A1 Collocation Neutre 2 min de lecture

たくさん話す

takusan hanasu

a lot speak

En 15 secondes

  • Means to speak a lot or have a long chat.
  • Combines 'takusan' (a lot) with 'hanasu' (to talk).
  • Used for friendly catch-ups or describing talkative people.

Signification

This phrase describes the act of having a long, deep conversation or simply being a very talkative person. It’s what you say when you’ve spent hours catching up with a friend over coffee.

Exemples clés

3 sur 6
1

Meeting an old friend for coffee

今日はたくさん話そう!

Let's talk a lot today!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Describing a chatty younger brother

弟はいつもたくさん話す。

My little brother always talks a lot.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

After a successful business meeting

昨日はたくさん話しましたね。

We talked a lot yesterday, didn't we?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Contexte culturel

The concept of 'Aizuchi' (back-channeling) is crucial. Even if you are the one '{沢山|たく・さん}{話|はな}す', the listener must constantly say 'un', 'heee', or 'sou desu ne' to show they are engaged. In Japanese meetings, the person who '{沢山|たく・さん}{話|はな}す' is often the one with the most authority, or conversely, a junior member 'reporting' in detail. Silence from others is often a sign of listening, not boredom. People from the Kansai region are stereotypically known to '{沢山|たく・さん}{話|はな}す' and be more outgoing/humorous compared to the more reserved Tokyoites. The term 'Oshaberi' (chatter) is often used on social media. Influencers who '{沢山|たく・さん}{話|はな}す' in 'Live Streams' are very popular.

💡

Placement is Key

Always put 'takusan' before the verb. Putting it at the end of the sentence is an English-ism.

⚠️

Avoid 'Totemo'

Never say 'totemo hanasu'. It sounds very unnatural to Japanese ears.

En 15 secondes

  • Means to speak a lot or have a long chat.
  • Combines 'takusan' (a lot) with 'hanasu' (to talk).
  • Used for friendly catch-ups or describing talkative people.

What It Means

たくさん話す is a simple combination of two words. たくさん means "a lot" or "many." 話す means "to talk" or "to speak." Together, they describe speaking in large quantities. It is the most common way to say someone is chatting a lot. You can use it for a single event or a personality trait.

How To Use It

You usually place たくさん right before the verb 話す. It acts like an adverb here. If you want to be polite, change it to たくさん話します. To talk about the past, use たくさん話しました. It is a very flexible building block for your Japanese. You will hear it in almost every casual conversation.

When To Use It

Use this when you meet a friend after a long time. It is perfect for describing a great first date. You can also use it to describe a chatty coworker. Use it when you want to encourage someone to open up. "Please, talk a lot!" sounds very welcoming in Japanese. It’s great for texting after a long phone call too.

When NOT To Use It

Avoid this in extremely formal business presentations. In those cases, use 詳しく説明する (explain in detail). Don't use it if the "talking" is actually a one-sided lecture. It implies a back-and-forth flow of words. Also, if someone is being too loud, this phrase might be too soft. There are harsher words for "noisy."

Cultural Background

Japan is often seen as a culture of silence. However, たくさん話す is highly valued in close relationships. It signifies trust and "kokoro no kyori" (heart distance). When you talk a lot with someone, you are becoming "nakayoshi" (close friends). It breaks the formal barrier of Japanese society. Sharing stories is the best way to build a bond here.

Common Variations

You might hear いっぱい話す (ippai hanasu) in very casual settings. いっぱい is a bit more "bubbly" and cute. If you want to say "talk more," use もっとたくさん話す. For a very polite version, use たくさんお話しします. Each variation changes the flavor but keeps the heart of the meaning.

Notes d'usage

This is a neutral phrase that fits most situations. Just remember to use the `-masu` form with strangers or superiors to stay polite.

💡

Placement is Key

Always put 'takusan' before the verb. Putting it at the end of the sentence is an English-ism.

⚠️

Avoid 'Totemo'

Never say 'totemo hanasu'. It sounds very unnatural to Japanese ears.

🎯

Use 'Ippai' for Flavor

If you want to sound more like a native speaker in casual conversation, try using '{一杯|いっ・ぱい}{話|はな}す' instead.

Exemples

6
#1 Meeting an old friend for coffee
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

今日はたくさん話そう!

Let's talk a lot today!

Using the 'ou' ending makes it a warm suggestion.

#2 Describing a chatty younger brother
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

弟はいつもたくさん話す。

My little brother always talks a lot.

Here it describes a habit or personality trait.

#3 After a successful business meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

昨日はたくさん話しましたね。

We talked a lot yesterday, didn't we?

The 'mashita' ending makes it polite for colleagues.

#4 Texting someone you like
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

もっとたくさん話したいです。

I want to talk to you much more.

Adding 'tai' expresses a personal desire or wish.

#5 Complaining about a long-winded person
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

あの人はたくさん話しすぎる。

That person talks way too much.

Adding 'sugiru' adds a negative 'too much' nuance.

#6 Talking to a pet
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

猫にたくさん話すのは変ですか?

Is it weird that I talk to my cat a lot?

A common relatable situation for pet owners.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct adverb to say 'I talked a lot'.

{昨日|きのう}、{友達|とも・だち}と(   ){話|はな}しました。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {沢山|たく・さん}

'Takusan' is the correct adverb for quantity of an action.

Which sentence is the most natural way to say 'He talks a lot'?

Choose the best option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {彼|かれ}は{沢山|たく・さん}{話|はな}す{人|ひと}です。

This follows the standard Adverb + Verb + Noun pattern.

Complete the dialogue.

A: {今日|きょう}のパーティーはどうでしたか? B: (        )。{楽|たの}しかったです。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {沢山|たく・さん}{話|はな}しました

In the context of a party, 'talking a lot' is the most relevant social activity.

Match the phrase to the situation.

When would you say '{沢山|たく・さん}{話|はな}しましょう'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : When meeting a friend for coffee after a long time.

This phrase expresses a desire for a long conversation.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Hanasu vs Shaberu

{話|はな}す (Hanasu)
Formal Yes
General Yes
{喋|しゃべ}る (Shaberu)
Casual Yes
Chitchat Yes

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct adverb to say 'I talked a lot'. Fill Blank A1

{昨日|きのう}、{友達|とも・だち}と(   ){話|はな}しました。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {沢山|たく・さん}

'Takusan' is the correct adverb for quantity of an action.

Which sentence is the most natural way to say 'He talks a lot'? Choose A1

Choose the best option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {彼|かれ}は{沢山|たく・さん}{話|はな}す{人|ひと}です。

This follows the standard Adverb + Verb + Noun pattern.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: {今日|きょう}のパーティーはどうでしたか? B: (        )。{楽|たの}しかったです。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {沢山|たく・さん}{話|はな}しました

In the context of a party, 'talking a lot' is the most relevant social activity.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

When would you say '{沢山|たく・さん}{話|はな}しましょう'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : When meeting a friend for coffee after a long time.

This phrase expresses a desire for a long conversation.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

The phrase itself is neutral. To make it polite, conjugate the verb to '{話|はな}します'.

Yes, 'takusan' works with most action verbs like '{食|た}べる' (eat) or '{買|か}う' (buy).

'Hanasu' is more general and can be formal. 'Shaberu' is casual and often implies 'chatting' or 'gossiping'.

No, the adverb must come before the verb in Japanese.

It depends on the context. In a quiet train, yes. At a party or with friends, it's perfectly fine!

Use '{あまり}{話|はな}しません' (amari hanashimasen).

No, it is very frequently written in hiragana as たくさん.

Yes, in some contexts like 'Mou takusan da!' (I've had enough/That's plenty!), but not when paired with 'hanasu'.

No, for 'many people', use '{沢山|たく・さん}の{人|ひと}' or '{多|おお}くの{人|ひと}'.

The opposite is '{少|すこ}ししか{話|はな}さない' (only talk a little) or '{無口|む・くち}' (silent/reticent).

Expressions liées

🔗

{長話|なが・ばな・し}をする

similar

To have a long talk.

🔗

{喋|しゃべ}りすぎ

specialized form

Talking too much.

🔗

{口|くち}が{重|おも}い

contrast

To be tight-lipped/taciturn.

🔗

{語|かた}り{合|あ}う

builds on

To talk together/share with each other.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !