او دستپخت خوبی دارد و طرز تهیههایش عالی است.
Common— To water something down (often a recipe or a task).
در طرز تهیه این خورش نباید زیاد آب ببندید.
Informal— To be indebted to someone after eating their food.
با این طرز تهیه خوشمزه، همه را نمکگیر کردی.
Cultural— Being more enthusiastic about something than the person involved. (Metaphorical cooking).
من آشپزم، تو چرا در طرز تهیه کاسه داغتر از آش شدهای؟
Idiomatic— To be a foodie or someone who loves eating and knowing recipes.
او خیلی شکمسلام است و همیشه دنبال طرز تهیههای جدید میگردد.
Slang— To be generous and hospitable, often involving knowing many recipes.
او زن سفرهداری است و طرز تهیه همه غذاها را بلد است.
Formal/Respectful— It's nothing special (literally: it's not a soup that burns the mouth).
طرز تهیه این غذا ساده است و نتیجهاش هم آش دهنسوزی نیست.
Idiomatic— To be a meddler (literally: to be the chickpea in every soup).
او در طرز تهیه هر غذایی نخود هر آش میشود.
InformalFacile à confondre
Means 'manner' or 'style' in general.
Without 'tahieh,' it refers to general style, like 'طرز لباس پوشیدن' (style of dressing).
او طرز فکر عجیبی دارد.
Means 'preparation' or 'provisioning'.
Without 'tarz,' it refers to the act of getting something, like 'تهیه بلیط' (getting a ticket).
من مسئول تهیه غذا برای مهمانی هستم.
Means 'order' or 'command'.
In cooking, it's short for 'recipe,' but in general, it's a command from a boss or government.
دستور رئیس را اجرا کردیم.
Means 'process'.
Used for industrial or scientific processes, not for a home recipe.
فرآیند تولید فولاد بسیار طولانی است.
Means 'method'.
A loanword used in scientific or educational contexts.
این متد آموزشی جدید است.
Structures de phrases
طرز تهیه [Dish] آسان است.
طرز تهیه چای آسان است.
من طرز تهیه [Dish] را میخواهم.
من طرز تهیه کیک را میخواهم.
آیا طرز تهیه [Dish] را در اینترنت دیدی؟
آیا طرز تهیه پلو را در اینترنت دیدی؟
طرز تهیه این غذا شامل [Ingredient] است.
طرز تهیه این غذا شامل زعفران است.
نویسنده طرز تهیه [Dish] را با جزئیات شرح داد.
نویسنده طرز تهیه فسنجان را با جزئیات شرح داد.
واکاوی طرز تهیه آثار هنری موضوع بحث بود.
واکاوی طرز تهیه آثار هنری موضوع بحث بود.
طرز تهیه [Dish] خیلی زمان میبرد.
طرز تهیه آبگوشت خیلی زمان میبرد.
این یک طرز تهیه عالی است.
این یک طرز تهیه عالی است.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely frequent in culinary and domestic contexts.
-
Using 'ت' instead of 'ط' in 'Tarz'.
→
طرز
Persian uses different letters for the 'T' sound based on the word's Arabic origin.
-
Saying 'Tarz Tahieh' without the Ezafe.
→
Tarz-e Tahieh
The Ezafe is mandatory to link the two nouns in a compound.
-
Using 'طرز تهیه' for a math problem.
→
روش حل
'طرز تهیه' is for tangible preparation, not abstract problem-solving.
-
Confusing 'Tahieh' with 'Pokht'.
→
Tahieh (Preparation) vs Pokht (Cooking)
'Tahieh' is broader and includes all prep steps, which is preferred for recipes.
-
Pronouncing the final 'h' in 'Tahieh' as a hard 'kh'.
→
Silent 'h' with 'y' sound.
In 'Tahieh', the 'h' is silent and serves as a vowel marker.
Astuces
Ezafe Mastery
Always remember the short 'e' sound between 'Tarz' and 'Tahieh'. It's the glue of the phrase.
Search Terms
If you want to find Persian recipes on Google, always use 'طرز تهیه' as your prefix.
The compliment
Asking for someone's 'طرز تهیه' is one of the best compliments you can give a Persian host.
Soft T
The 'T' in 'Tarz' and 'Tahieh' should be soft, with the tip of your tongue touching your teeth.
Arabic Letters
Pay attention to the letter 'ط'. It's different from the standard 'ت' used in words like 'To'.
Cooking Shows
Watch Persian cooking shows on YouTube; 'طرز تهیه' is usually the most repeated phrase.
Cookbook Titles
Notice how cookbooks use 'طرز تهیه' for chapter headings or section titles.
Literal Meaning
Keep it literal. Avoid using it for abstract concepts like 'the recipe for a good life'.
Casual vs Formal
In very casual talk, people might just say 'چطوری درست میکنی؟' but 'طرز تهیه' is always safe.
Arabic Roots
Knowing that both words are Arabic will help you remember their specific spellings.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Tarz' as 'The way' and 'Tahieh' as 'To make.' T-T: The way To make a Tasty dish!
Association visuelle
Imagine a chef's hat (Tarz/Style) sitting on top of a pile of raw ingredients being chopped (Tahieh/Preparation).
Word Web
Défi
Go to a Persian cooking website and try to find the 'طرز تهیه' for three different dishes. Write down the names of the dishes and the word 'طرز تهیه' next to them.
Origine du mot
The phrase is a combination of two Arabic loanwords. 'Tarz' comes from the Arabic 'طراز' (tirāz) which originally meant embroidery or a style of garment. 'Tahieh' comes from the Arabic root 'h-y-a' (ه-ی-أ), specifically the form 'تَهيئة' (tahyi'a), meaning to make ready or prepare.
Sens originel : The original combined meaning would be 'The style of making something ready.'
Persian (Indo-European) with Arabic (Semitic) roots.Contexte culturel
Be respectful when asking for a 'طرز تهیه' in a restaurant; some chefs consider their methods proprietary and may decline to share details.
While English speakers use 'recipe,' Persian speakers use 'manner of preparation.' The English word 'recipe' comes from Latin 'recipere' (to take), while Persian emphasizes the 'style' and 'making ready.'
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Cooking at Home
- طرز تهیه مامانپز
- طرز تهیه ساده
- طرز تهیه این غذا چیه؟
- طرز تهیه را از حفظ هستم.
Watching TV/YouTube
- آموزش طرز تهیه
- طرز تهیه مرحله به مرحله
- طرز تهیه سریع و آسان
- طرز تهیه در ۵ دقیقه
In a Bookstore
- کتاب طرز تهیه غذاهای ایرانی
- طرز تهیه دسرهای فرنگی
- کاملترین طرز تهیه
- طرز تهیه نانهای سنتی
Searching Online
- بهترین طرز تهیه
- طرز تهیه با عکس
- طرز تهیه رژیمی
- طرز تهیه بدون فر
Professional Kitchen
- طرز تهیه استاندارد
- طرز تهیه مخصوص سرآشپز
- تغییر در طرز تهیه
- رعایت طرز تهیه
Amorces de conversation
"آیا طرز تهیه قرمه سبزی را بلدید؟"
"بهترین طرز تهیه برای جوجه کباب چیست؟"
"میتوانید طرز تهیه این سالاد را به من بگویید؟"
"کدام وبسایت برای پیدا کردن طرز تهیه بهتر است؟"
"آیا طرز تهیه این کیک خیلی سخت است؟"
Sujets d'écriture
امروز طرز تهیه یک غذای جدید را یاد گرفتم و آن را در خانه درست کردم...
چرا طرز تهیههای سنتی برای فرهنگ ما مهم هستند؟
اگر بخواهی طرز تهیه غذای مورد علاقهات را بنویسی، چه مراحلی دارد؟
تفاوت بین طرز تهیه غذا در خانه و در رستوران چیست؟
خاطرهای از اولین باری که سعی کردی طبق یک طرز تهیه آشپزی کنی بنویس.
Questions fréquentes
10 questionsYes, absolutely. 'طرز تهیه قهوه' is the standard way to ask for a coffee recipe or preparation method.
It is neutral and versatile. It is used in both casual conversations at home and in formal cookbooks.
'طرز تهیه' covers the whole preparation, while 'دستور پخت' focuses specifically on the cooking steps. 'دستور پخت' is also slightly more formal.
No, for that you would use 'طرز ساخت' (the way of building) or 'راهنمای ساخت'.
You can say 'طبق طرز تهیه عمل کردم' or 'از روی طرز تهیه درست کردم'.
It is a loanword from English. It is understood by most young people but 'طرز تهیه' is the authentic Persian term.
It is pronounced like a short 'ye' sound: 'tarz-e tah-yeh-ye'.
Yes, especially for traditional herbal medicines (Damanush). For modern pills, 'فرمول' or 'دستور مصرف' is better.
The plural is 'طرز تهیهها', but it is often used in the singular to refer to the concept of recipes.
'Tahieh' means the act of preparing, while 'Tarz-e Tahieh' means the *way* or *instructions* for preparing.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence asking for the recipe for 'Salad Shirazi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about finding a recipe on the internet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My mother knows the recipe for traditional bread.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the plural form of 'طرز تهیه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'طرز تهیه کامل' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The recipe for this soup is very complex.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'طرز تهیه' and 'زمان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I learned the recipe from a cooking show.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking someone to teach you a recipe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The chef's special recipe is a secret.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'طرز تهیه مرحله به مرحله' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This book has recipes for many foods.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'طرز تهیه' and 'زعفران'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I forgot the recipe for that soup.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'fast recipe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The recipe for Iranian rice is different.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'طرز تهیه سنتی' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please write the recipe on this paper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'طرز تهیه' and 'اینترنت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Which recipe is better?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The recipe for tea' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is the recipe?' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I know the recipe' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a fast recipe' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you know the recipe for kebab?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The recipe is in the book' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I learned the recipe from my mom' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The recipe is very easy' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I found the recipe online' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can you teach me the recipe?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The full recipe is here' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot the recipe' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The recipe for rice is different' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The recipe includes saffron' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a traditional recipe' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like this recipe' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The recipe is for pizza' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Write the recipe please' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The recipe is step by step' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The chef's recipe' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'طرز تهیه'.
Which dish is mentioned? 'طرز تهیه سالاد را بگویید.'
Is the recipe easy or hard? 'طرز تهیه این غذا خیلی سخت است.'
Where did they find the recipe? 'طرز تهیه را در کتاب دیدم.'
Who knows the recipe? 'مادرم طرز تهیه را بلد است.'
Translate the verb: 'طرز تهیه را بنویسید.'
Identify the adjective: 'طرز تهیه کامل را دارم.'
Identify the noun: 'طرز تهیه نان سنتی.'
Is it fast or slow? 'این یک طرز تهیه سریع است.'
What is the action? 'طرز تهیه را یاد گرفتم.'
Identify the number: 'طرز تهیه ده نوع غذا.'
Identify the time: 'طرز تهیه یک ساعت زمان میبرد.'
Identify the source: 'طرز تهیه را از اینترنت گرفتم.'
Identify the subject: 'طرز تهیه مخصوص سرآشپز.'
Identify the feeling: 'طرز تهیه عالی است.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
When you want to know how to cook something in Persian, the golden phrase is 'طرز تهیه' (Tarz-e Tahieh). It is the most natural and widely used term for a recipe. Example: 'طرز تهیه کباب' means 'The recipe for Kebab.'
- The standard Persian term for 'recipe' or 'cooking instructions' used in daily life.
- A compound of 'Tarz' (manner) and 'Tahieh' (preparation) linked by the Ezafe.
- Essential for searching for Persian food instructions online or in cookbooks.
- Primarily culinary but can apply to any tangible preparation involving ingredients.
Ezafe Mastery
Always remember the short 'e' sound between 'Tarz' and 'Tahieh'. It's the glue of the phrase.
Search Terms
If you want to find Persian recipes on Google, always use 'طرز تهیه' as your prefix.
The compliment
Asking for someone's 'طرز تهیه' is one of the best compliments you can give a Persian host.
Soft T
The 'T' in 'Tarz' and 'Tahieh' should be soft, with the tip of your tongue touching your teeth.
Contenu associé
Plus de mots sur food
عدس
A1Une petite légumineuse comestible, souvent utilisée dans les soupes et les ragoûts. C'est un aliment de base en Iran.
عدسی
A1L'Adasi est une soupe de lentilles iranienne traditionnelle, souvent consommée au petit-déjeuner.
عسل
A1Un liquide doux et collant produit par les abeilles. Il est souvent mangé au petit-déjeuner en Iran.
عصرانه
A2Un repas léger ou une collation typiquement consommée l'après-midi.
آب انداختن
B1Devenir aqueux ou libérer du liquide (en cuisine). 'La salade a rendu de l'eau.'
آب خوردن
A1Boire de l'eau. C'est l'expression la plus courante en persan familier.
آب معدنی
A2L'eau minérale est une eau provenant d'une source souterraine.
آب میوه
A2Le jus de fruit est une boisson obtenue à partir de fruits.
آب نبات
A1A sweet foodstuff made with sugar, often flavored and colored.
آب پز کردن
A2Cuire des aliments dans l'eau bouillante. 'Je fais bouillir des œufs pour le petit-déjeuner.'