可愛いらしい
可愛いらしい en 30 secondes
- A more descriptive and polite version of 'kawaii', meaning charming or adorable.
- Used for things with inherent sweetness, like children, small animals, or crafts.
- Functions as a standard i-adjective in Japanese grammar (ends in -i).
- Carries a nuance of 'being exactly as a cute thing should be'.
- Inherent Nature
- This word is used when the cuteness is seen as a defining trait of the subject, rather than just a fleeting appearance.
- Objective Observation
- It is often used when the speaker is observing something from a slight distance, noting its charming qualities with a sense of appreciation.
- Maturity and Refinement
- Compared to the casual 'kawaii', 'kawaiirashii' feels more literary and refined, making it suitable for describing traditional crafts, polite children, or elegant small items.
その小さな女の子は、可愛いらしい声で挨拶をしました。 (The little girl offered a greeting in an adorable voice.)
庭に咲いている可愛いらしい花を見つけました。 (I found a charming little flower blooming in the garden.)
- Visual Nuance
- It suggests a visual harmony that creates a sense of affection in the viewer.
- Modifying Nouns
- Place it directly before the noun: 'Kawaiirashii ningyo' (A charming doll). This is the most common usage.
- Sentence Ending
- In polite speech, end with 'desu': 'Sono shigusa wa kawaiirashii desu ne' (That gesture is quite charming, isn't it?).
彼女は可愛いらしい帽子をかぶっています。 (She is wearing a sweet/charming hat.)
子供たちが可愛いらしいダンスを披露してくれた。 (The children performed a charming dance for us.)
- Adverbial Form
- Change the final 'i' to 'ku' to modify verbs: 'Kawaiirashiku warau' (To smile charmingly).
おばあちゃんが可愛いらしい刺繍を教えてくれました。 (My grandmother taught me some charming embroidery.)
- Media and Narrations
- Travelogues often use it to describe local souvenirs or the appearance of a quaint village street.
- Literature and Novels
- Authors use it to evoke a sense of warmth and innocence in their characters' appearances or actions.
テレビで、可愛いらしい子猫の映像が流れています。 (An image of an adorable kitten is playing on the TV.)
その絵本には、可愛いらしい動物がたくさん出てきます。 (Many adorable animals appear in that picture book.)
- Professional Settings
- In design or fashion meetings, it's used to describe a specific 'sweet' style that isn't too juvenile.
- Over-Exclaiming
- Avoid using it as a one-word exclamation. Use 'Kawaii!' for the initial shock of cuteness, and 'Kawaiirashii' for the subsequent description.
- Confusing with '-rashii' (Hearsay)
- Don't confuse the 'rashii' in this word with the hearsay grammar 'rashii' (it seems that...). In 'kawaiirashii', it is a fixed part of the adjective, not a separate grammatical particle.
❌ あの猫は可愛いらしいだ。 (Incorrect grammar: 'da' should not follow an i-adjective directly.)
✅ あの猫は可愛いらしい。 (Correct: The adjective ends the sentence.)
❌ 先生は可愛いらしいです。 (Might be rude/condescending to a teacher.)
✅ 先生の笑顔はとても素敵です。 (Better: 'The teacher's smile is wonderful.')
- Kanji Usage
- While '可愛い' is common, 'かわいらしい' in hiragana is often preferred in soft, feminine, or literary contexts to match the 'gentle' meaning of the word.
- 愛くるしい (Aikurushii)
- This means 'extremely adorable' and is often used for babies or puppies that make you want to squeeze them. It is more intense than 'kawaiirashii'.
- 愛らしい (Airashii)
- Very similar to 'kawaiirashii', but focuses more on the 'lovable' or 'dear' aspect. It's often used for things that evoke a protective, loving feeling.
- 可憐 (Karen)
- Meaning 'lovely' or 'dainty', this is used for small, fragile things like wildflowers or a delicate young girl. It has a more elegant, slightly tragic nuance compared to the cheerfulness of 'kawaiirashii'.
その子は、愛くるしい笑顔でみんなを癒やした。 (That child healed everyone with an extremely adorable smile.)
彼女のしぐさはとても魅力的だ。 (Her gestures are very charming/attractive.)
- 微笑ましい (Hohoemashii)
- Meaning 'heartwarming' or 'pleasant to look at', this describes a scene that makes you smile, like two old people holding hands. While 'kawaiirashii' describes the object, 'hohoemashii' describes the feeling the scene gives you.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The 'kawa' in kawaii was originally written with kanji meaning 'face' (顔) and 'hayushi' (flushed). It originally described the red face of someone feeling pity or embarrassment!
Guide de prononciation
- Pronouncing 'ra' as a hard English 'R'.
- Shortening the double 'i' sounds.
- Stressing the wrong syllable (Japanese should be relatively flat).
- Confusing 'shii' with 'see'.
- Treating it as two words instead of one adjective.
Niveau de difficulté
Kanji is common, but the reading is straightforward once 'kawaii' is known.
Requires remembering the 'rashii' suffix and the 'i' adjective endings.
Easy to pronounce, but requires nuance to use correctly instead of 'kawaii'.
Easily recognized by its 'kawaii' root.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
I-adjective conjugation
可愛いらしい -> 可愛いらしくない (Negative) -> 可愛いらしかった (Past)
Rashii suffix for characteristics
子供らしい (child-like) vs 可愛いらしい (charming)
Adverbial formation with -ku
可愛いらしく笑う (To smile charmingly)
Noun formation with -sa
可愛いらしさが大切だ (Charm is important)
Modifying nouns directly
可愛いらしい人形 (A charming doll)
Exemples par niveau
これは可愛いらしい猫です。
This is a charming cat.
Simple noun modification with 'kawaiirashii'.
可愛いらしい花ですね。
It's a charming flower, isn't it?
Using 'ne' for agreement.
可愛いらしいおもちゃがあります。
There is a charming toy.
Existence verb 'arimasu'.
その帽子、可愛いらしいね。
That hat is charming, isn't it?
Informal sentence ending.
可愛いらしい声が聞こえました。
I heard a charming voice.
Modifying the noun 'koe' (voice).
この絵はとても可愛いらしいです。
This picture is very charming.
Using the adverb 'totemo' (very).
可愛いらしいお菓子を食べました。
I ate some charming sweets.
Past tense verb 'tabemashita'.
あそこに可愛いらしい鳥がいます。
There is a charming bird over there.
Using 'asoko' (over there).
昨日のパーティーで、可愛いらしいドレスを見ました。
I saw a charming dress at yesterday's party.
Past tense 'mimashita'.
この人形は、本当に可愛いらしいですね。
This doll is truly charming, isn't it?
Using 'hontou ni' for emphasis.
可愛いらしいお土産をたくさん買いました。
I bought many charming souvenirs.
Modifying 'omiyage' (souvenirs).
子供が可愛いらしいダンスをしています。
A child is doing a charming dance.
Present continuous '-te imasu'.
その小さなカバンは可愛いらしいです。
That small bag is charming.
Describing a specific object.
可愛いらしい笑顔の先生です。
She is a teacher with a charming smile.
Modifying 'egao' (smile).
庭に可愛いらしい小鳥が来ました。
A charming little bird came to the garden.
Using 'kotori' (little bird).
この部屋は可愛いらしい飾りがありますね。
This room has charming decorations, doesn't it?
Modifying 'kazari' (decorations).
彼女のしぐさは、どこか可愛いらしいところがある。
There is something charming about her gestures.
Using 'tokoro ga aru' (there is a part/aspect).
この小説には、可愛いらしいキャラクターが登場します。
Charming characters appear in this novel.
Formal verb 'toujou shimasu' (appear).
おばあちゃんが書いた字は、丸くて可愛いらしい。
The characters my grandmother wrote are round and charming.
Using 'te-form' to connect adjectives (marukute).
可愛いらしいデザインの文房具を集めるのが好きです。
I like collecting stationery with charming designs.
Nominalizing a verb with 'no ga suki'.
彼は、可愛いらしい嘘をついて場を和ませた。
He told a charming/innocent lie to lighten the mood.
Using 'kawaiirashii' to describe a 'soft' lie.
その村には、可愛いらしい古い家が並んでいます。
In that village, charming old houses are lined up.
Using the verb 'narande imasu'.
可愛いらしい刺繍が入ったハンカチをプレゼントした。
I gave a handkerchief with charming embroidery as a gift.
Relative clause modifying 'hankachi'.
彼女はいつも可愛いらしい色の服を選びます。
She always chooses clothes with charming colors.
Modifying 'iro' (color).
彼の話し方は丁寧で、どこか可愛いらしい響きがある。
His way of speaking is polite and has a somewhat charming ring to it.
Describing the 'hibiki' (sound/resonance) of speech.
その伝統工芸品は、繊細で可愛いらしい魅力に溢れている。
That traditional craft is overflowing with delicate and charming appeal.
Using 'ni afurete iru' (overflowing with).
可愛いらしい外観とは裏腹に、その店は本格的な味を提供している。
Contrary to its charming appearance, the shop offers authentic flavors.
Using 'to wa urahara ni' (contrary to).
彼女が時折見せる可愛いらしい表情が印象的だった。
The charming expression she occasionally showed was impressive.
Relative clause 'tokiori miseru' (occasionally shows).
その映画の主人公は、可愛いらしいが芯の強い女性だ。
The protagonist of that movie is a charming but strong-willed woman.
Contrast using 'ga' (but).
可愛いらしいイラストが添えられた手紙が届いた。
A letter arrived accompanied by a charming illustration.
Passive form 'soerareta' (was accompanied/attached).
このカフェは、可愛いらしい内装で女性に人気がある。
This cafe is popular with women for its charming interior.
Using 'de' to indicate the reason.
可愛いらしいペットの動画が、SNSで拡散されている。
Videos of charming pets are being spread on social media.
Passive form 'kakusan sarete iru'.
その詩篇には、自然の造形美を「可愛いらしい」と愛でる感性が息づいている。
In those psalms, a sensibility that cherishes the beauty of nature's forms as 'charming' is alive.
Using 'to mederu' (to cherish as...).
単なる「可愛い」を超えた、造形的な完成度を伴う「可愛いらしい」美学。
An aesthetic of 'charming' that goes beyond mere 'cute' and involves formal perfection.
Using 'o koeta' (going beyond).
彼女の振る舞いには、計算されたものではない、天性の可愛いらしさが漂っている。
In her behavior, there drifts a natural charm that is not calculated.
Using the noun form 'kawaiirashisa' (charm).
可愛いらしい意匠を凝らした和菓子は、食べるのが惜しいほどだ。
The Japanese sweets, crafted with charming designs, are almost too good to eat.
Using 'taberu no ga oshii hodo' (to the extent that eating is a waste).
その建築物は、モダンな中にも可愛いらしい要素が巧みに取り入れられている。
That building skillfully incorporates charming elements within its modern design.
Passive 'toriirerarete iru' (is incorporated).
可愛いらしいという言葉は、しばしば対象への親愛の情を込めて使われる。
The word 'kawaiirashii' is often used with feelings of affection for the subject.
Using 'o komete' (with/including [feelings]).
物語の結末は、どこか可愛いらしい希望を感じさせるものだった。
The ending of the story was one that made one feel a somewhat charming hope.
Using 'kanjisaseru mono' (something that makes one feel).
可愛いらしい子供の言い間違いに、大人たちは思わず顔をほころばせた。
The adults couldn't help but smile at the charming mistakes of the child's speech.
Using 'kao o hokorobaseta' (smiled/softened face).
「可愛いらしい」という形容には、対象の持つ本質的な愛嬌への洞察が含まれている。
The description 'kawaiirashii' contains an insight into the essential charm possessed by the subject.
Abstract noun 'keiyou' (description/epithet).
清少納言が『枕草子』で説いた「うつくしきもの」の系譜を継ぐ、現代の「可愛いらしい」という感覚。
The modern sense of 'kawaiirashii' inherits the genealogy of 'utsukushiki mono' (beautiful things) as explained by Sei Shonagon in 'The Pillow Book'.
Using 'keifu o tsugu' (to inherit the genealogy/tradition).
その老舗旅館の調度品は、どれも歴史を感じさせつつも、どこか可愛いらしい趣がある。
The furnishings of that long-established inn all give a sense of history, yet possess a somewhat charming atmosphere.
Using 'omomuki ga aru' (to have an atmosphere/flavor).
可愛いらしいという評価は、時として対象を「守るべき弱きもの」として定義する危うさも孕んでいる。
The evaluation of 'kawaiirashii' sometimes harbors the danger of defining the subject as a 'weak thing to be protected'.
Using 'ayau sa mo harande iru' (harbors a danger).
彼女の文体は、簡潔でありながらも、言葉選びに可愛いらしい遊び心が散りばめられている。
Her writing style is concise, yet sprinkled with a charming playfulness in the choice of words.
Passive 'chiribamerarete iru' (is interspersed/sprinkled).
無機質な都会の片隅で見つけた、可愛いらしい野花に心が洗われる思いがした。
I felt my heart cleansed by the charming wildflowers I found in a corner of the inorganic city.
Using 'kokoro ga arawareru omoi' (feeling of one's heart being washed/cleansed).
可愛いらしいという美意識は、日本文化における他者との距離感を縮める潤滑油として機能している。
The aesthetic of 'kawaiirashii' functions as a lubricant that shortens the sense of distance from others in Japanese culture.
Metaphorical use of 'junkatsuyu' (lubricant).
その彫刻作品は、荒々しい素材感と可愛いらしいフォルムの対比が実に見事である。
That sculptural work is truly superb in its contrast between the rough texture of the material and its charming form.
Using 'taihi ga jitsu ni migoto' (the contrast is truly splendid).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To have a charming side or aspect to one's personality.
彼には可愛いらしいところがある。
— To behave in a charming or sweet manner.
彼女は人前で可愛いらしく振る舞う。
— A charming or sweet use of colors in design or art.
この絵は可愛いらしい色使いですね。
— The age when a child is at their most charming (usually toddlerhood).
今が一番可愛いらしい盛りですね。
— A charming little extra or bonus (like a toy in a cereal box).
雑誌に可愛いらしいおまけがついている。
— A sweet or charming personality.
彼女は可愛いらしい性格をしている。
— A charming or sweet atmosphere.
店内は可愛いらしい雰囲気だ。
— A charming result or finish (often for handmade items).
手作りのケーキが可愛いらしい仕上がりになった。
— A charming facial expression.
ふとした瞬間の可愛いらしい表情。
— A charmingly small size (often used for miniatures).
この靴は可愛いらしいサイズですね。
Souvent confondu avec
Focuses on inherent charm and appearance.
More general, emotional, and can be used for 'cool' things too.
A noun meaning 'lovability' or 'charm', often used in 'kawaige ga nai' (unlovable).
Expressions idiomatiques
— Used to describe someone's actions as innocent or 'small' in a patronizing but affectionate way.
彼の悩みなんて、可愛いらしいもんだよ。
Informal— Showing full-throttle charm or cuteness.
アイドルが可愛いらしさ全開で踊る。
Slang/Casual— Extremely charming (so much so that words can't describe).
その子は、可愛いらしいのなんのって!
Informal/Emphatic— Despite having a charming face (often followed by something unexpected).
可愛いらしい顔して、結構毒舌だね。
Informal— That's quite sweet/charming, isn't it? (often used by older people).
一生懸命練習して、可愛いらしいもんだね。
Polite/Older generation— Incredibly charming beyond belief.
孫が可愛いらしいったらありゃしない。
Informal/Emphatic— There's a limit to how charming you can be (meaning: you are too charming).
そのしぐさ、可愛いらしいにも程があるよ!
Slang/Exaggeration— To pass the peak age of being 'adorable' (used for children).
うちの子も、もう可愛いらしい盛りを過ぎたかな。
Neutral— To bloom with charming flowers; metaphorically, to achieve something small and sweet.
努力が実って、可愛いらしい花を咲かせた。
Literary— It can be summed up in one word: charming.
彼の演技は、可愛いらしいの一言に尽きる。
Neutral/FormalFacile à confondre
Both mean 'charming' or 'adorable'.
'Airashii' is more literary and focuses on being 'lovable' (ai), while 'kawaiirashii' focuses on the 'cute' (kawaii) quality.
愛らしい小犬 (A lovable puppy).
Both describe high levels of cuteness.
'Aikurushii' is much more intense and physical (like a baby's chubby cheeks), whereas 'kawaiirashii' is more about general charm.
愛くるしい赤ちゃんの顔 (An adorable baby's face).
Both describe something lovely.
'Karen' implies fragility and a dainty, often small beauty (like a wildflower). 'Kawaiirashii' is more cheerful and robust.
可憐な少女 (A dainty girl).
Both are positive and heartwarming.
'Hohoemashii' describes the *scene* or *situation* that makes you smile, while 'kawaiirashii' describes the *object* itself.
微笑ましい親子 (A heartwarming parent and child).
Both are compliments for appearance/vibe.
'Suteki' is 'wonderful' or 'cool' and can apply to adults/sophisticated things. 'Kawaiirashii' always retains a sense of 'sweetness'.
素敵なネクタイ (A wonderful tie).
Structures de phrases
これは [可愛いらしい] [Noun] です。
これは可愛いらしい猫です。
[Noun] は [可愛いらしい] ですね。
その帽子は可愛いらしいですね。
[Person] は [可愛いらしい] [Noun] を持っている。
彼女は可愛いらしいバッグを持っている。
[Noun] の [可愛いらしい] ところが好きだ。
この人形の可愛いらしいところが好きだ。
[Noun] は [可愛いらしい] が、[Contrast]。
その子は可愛いらしいが、とても賢い。
[Adverb] [可愛いらしい] [Noun] だ。
実にお淑やかで可愛いらしい女性だ。
[Noun] には [可愛いらしい] [Abstract Noun] がある。
彼の言葉には可愛いらしい誠実さがある。
[Complex Context] [可愛いらしい] と評される。
その作品は、現代の可愛いらしい美意識の象徴と評される。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in descriptive speech and writing; less common as a slang exclamation.
