~店
~店 en 30 secondes
- The word 'mise' (店) means shop or store in Japanese. It is used for any place that sells goods or services.
- When used as a suffix, it is pronounced 'ten'. This is common in words like 'shoten' (bookstore) or 'shiten' (branch store).
- Adding 'o-' to make 'omise' is the polite way to refer to a shop in daily conversation.
- It is a high-frequency word essential for navigating Japanese cities, reading signs, and understanding retail business structures.
The Japanese character 店, which can be read as mise when standing alone or ten when used as a suffix or in compound words, is the fundamental building block for discussing commerce, retail, and physical business locations in Japan. At its core, it represents a shop or a store—a place where goods are exchanged or services are provided. However, its usage is far more nuanced than its simple English translation suggests. In the Japanese linguistic landscape, ~店 serves as a classifier that categorizes the physical manifestation of a business entity. Whether you are walking through the neon-lit streets of Shinjuku or the quiet lanes of a rural village, this character is omnipresent, appearing on signs, in legal documents, and in daily conversation.
- The Suffix Usage (~店 -ten)
- When attached to the end of a name or a type of business, it is almost always pronounced ten. For example, 支店 (shiten) refers to a branch store, while 本店 (honten) refers to the main or flagship store. It functions as a formal designation that elevates the noun it attaches to, signaling a professional establishment.
あの有名なパン店はいつも行列ができています。(Ano yuumei na pan-ten wa itsumo gyouretsu ga dekite imasu.) - That famous bakery always has a line.
Historically, the character 店 is composed of the radical 广 (representing a building or a roof) and the phonetic/semantic component 占 (which originally meant to occupy or to divine). This suggests a space that is occupied for a specific purpose under a roof. In modern Japan, the use of ~店 has expanded to include digital spaces as well, such as ネット店 (netto-ten) for online shops, showing the word's adaptability to the changing economic environment. Understanding when to use the standalone mise versus the suffix ten is a key milestone for A2 learners, as it marks the transition from basic vocabulary to a more structured understanding of Japanese noun compounding.
- Social Context
- In Japanese culture, the 'ten' or 'mise' is often seen as a reflection of the owner's character. This is why you will see many small shops named after the family (e.g., 佐藤店 - Satou-ten). It creates a sense of accountability and community trust that is central to Japanese retail ethics.
この商店街には古い店がたくさんあります。(Kono shoutengai ni wa furui mise ga takusan arimasu.) - There are many old shops in this shopping street.
Furthermore, the concept of ~店 is deeply tied to the Japanese shotengai (shopping arcade) culture. These are covered streets lined with various mise, ranging from fishmongers to clothing boutiques. In these contexts, ~店 isn't just a place to buy things; it's a social hub. When a shop becomes a shinitse (a long-established shop), the 'ten' suffix carries a weight of history and prestige. For a learner, mastering this word means being able to navigate the physical world of Japan, from reading maps to understanding where to buy specific items. It is the suffix of convenience, commerce, and community.
Using ~店 correctly requires an understanding of Japanese noun-suffix mechanics. Unlike English, where 'shop' or 'store' usually stands as a separate word (e.g., 'book shop'), Japanese often fuses the product and the store into a single compound word using the ten reading. This creates a concise and efficient way to describe businesses. For example, 書 (sho - writing/books) + 店 (ten) = 書店 (shoten - bookstore). This pattern is highly productive and allows learners to guess the meaning of new words if they know the first kanji.
- Grammatical Placement
- When used as a suffix, ~店 follows the noun it modifies without any particles. [Product/Category] + 店. Examples: inshokuten (eating/drinking establishment), kouriten (retail store), senmonten (specialty store). When referring to a specific branch of a chain, the location name precedes it: Shinjuku-ten (Shinjuku branch).
新しい靴店が駅の近くにオープンしました。(Atarashii kutsu-ten ga eki no chikaku ni oopun shimashita.) - A new shoe store opened near the station.
