A2 Idiom 1 min de lecture

心ここにあらず

kokoro koko ni arazu

Absent-minded

Signification

To be distracted or preoccupied, not paying attention.

Banque d exercices

3 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

会議中も彼女は____だったので、話を聞いていなかった。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

試験中に____では、いい結果は出せないだろう。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

彼は最近、仕事中も____のようで、ミスが多い。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

🎉 Score : /3

The phrase literally translates to 'one's heart/mind is not here'. '心' (kokoro) means heart, mind, or spirit. 'ここ' (koko) means here. 'に' (ni) is a particle indicating location. 'あらず' (arazu) is the classical negative form of 'あり' (ari), meaning 'to be' or 'to exist'. So, the phrase paints a picture of someone whose mind or attention is somewhere else, not present in the current situation. This expression has been used in Japanese literature and daily conversation for centuries, reflecting a universal human experience of being mentally absent. While a precise 'origin date' is difficult to pinpoint, its component words and grammatical structure suggest it has been in use in a similar form for a very long time, likely predating the Edo period (1603-1868). It's a classic example of how Japanese phrases often use poetic imagery to describe emotional or mental states.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !