per caso
By chance
Phrase in 30 Seconds
Use 'per caso' to describe things that happen by accident or to politely ask 'by any chance?' in questions.
- Means: By chance, accidentally, or 'by any chance' in questions.
- Used in: Meeting people unexpectedly or asking polite favors.
- Don't confuse: With 'a caso', which means 'randomly' or 'without thinking'.
Explanation at your level:
Signification
Accidentally.
Contexte culturel
The 'Passeggiata' culture relies on 'per caso'. Meeting people by chance while walking is a primary social engine in small towns. Even in business, 'per caso' is used to soften follow-ups. It makes a reminder feel less like a pressure tactic. There is a stronger sense of 'destiny' (il destino). 'Per caso' often carries a weight of 'it was meant to be'. On social media, 'trovato per caso' is a common hashtag for aesthetic photos of places or objects discovered while exploring.
The Politeness Hack
Whenever you ask a stranger for something, insert 'per caso'. It instantly makes you sound more like a native speaker and less like a tourist.
The 'A' vs 'Per' Trap
Remember: 'A caso' = Random. 'Per caso' = Accident. If you say 'Ti amo a caso', it means 'I love you randomly/without reason' (not very romantic!).
Signification
Accidentally.
The Politeness Hack
Whenever you ask a stranger for something, insert 'per caso'. It instantly makes you sound more like a native speaker and less like a tourist.
The 'A' vs 'Per' Trap
Remember: 'A caso' = Random. 'Per caso' = Accident. If you say 'Ti amo a caso', it means 'I love you randomly/without reason' (not very romantic!).
Body Language
When saying 'è successo per caso', Italians often shrug their shoulders and open their palms to emphasize the lack of control over the event.
Teste-toi
Choose the correct phrase to complete the sentence.
Ho incontrato Maria ______ al mercato.
We use 'per caso' for accidental meetings.
Fill in the blank to make the question more polite.
Avete ______ un caricabatterie?
Adding 'per caso' makes the request for a charger less direct.
Match the phrase to the situation.
You are picking a random card from a deck.
Random actions without external 'fate' use 'a caso'.
Complete the dialogue.
A: Come hai trovato questo ristorante? B: ______.
Finding a place without planning is 'per caso'.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Per Caso vs. A Caso
Questions fréquentes
10 questionsYes, you can! 'Per caso, hai visto le mie chiavi?' is perfectly fine and common.
It is neutral. You can use it with your boss or with your best friend.
'Per caso' is much more common in speech. 'Accidentalmente' sounds more like a police report or a scientific paper.
No, it is an adverbial phrase, so it never changes. It's always 'per caso'.
Not really. Use 'per puro caso' or 'del tutto per caso' to mean 'very much by chance'.
Yes, very often. 'Ci sei per caso stasera?' is a standard text.
In questions, it can function like 'maybe', but 'forse' is the direct word for 'maybe'.
Yes. 'Ho rotto il bicchiere per caso' (I broke the glass by accident).
You say 'non per caso'. 'Non è per caso che sono qui' (It's not by chance that I'm here).
In very informal speech, some might just say 'mica', which carries a similar 'by any chance' vibe in questions.
Expressions liées
a caso
contrastAt random
in caso di
similarIn case of
per combinazione
synonymBy coincidence
magari
similarMaybe / I wish
accidentalmente
synonymAccidentally
Où l'utiliser
Lost in the city
Tourist: Scusi, sa per caso dov'è la Fontana di Trevi?
Local: Sì, è proprio dietro l'angolo!
Unexpected meeting
Luca: Ehi, Giulia! Cosa fai qui?
Giulia: Passavo di qui per caso e ho deciso di prendere un caffè.
Borrowing something
Student A: Hai per caso una penna in più?
Student B: Sì, tieni pure.
At the supermarket
Customer: Avete per caso del latte senza lattosio?
Staff: Sì, è nel reparto frigo in fondo.
Finding a lost item
Person A: Ho trovato queste chiavi per caso sotto il tavolo.
Person B: Oh, grazie! Sono le mie!
Checking availability
Friend 1: Sei per caso libero stasera?
Friend 2: Sì, perché?
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Pear' (Per) falling on a 'Castle' (Caso) by chance.
Visual Association
Imagine a giant dice rolling down a street in Rome and bumping into a person. The dice represents 'chance' (il caso).
Rhyme
Se lo trovi per caso, non metterci il naso!
Story
Marco was walking in Milan. He didn't have a map. He turned a corner and saw the Duomo. He didn't plan it; he found it 'per caso'. Then he saw his friend Sofia. They met 'per caso'.
Word Web
Défi
Try to ask three different people a question today using 'per caso' (e.g., 'Hai per caso l'ora?').
In Other Languages
por casualidad
Spanish also uses 'por si acaso' for 'just in case', which is 'nel caso' in Italian.
par hasard
French uses 'au hasard' for 'at random', mirroring the Italian 'a caso'.
zufällig
German often uses it as an adjective ('ein zufälliges Treffen'), which Italian rarely does with 'per caso'.
たまたま (tamatama)
Japanese relies more on verb endings for politeness than on this specific phrase.
بالصدفة (bil-sudfa)
In questions, Arabic might use 'hal' or 'rubbama' instead of this phrase for politeness.
偶然 (ǒurán)
Chinese 'ǒurán' feels slightly more formal than the Italian 'per caso'.
우연히 (uyeonhi)
'Hoksi' is the direct equivalent for the 'polite question' sense of 'per caso'.
por acaso
None; they are perfect cognates.
Easily Confused
Both involve the word 'caso' and relate to lack of specific intent.
If you are 'picking' or 'doing' something without a plan, use 'a caso'. If something 'happens to you', use 'per caso'.
Sounds similar and involves 'chance'.
Use 'caso mai' for 'if by any chance' in the future, not for things that already happened.
FAQ (10)
Yes, you can! 'Per caso, hai visto le mie chiavi?' is perfectly fine and common.
It is neutral. You can use it with your boss or with your best friend.
'Per caso' is much more common in speech. 'Accidentalmente' sounds more like a police report or a scientific paper.
No, it is an adverbial phrase, so it never changes. It's always 'per caso'.
Not really. Use 'per puro caso' or 'del tutto per caso' to mean 'very much by chance'.
Yes, very often. 'Ci sei per caso stasera?' is a standard text.
In questions, it can function like 'maybe', but 'forse' is the direct word for 'maybe'.
Yes. 'Ho rotto il bicchiere per caso' (I broke the glass by accident).
You say 'non per caso'. 'Non è per caso che sono qui' (It's not by chance that I'm here).
In very informal speech, some might just say 'mica', which carries a similar 'by any chance' vibe in questions.