In casual conversation, you might use the mise reading with the particle no: 靴の店 (kutsu no mise). However, as you progress to A2 and B1 levels, using the compound form kutsu-ten or more specific terms like kutsu-ya becomes more natural. It is important to note that ~店 is often used in the plural sense without any change in form, as Japanese nouns do not typically have plural markers. The context of the sentence, often indicated by words like takusan (many) or iroiro na (various), tells you if there is one shop or many.
- Politeness and Honorifics
- To show respect to a shop or its owner, the prefix o- is often added to mise, resulting in お店 (o-mise). This is the standard way to refer to a shop in polite conversation. You would rarely say 'o-ten', as 'ten' is an on-yomi reading and typically doesn't take the 'o-' prefix in this context.
お店の人に聞いてみましょう。(O-mise no hito ni kiite mimashou.) - Let's ask the person at the shop (the shopkeeper/staff).
Finally, consider the role of ~店 in compound verbs and adjectives. For instance, tennai (inside the shop) or tentou (shop front/counter). These terms are essential for understanding instructions in a retail environment. When you enter a store, you might see signs saying tennai kin-en (no smoking inside the shop). By learning ~店, you aren't just learning a noun; you are learning a prefix and suffix that unlocks hundreds of other practical words used in every shopping transaction in Japan.
If you visit Japan, you will hear and see ~店 from the moment you step off the plane. It is one of the most high-frequency characters in the public sphere. One of the most common places to hear it is in train station announcements. When a train approaches a station that is famous for a certain department store or shopping mall, the announcement might include the name of the store followed by -ten. For example, 'Next is Shibuya, home to the Tokyu Department Store Toyoko-ten.'
- Retail Environments
- Inside a large department store (depaato), the floor directory will use ~店 to list different boutiques. You will hear staff over the intercom referring to other branches: 'This item is currently out of stock here, but our Ginza-ten has it in stock.' This usage helps customers distinguish between different locations of the same brand.
「こちらの商品は新宿店にございます。」(Kochira no shouhin wa Shinjuku-ten ni gozaimasu.) - This product is available at our Shinjuku branch.
Another ubiquitous place is the 'Konbini' (convenience store). While we call them konbini, their official business names often end in -ten. On your receipt, you will see the specific store name, like 7-Eleven Chiyoda 3-chome-ten. When staff answer the phone, they will often identify the store using this suffix. It provides a precise geographical marker for the business. In the world of food, you will hear inshokuten used in news reports or health safety signs, referring broadly to any place that serves food and drink.
- Digital and Media
- On television programs, especially 'gourmet' shows where hosts visit various restaurants, the word mise is used constantly. 'Kono mise no ryouri wa oishii!' (The food at this shop is delicious!). In the digital realm, Google Maps in Japan will list almost every business with its specific -ten designation, making it a vital word for navigation.
「おすすめの店を教えてください。」(Osusume no mise o oshiete kudasai.) - Please tell me a shop you recommend.
In summary, ~店 is the linguistic glue of the Japanese economy. You hear it in the polite greetings of shopkeepers, see it on the glowing signs of night districts, and read it on every receipt you collect. It bridges the gap between the small, family-run mise and the massive corporate shiten networks. For a traveler or a resident, it is the most reliable signpost for finding what you need, where you need it.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning ~店 is confusing the readings mise and ten. While they share the same kanji, they are not interchangeable in usage. Using ten as a standalone word (e.g., 'Ten ni ikimasu') is grammatically incorrect and sounds very strange to native speakers. You must use mise (or omise) when the word stands alone. Conversely, using mise as a suffix for a branch name (e.g., 'Shinjuku-mise') is also incorrect; it must be Shinjuku-ten.
- The '-ya' vs. '-ten' Confusion
- Another common pitfall is the choice between ~店 (-ten) and ~屋 (-ya). Both mean 'shop'. Generally, -ya is more colloquial and often used for traditional or small-scale shops (e.g., hon-ya for bookstore, pan-ya for bakery). -ten is more formal and often used for larger businesses or in written Japanese (e.g., shoten for bookstore, seipan-ten for bakery). Using -ten in a very casual conversation about the local vegetable stand might sound overly stiff.
❌ 私は店(てん)に行きます。(I am going to the 'ten'.)
✅ 私は店(みせ)に行きます。(I am going to the 'mise'.)
Learners also struggle with the counter for shops. As mentioned previously, you cannot use ten to count shops. Saying 'mise ga go-ten arimasu' is a mistake; the correct counter is ken (軒). This is a common error because in English, we just use the number (five shops). In Japanese, the counter system is strict, and ten is actually a counter for points or marks, not buildings. This can lead to significant confusion if you tell someone you got 'go-ten' (5 points) instead of 'go-ken' (5 shops).
- Over-politeness
- While o-mise is polite, overusing it in a business-to-business (B2B) context can sometimes sound amateurish. In professional settings, using the specific term like heisha (our company) or kisha (your company) is preferred over just 'the shop'. However, for an A2 learner, sticking to o-mise is a safe and generally correct way to be polite.
❌ この店は三店あります。(This shop has three 'ten'.)
✅ この店は三軒あります。(This shop has three 'ken' - referring to three locations/buildings.)
Finally, be careful with the word shiten. While it means 'branch store', it is also a homophone for shiten meaning 'viewpoint' or 'perspective' (written 視点). In spoken Japanese, context usually clarifies which one is being used, but in writing, using the wrong kanji will completely change the meaning of your sentence from 'the branch store's policy' to 'the viewpoint's policy'. Always double-check your kanji selection in digital inputs.
While ~店 is the most common word for a shop, Japanese has a rich vocabulary of alternatives that carry different nuances of scale, formality, and type of business. Understanding these helps you sound more natural and precise. The most immediate alternative is ~屋 (-ya), which we have already touched upon. -ya often implies a sense of expertise or a specific trade. A sakaya (liquor store) sounds like a place run by someone who knows their sake, whereas a shuruiten (liquor store) sounds like a section in a supermarket.
- Comparison: 店 (Mise/Ten) vs. 商店 (Shouten)
- 店 is the general term for any shop. 商店 is a more formal, slightly old-fashioned term for a commercial business or a small merchant. You often see Shouten in the names of family businesses that have existed for generations.
「鈴木商店」は明治時代から続いています。(Suzuki Shouten has continued since the Meiji era.)
For larger establishments, you might encounter 店舗 (tenpo). This is a more technical or architectural term for a 'storefront' or 'business premises'. You will see this in real estate listings or corporate reports. If a company says they are opening ten new tenpo, they are talking about the physical units of their business. Another related word is 売店 (baiten), which specifically refers to a kiosk or a small stand, like those found on train platforms or inside hospitals.
- Specific Business Types
- Instead of a general 'shop', you might use 飲食店 (inshokuten) for restaurants/cafes, 販売店 (hanbaiten) for a dealership or distributor, or 専門店 (senmonten) for a specialty shop. Using these specific terms shows a higher level of Japanese proficiency.
ここはコーヒーの専門店です。(This is a specialty coffee shop.)
Lastly, consider 施設 (shisetsu), which means 'facility' or 'establishment'. While a shop is a shisetsu, a shisetsu could also be a library or a gym. If you are looking for a general word for 'place of business' that isn't necessarily a retail shop, shisetsu or jigyousho (workplace/office) are better choices. However, for 90% of your daily needs in Japan, mise and its suffix form -ten will be your most reliable and frequently used terms.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In ancient Japan, shops were often just mats spread on the ground. The character '店' evolved to represent the permanent structures that replaced these temporary stalls.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'mise' as 'mice' (English word).
- Pronouncing 'ten' as 'teen'.
- Using the 'ten' reading when the word is standing alone.
- Confusing the pitch of 'mise' with 'mizu' (water).
- Failing to pronounce the nasal 'n' in 'ten' clearly.
Niveau de difficulté
The kanji is simple and taught early, but the two readings (mise/ten) require attention.
8 strokes, relatively easy to balance and write.
Very common word, easy to pronounce.
Heard everywhere in Japan, very easy to recognize.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Noun + 屋 (ya) vs. Noun + 店 (ten)
パン屋 (casual) vs. 製パン店 (formal)
Counters for buildings: 軒 (ken)
三軒の店 (three shops)
Polite prefix 'o-' with native Japanese words
お店 (omise)
Compound Nouns (On-yomi + On-yomi)
書店 (sho + ten)
Location + 店 (ten) for branches
東京店 (Tokyo branch)
Exemples par niveau
この店は大きいです。
This shop is big.
Basic 'Noun wa Adjective desu' structure.
お店に行きます。
I am going to the shop.
Use of the polite 'o-' prefix with 'mise'.
あそこに店があります。
There is a shop over there.
Existence pattern using 'arimasu'.
きれいな店ですね。
It's a beautiful shop, isn't it?
Using a na-adjective to modify 'mise'.
店の人と話しました。
I talked with the person at the shop.
Using 'no hito' to refer to staff.
パン屋はどこですか?
Where is the bakery?
Introducing the '-ya' suffix for specific shops.
この店で買いました。
I bought it at this shop.
Particle 'de' indicating the location of an action.
お店は十時に開きます。
The shop opens at ten o'clock.
Time particle 'ni' with the verb 'akimasu'.
駅前の書店で本を買いました。
I bought a book at the bookstore in front of the station.
Using the '-ten' suffix in 'shoten'.
この支店は新しいです。
This branch store is new.
Introducing 'shiten' (branch store).
本店は銀座にあります。
The main store is in Ginza.
Introducing 'honten' (main store).
売店で飲み物を買いました。
I bought a drink at the kiosk.
Using 'baiten' for a small stand or kiosk.
有名なラーメン店に行きたいです。
I want to go to a famous ramen shop.
Compound noun 'ramen-ten'.
お店の前に車を止めないでください。
Please do not park your car in front of the shop.
Negative request 'naide kudasai'.
いろいろな店が並んでいます。
Various shops are lined up.
Using 'iroiro na' to describe variety.
その店は日曜日は休みです。
That shop is closed on Sundays.
Topic marker 'wa' used for time and subject.
最近、新しい飲食店が増えています。
Recently, the number of restaurants and cafes is increasing.
Formal term 'inshokuten' for food businesses.
この店はサービスがいいので人気があります。
This shop is popular because the service is good.
Using 'node' to explain a reason.
開店時間は午前九時です。
The store opening time is 9:00 AM.
Compound noun 'kaiten jikan'.
閉店セールで安く買えました。
I was able to buy it cheaply at the closing sale.
Compound noun 'heiten seeru'.
専門店ならではの品揃えですね。
This is a selection of goods that only a specialty store could have.
Using 'naredewa no' for unique qualities.
店内の写真は撮らないでください。
Please do not take photos inside the shop.
Compound noun 'tennai' (inside the shop).
あの店はいつも混んでいます。
That shop is always crowded.
Verb 'konde iru' for being crowded.
地元の商店街を活性化させたいです。
I want to revitalize the local shopping street.
Causative form 'kasseika sasetai'.
大手チェーン店が地方に進出しています。
Major chain stores are expanding into rural areas.
Business term 'shinshutsu' (expansion/entry).
小売店は厳しい競争にさらされています。
Retail stores are facing fierce competition.
Passive form 'sarasarete iru'.
路面店の方が集客力が高いと言われています。
It is said that street-level stores have higher customer-attracting power.
Noun 'romenten' and 'shuukyakuryoku'.
この商品は一部の店舗でのみ販売されています。
This product is sold only at certain stores.
Formal term 'tenpo' and particle 'nomi'.
フランチャイズ加盟店を募集しています。
We are recruiting franchise member stores.
Compound 'kameiten' (member store).
ネット店と実店舗の連携が重要です。
Coordination between online shops and physical stores is important.
Terms 'netto-ten' and 'jitsutenpo'.
店主のこだわりが感じられる店です。
It's a shop where you can feel the owner's particular attention to detail.
Noun 'kodawari' (obsession/attention to detail).
旗艦店としての役割を果たしています。
It is fulfilling its role as a flagship store.
Compound 'kikanten' (flagship store).
弊店は創業百周年を迎えました。
Our shop has reached its 100th anniversary since founding.
Humble term 'heiten' (our shop).
店舗の賃貸契約を見直す必要があります。
It is necessary to review the store's lease agreement.
Legal term 'chintai keiyaku'.
居抜き店舗を活用して初期費用を抑える。
Reduce initial costs by utilizing a pre-fitted store space.
Technical term 'inuki tenpo'.
百貨店の売上高が減少傾向にあります。
Department store sales figures are on a downward trend.
Economic term 'uriagedaka'.
老舗の暖簾を守り続けるのは容易ではありません。
It is not easy to continue protecting the reputation of a long-established shop.
Metaphorical use of 'noren' (reputation/curtain).
多店舗展開によるスケールメリットを享受する。
Enjoy economies of scale through multi-store expansion.
Business term 'tatenpo tenkai'.
店頭での接客がブランドイメージを左右します。
Customer service at the storefront influences the brand image.
Compound 'tentou' (storefront/counter).
無人店舗の導入が加速しています。
The introduction of unmanned stores is accelerating.
Compound 'mujin tenpo' (unmanned store).
店晒しにされていた古い文献を再発見した。
I rediscovered an old document that had been left neglected in the shop.
Idiomatic expression 'misezara-shi' (leaving something neglected).
江戸時代の店構えを今に伝える貴重な建築物です。
It is a precious building that conveys the shop front style of the Edo period to the present day.
Historical term 'misegamae' (shop appearance/frontage).
店舗網の再編は、避けては通れない課題である。
The restructuring of the store network is an unavoidable challenge.
Formal expression 'sakete wa toorenai'.
客足が遠のいた店を立て直すのは至難の業だ。
Reviving a shop where customers have stopped coming is an extremely difficult task.
Idiom 'shinan no waza' (extremely difficult).
その店は、まさに一期一会の精神を体現している。
That shop truly embodies the spirit of 'once-in-a-lifetime encounter'.
Cultural idiom 'ichigo ichie'.
商業登記法における店舗の定義を精査する。
Scrutinize the definition of a 'store' in the Commercial Registration Act.
Legal terminology 'shougyou touki-hou'.
店の看板を汚すような真似は決して許されない。
Behavior that stains the shop's reputation (signboard) will never be forgiven.
Metaphorical 'kanban o yogosu'.
ネットとリアルの垣根を越えたオムニチャネル店舗戦略。
An omni-channel store strategy that transcends the boundaries between online and physical reality.
Modern business jargon 'kakine o koeta'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— A recommended shop. Used when asking for or giving suggestions.
この近くでおすすめの店はありますか?
— A favorite shop. Used to describe a place you visit often.
ここは私のお気に入りのお店です。
— A famous shop. Used for well-known establishments.
テレビで紹介された有名なお店です。
— A 'hidden gem' or 'hideaway' style shop. Usually small and quiet.
隠れ家的な店でゆっくり食事をしました。
— A chain store. A business with multiple locations.
どこにでもあるチェーン店は安心です。
— A privately owned/independent shop.
個人経営の店は温かみがあります。
— A shop located in a back alley.
路地裏の店には美味しいものが多い。
— Closing up shop for the day or permanently.
そろそろ店じまいの時間です。
— To mind the shop or look after the store.
母の代わりに店番をしています。
— To close down a business permanently (idiomatic).
不況で店を畳むことになった。
Souvent confondu avec
Means 'point' or 'dot'. Sounds the same as the suffix 'ten' but has a different kanji and meaning.
Also means 'shop'. Used more colloquially or for traditional trades.
Refers to a house or home. Sometimes confused by beginners looking for buildings.
Expressions idiomatiques
— To expand one's business or to spread things out over a large area.
彼はどんどん店を広げている。
Neutral— To close down a business for good. Literally 'to fold the shop'.
残念ながら、来月で店を畳みます。
Neutral— To leave something neglected or to keep someone waiting for a long time.
その計画は三ヶ月も店晒しにされている。
Idiomatic— To ruin the reputation of a shop or family business.
不祥事で店の看板を汚してしまった。
Formal— A star shop or a shop that represents a whole district/brand.
この店はこの商店街の看板店だ。
Neutral— To establish a shop with a sense of permanence and pride.
ついに都心に店を構えることができた。
Neutral— To open or start a new shop.
海外に店を出す計画がある。
Neutral— Watching the shop. Often used for family members helping out.
子供の頃、よく店番を手伝った。
Colloquial— The master or owner of the shop.
店主のこだわりが詰まった一品。
Neutral— Shop assistant or clerk.
店員の対応がとても丁寧だった。
NeutralFacile à confondre
Homophone with 視点 (shiten - viewpoint).
支店 refers to a physical branch store. 視点 refers to a mental perspective.
支店に行く (Go to the branch) vs. 視点を変える (Change the viewpoint).
Homophone with 回転 (kaiten - rotation).
開店 is opening a shop. 回転 is spinning or rotating (like kaiten-zushi).
お店が開店する (The shop opens) vs. 寿司が回転する (The sushi rotates).
Sounds like 'heiten' (flat/level).
閉店 is closing a shop. 'Heiten' (written differently) is not a common standalone word but part of 'heiten-chi' (flat land).
夜に閉店する (Close at night).
Homophone with 焦点 (shouten - focus).
商店 is a shop/merchant. 焦点 is the focus of a lens or a discussion.
商店街 (shopping street) vs. 焦点を合わせる (to focus).
Sometimes confused with 'baiten' meaning 'selling points'.
売店 is a physical kiosk. Selling points would be 'uri' or 'meritto'.
売店で新聞を買う (Buy a newspaper at the kiosk).
Structures de phrases
これは[Noun]の店です。
これは靴の店です。
[Adjective]店ですね。
静かな店ですね。
[Location]に[Type]店があります。
駅の隣に書店があります。
[Name]店に行きたいです。
田中店に行きたいです。
[Type]店が増えています。
飲食店が増えています。
店内の[Noun]は[Adjective]です。
店内の照明は明るいです。
[Name]店限定の商品です。
渋谷店限定の商品です。
店舗網を[Verb]する。
店舗網を拡大する。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high. It is one of the top 500 most used kanji in daily life.
-
Using 'ten' as a standalone noun.
→
Using 'mise' or 'omise'.
The reading 'ten' is for compounds and suffixes. 'Mise' is the standalone word.
-
Counting shops as 'ichi-ten', 'ni-ten'.
→
Using 'ik-ken', 'ni-ken'.
The counter for buildings and shops is 'ken' (軒).
-
Saying 'Shinjuku-no-ten'.
→
Saying 'Shinjuku-ten'.
When referring to a branch, the location name attaches directly to '-ten'.
-
Confusing 'shiten' (branch) with 'shiten' (viewpoint).
→
Checking the kanji or context.
They are homophones, so context is key in speaking, and kanji is key in writing.
-
Using '-ten' for a very small, casual street stall.
→
Using '-ya' or 'yatai'.
'-ten' implies a more established or formal business structure.
Astuces
Suffix Reading
Always remember that when '店' follows a name or category, it switches to the 'ten' reading. Shinjuku-ten, not Shinjuku-mise.
Politeness
Using 'omise' makes you sound more cultured and respectful. It's a small addition that goes a long way.
The '-ya' Alternative
If you're in a casual setting, using '-ya' (like 'niku-ya' for butcher) is very natural and friendly.
Kanji Distinction
Don't confuse '店' (shop) with '点' (point). Look for the 'roof' radical at the top of '店'.
Shop Staff
To get someone's attention in a shop, say 'Sumimasen!' (Excuse me). You don't need to use the word 'mise' here.
Announcements
Train announcements often mention department stores with '-ten'. It's great listening practice.
Stroke Order
Start with the top dot, then the roof, then the 'occupy' part inside. Proper stroke order helps with balance.
Branch vs Main
Knowing 'shiten' and 'honten' is vital if you are meeting someone at a specific business location.
Guessing Meanings
If you see a word ending in '店', you know it's a shop. Look at the first kanji to figure out what it sells.
Visual Cues
Associate the 'roof' radical with the physical structure of a shop to remember the kanji.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a building (广) where you go to occupy (占) a seat or buy something. That's a 'mise'!
Association visuelle
Think of a traditional Japanese shop with a 'noren' curtain hanging under a roof. The top part of the kanji looks like that roof.
Word Web
Défi
Try to find five different words ending in '-ten' while walking through a Japanese city or looking at a Japanese website.
Origine du mot
The kanji 店 originated in China. It combines the 'roof' or 'building' radical (广) with the component '占' (to occupy or divine).
Sens originel : Originally, it referred to a place where goods were stored or a temporary stall for trade.
Sino-Japanese (Kanji).Contexte culturel
When visiting a traditional 'mise', it is polite to say 'O-jama shimasu' if entering a more private area, and always wait for the staff to assist you in high-end boutiques.
In English, we often distinguish between 'shop' (small) and 'store' (large). In Japanese, 'mise' covers both, though 'tenpo' is used for larger, more formal contexts.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Shopping for food
- この店は野菜が安いです。
- お店のカードはありますか?
- レジはどこですか?
- 袋はいりません。
Asking for directions
- 近くにパン屋はありますか?
- あの角の店を右に曲がってください。
- 大きな書店の隣です。
- その店は駅から遠いですか?
At a restaurant
- この店のおすすめは何ですか?
- 店内の写真を撮ってもいいですか?
- お店の予約をしたいです。
- とてもいい雰囲気の店ですね。
Business settings
- 新宿支店に連絡してください。
- 本店から商品を取り寄せます。
- 新しい店舗をオープンします。
- 弊店のサービスをご利用ください。
In a department store
- この店は免税ですか?
- 別の店舗に在庫はありますか?
- お店の場所を教えてください。
- 有名なブランドの店がたくさんあります。
Amorces de conversation
"最近、どこかいい店を見つけましたか? (Have you found any good shops lately?)"
"この近くでおすすめのラーメン店はありますか? (Is there a recommended ramen shop near here?)"
"あそこの店、いつも行列ができていますね。 (That shop over there always has a line, doesn't it?)"
"普段、どんな店で服を買いますか? (What kind of shops do you usually buy clothes at?)"
"この店、雰囲気がとてもいいですね。 (This shop has a really nice atmosphere, doesn't it?)"
Sujets d'écriture
今日行った店について書いてください。何を買いましたか? (Write about a shop you went to today. What did you buy?)
あなたが将来、店を開くならどんな店がいいですか? (If you were to open a shop in the future, what kind of shop would it be?)
子供の頃によく行ったお店の思い出を書いてください。 (Write about your memories of a shop you often went to as a child.)
日本の店とあなたの国の店の違いは何ですか? (What are the differences between Japanese shops and shops in your country?)
最近お気に入りの店について詳しく説明してください。 (Explain your recent favorite shop in detail.)
Questions fréquentes
10 questionsUse 'mise' when the word stands alone (e.g., 'Kono mise'). Use 'ten' when it is a suffix attached to another word (e.g., 'Shoten', 'Shiten').
No, 'omise' is used by everyone to be polite. It is the standard polite way to refer to a shop in daily conversation.
'Shoten' is more formal and often used in the names of businesses. 'Hon-ya' is more colloquial and used in casual speech.
No, you must use the counter 'ken' (軒). For example, 'one shop' is 'ik-ken', not 'it-ten'.
'Honten' means the main store or flagship store of a business that has multiple branches.
It includes any place that serves food and drink, including cafes, bars, and fast-food outlets.
It often depends on the history and formality of the shop. '-ya' is traditional and casual; '-ten' is modern and formal.
A 'shotengai' is a traditional Japanese shopping street or arcade, usually lined with many small 'mise'.
