A1 Idiom Informel

કાન ભંભેરવા

કન ભભરવ

To poison ears

Signification

To manipulate someone by speaking against others.

🌍

Contexte culturel

In large joint families, 'Kaan Bhambherwa' is a common theme in social dynamics, often used to describe the tension between different branches of the family. Characters in Bhavai often use this phrase to describe the 'Vidhushak' (jester) or villains who stir up trouble between kings and queens. In the bustling business hubs like Ahmedabad or Surat, this idiom is used to describe 'cut-throat' competition where rumors are used as weapons. Classic novels like 'Saraswatichandra' use this idiom to highlight the psychological depth of characters who manipulate others through speech.

💡

Context is Key

Always use this when there is a third person involved who is being spoken about negatively.

⚠️

Negative Connotation

Be careful! Calling someone a 'Kaan bhambheriyo' is an insult.

Signification

To manipulate someone by speaking against others.

💡

Context is Key

Always use this when there is a third person involved who is being spoken about negatively.

⚠️

Negative Connotation

Be careful! Calling someone a 'Kaan bhambheriyo' is an insult.

🎯

Passive Usage

Use the passive 'મારા કાન ભંભેરવામાં આવ્યા' to sound more like a victim of circumstances.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

તેણીએ પિતાના ______ ભંભેર્યા. (She poisoned father's ______.)

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : કાન

The idiom specifically uses 'Kaan' (ear).

Which situation best describes 'Kaan Bhambherwa'?

A person is...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Whispering lies to a boss about a coworker.

The idiom refers to malicious manipulation through whispering.

Complete the dialogue.

A: 'કેમ તું મારાથી નારાજ છે?' B: 'કારણ કે પેલાએ મારા ______ ______.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : કાન ભંભેર્યા

B is explaining that someone poisoned their ears, leading to the anger.

Match the idiom to the intent.

Match 'Kaan Bhambherwa' with its core intent:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : To create conflict

The primary goal of ear-poisoning is to create a rift or conflict.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Where you'll hear it

🏠

Home

  • Relative drama
  • Sibling rivalry
💼

Office

  • Promotion race
  • Boss's pet

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

તેણીએ પિતાના ______ ભંભેર્યા. (She poisoned father's ______.)

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : કાન

The idiom specifically uses 'Kaan' (ear).

Which situation best describes 'Kaan Bhambherwa'? Choose A2

A person is...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Whispering lies to a boss about a coworker.

The idiom refers to malicious manipulation through whispering.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'કેમ તું મારાથી નારાજ છે?' B: 'કારણ કે પેલાએ મારા ______ ______.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : કાન ભંભેર્યા

B is explaining that someone poisoned their ears, leading to the anger.

Match the idiom to the intent. situation_matching A2

Match 'Kaan Bhambherwa' with its core intent:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : To create conflict

The primary goal of ear-poisoning is to create a rift or conflict.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

No, it is not a swear word, but it describes a very negative and dishonest action.

Literally, yes, but people will likely think you are using the idiom. Better to use 'ગણગણવું' (ganganvu) for literal buzzing.

'Chugli' is just telling tales. 'Kaan Bhambherwa' is a more serious attempt to change someone's mind or heart against another.

તેણીએ કાન ભંભેર્યા (Past) or તેણી કાન ભંભેરે છે (Present).

It's used in literature and journalism, but avoid it in formal business emails unless you are being very direct about a conflict.

The idiom always uses the plural 'Kaan' (ears) conceptually, even if the word 'Kaan' itself doesn't change form much in plural.

Not really. For positive influence, use 'પ્રેરણા આપવી' (to inspire) or 'સમજાવવું' (to explain/persuade).

Yes, it's very common to describe 'trolls' or people spreading hate in comments.

Usually, yes. It implies the 'poison' has entered the ear.

Extremely. It is the foundation of almost every conflict in Gujarati family dramas.

Expressions liées

🔗

કાન કાચા હોવા

similar

To be easily influenced by what others say.

🔄

ચુગલી કરવી

synonym

To backbite or gossip.

🔗

કાન પકડવા

contrast

To admit a mistake or vow not to do something again.

🔗

ભરમાવવું

builds on

To mislead or create an illusion.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !