弘法にも筆の誤り
koubou ni mo fude no ayamari
Even Kobo makes mistakes
Phrase in 30 Seconds
A comforting proverb reminding us that even the greatest experts occasionally make simple errors.
- Means: Everyone, no matter how skilled, is capable of making a mistake.
- Used in: Comforting someone who failed, or admitting your own minor slip-up.
- Don't confuse: It is not an excuse for laziness, but for human fallibility.
Explanation at your level:
Signification
Even a master calligrapher like Kobo Daishi makes mistakes. No one is infallible.
Contexte culturel
Kobo Daishi is a revered figure in Buddhism, making this proverb deeply rooted in history. The concept of 'mastery' is universal, and every culture has a version of this proverb. In Japanese business, this is used to maintain harmony (wa) after a mistake.
Use it to be kind
This is a great phrase to use when someone is feeling down about a mistake.
Signification
Even a master calligrapher like Kobo Daishi makes mistakes. No one is infallible.
Use it to be kind
This is a great phrase to use when someone is feeling down about a mistake.
Teste-toi
Fill in the missing particle.
弘法___筆の誤り
The particle 'ni' + 'mo' (even in) is the correct structure.
🎉 Score : /1
Aides visuelles
Questions fréquentes
1 questionsUse it carefully. It can sound patronizing if not said with genuine empathy.
Expressions liées
猿も木から落ちる
synonymEven monkeys fall from trees.
Où l'utiliser
Typo in a report
Colleague: I'm so sorry, I made a typo in the report.
You: Don't worry, 弘法にも筆の誤りだよ。
Memorize It
Mnemonic
Kobo (the monk) wrote with a brush, but even he made a blot. Remember: Kobo = Brush = Mistake.
Visual Association
Imagine a famous monk writing a beautiful scroll, then suddenly dropping a big ink blob on the paper.
Story
Kobo Daishi was writing a sign. He was so fast he missed a stroke. People saw it and laughed, but then realized: even he makes mistakes!
Word Web
Défi
Use this phrase next time you see someone apologize for a small typo.
In Other Languages
Hasta el mejor escribano echa un borrón.
The Spanish version focuses on the 'scribe' while Japanese focuses on a specific historical monk.
Il arrive même au meilleur cheval de trébucher.
Animal vs. Human expert.
Auch ein Meister fällt mal vom Himmel.
German is more dramatic (falling from the sky).
猿も木から落ちる
This one is more about physical skill rather than intellectual/artistic skill.
لكل جواد كبوة
Arabic focuses on the 'stumble' of a horse.
Easily Confused
Both refer to experts failing.
Kappa is for physical skill (swimming), Kobo is for artistic skill (writing).
FAQ (1)
Use it carefully. It can sound patronizing if not said with genuine empathy.