You can say 'netto-ten' (ネット店) or 'onrain-shoppu' (オンラインショップ).
'Tennai' means 'inside the shop'. You will often see it on signs regarding rules or facilities.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence in Japanese: 'I went to a bookstore near the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'This shop is very famous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'The shop opens at 9 AM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'Please tell me a recommended shop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'I want to open my own shop in the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'There are many shops in the shopping street.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'The branch store is closed on Sundays.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'I bought this at a kiosk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'No smoking inside the shop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'The service at this shop is excellent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'The main store is located in Tokyo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'I am looking for a specialty coffee shop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'The shop clerk was very helpful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'The closing sale starts tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'This product is only available at the Shinjuku branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'The owner has a lot of pride in his shop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'We are expanding our store network.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'Please ask the staff at the storefront.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'Our shop (humble) is closed today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'The atmosphere of the shop is very traditional.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Japanese: 'I am going to the shop.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Where is the bookstore?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'This shop is very quiet.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I want to work at a shop.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'What time does the shop open?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Is there a branch in Shibuya?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I bought this at the main store.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The shop staff was kind.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I like this shop's atmosphere.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Let's go to a cafe.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The shop is very crowded today.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I found a hidden gem of a shop.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The closing sale is cheap.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Please don't smoke inside the shop.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I'm minding the shop for my mother.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Is this a specialty store?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I want to see the flagship store.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The shop's sign is visible from here.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Welcome to our shop (humble).'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The shop opens at 10 AM.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Shoten'
Listen and identify the word: 'Shiten'
Listen and identify the word: 'Honten'
Listen and identify the word: 'Kaiten'
Listen and identify the word: 'Heiten'
Listen and identify the word: 'Baiten'
Listen and identify the word: 'Tennai'
Listen and identify the word: 'Tentou'
Listen and identify the word: 'Senmonten'
Listen and identify the word: 'Inshokuten'
Listen and identify the word: 'Kouriten'
Listen and identify the word: 'Kikanten'
Listen and identify the word: 'Ten-in'
Listen and identify the word: 'Tenshu'
Listen and identify the word: 'Shotengai'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>店</span> is the universal term for a shop. Remember the two readings: <span class='italic'>mise</span> for the standalone noun and <span class='italic'>ten</span> for suffixes. Example: <span class='italic'>Kono mise wa shoten desu</span> (This shop is a bookstore).
- The word 'mise' (店) means shop or store in Japanese. It is used for any place that sells goods or services.
- When used as a suffix, it is pronounced 'ten'. This is common in words like 'shoten' (bookstore) or 'shiten' (branch store).
- Adding 'o-' to make 'omise' is the polite way to refer to a shop in daily conversation.
- It is a high-frequency word essential for navigating Japanese cities, reading signs, and understanding retail business structures.
Suffix Reading
Always remember that when '店' follows a name or category, it switches to the 'ten' reading. Shinjuku-ten, not Shinjuku-mise.
Politeness
Using 'omise' makes you sound more cultured and respectful. It's a small addition that goes a long way.
The '-ya' Alternative
If you're in a casual setting, using '-ya' (like 'niku-ya' for butcher) is very natural and friendly.
Kanji Distinction
Don't confuse '店' (shop) with '点' (point). Look for the 'roof' radical at the top of '店'.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur daily_life
もう少し
B1Un peu plus. (もう少し待ってください。 - Attendez un peu plus, s'il vous plaît.)
じゅうしょ
A2L'adresse physique où quelqu'un réside.
住所
A2Adresse, lieu de résidence. L'endroit où l'on habite officiellement.
~後
A2after
目覚まし
B1Un réveil. Un appareil qui sonne pour vous réveiller le matin.
目覚まし時計
B1Un réveil est un appareil utilisé pour réveiller les gens à une heure précise.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Bien que ; malgré le fait que. Utilisé pour exprimer une surprise ou un regret face à une situation inattendue.
ごぜん
A2Le mot 'gozen' signifie le matin ou A.M. en japonais.
煩い
B1Le bruit dans la rue est très bruyant (urusai).