-
Kawaiirashii da.
→
Kawaiirashii.
You don't need 'da' after an i-adjective in the present tense.
-
Using it for a cool sports car.
→
Kakkoii / Suteki.
'Kawaiirashii' is only for 'sweet/charming' things, not 'cool' things.
-
Kawaiirashii deshita.
→
Kawaiirashikatta desu.
The past tense of i-adjectives is formed by changing 'i' to 'katta'.
-
Shouting it at a puppy.
→
Kawaii!
As an immediate exclamation, 'Kawaii!' is much more natural.
-
Using it to describe a boss's serious speech.
→
Subarashii / Kandou-teki.
Calling a boss's serious work 'kawaiirashii' can be seen as belittling.
Astuces
Use for Handicrafts
When you see something handmade and delicate, use 'kawaiirashii' to compliment the maker's skill and the item's charm.
Conjugate Correctly
Treat it like any other i-adjective. Past: kawaiirashikatta. Negative: kawaiirashikunai. Te-form: kawaiirashikute.
Polite Compliments
Use it to compliment a friend's new accessories; it sounds more sincere and 'adult' than 'kawaii'.
Look for it in Novels
Authors love this word because it sets a specific, warm mood. Pay attention to what kinds of characters are described this way.
Avoid Exclamations
Try not to just yell 'Kawaiirashii!' Instead, say 'Kawaiirashii desu ne' to make it a shared observation.
Pair with 'Shigusa'
'Kawaiirashii shigusa' (charming gestures) is a very common and natural-sounding phrase. Memorize it as a set.
Traditional Aesthetics
Think of it as the word for 'traditional cuteness' rather than 'modern pop cuteness'.
Noun Form
Use 'kawaiirashisa' when you want to talk about 'the quality of being charming' as a concept.
Tone Check
Listen for the gentle rise and fall in pitch; it usually sounds softer than the more energetic 'Kawaii!'.
The 'Winsome' Link
If you know the English word 'winsome', link it directly to 'kawaiirashii' in your mind.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Kawaii' plus 'Rash' (like a rash that spreads). When something is so cute it's 'kawaiirashii', the charm spreads all over it like an inherent quality.
Association visuelle
Imagine a tiny, perfectly crafted glass bird. It's not just 'cute' (kawaii); it's 'charming' (kawaiirashii) because of its delicate, inherent sweetness.
Word Web
Défi
Try to find three things in your room that are 'kawaiirashii' (not just 'kawaii') and describe them aloud in Japanese.
Origine du mot
Derived from the adjective 'kawaii' (originally 'ka-hayushi' in Old Japanese, meaning 'embarrassed' or 'face-glowing', which evolved into 'pitiable' and then 'cute') combined with the suffix '-rashii'.
Sens originel : The suffix '-rashii' indicates a state of being typical of or possessing the true qualities of the preceding noun or adjective.
JaponicContexte culturel
Be careful when using it for adult men, as it can sound emasculating unless used in a very specific, affectionate context.
English speakers often over-use 'cute'. Using 'charming' or 'adorable' is a closer match to 'kawaiirashii'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Describing Children
- 可愛いらしい声
- 可愛いらしいしぐさ
- 可愛いらしい言い間違い
- 可愛いらしい盛り
Shopping for Gifts
- 可愛いらしいラッピング
- 可愛いらしいデザイン
- 可愛いらしいサイズ
- 可愛いらしい色使い
Nature Observation
- 可愛いらしい花
- 可愛いらしい小動物
- 可愛いらしい芽
- 可愛いらしい鳴き声
Complimenting Someone's Belongings
- 可愛いらしい帽子
- 可愛いらしいアクセサリー
- 可愛いらしい文房具
- 可愛いらしいインテリア
Describing Personality
- 可愛いらしい性格
- 可愛いらしいところがある
- 可愛いらしく振る舞う
- 可愛いらしい笑顔
Amorces de conversation
"その可愛いらしいブローチ、どこで買ったんですか? (Where did you buy that charming brooch?)"
"庭に可愛いらしい花が咲きましたね。 (Some charming flowers have bloomed in the garden, haven't they?)"
"お子さんの可愛いらしいしぐさに癒やされます。 (I'm comforted by your child's charming gestures.)"
"このカフェ、可愛いらしい内装で落ち着きますね。 (This cafe has a charming interior and is very relaxing, isn't it?)"
"可愛いらしいデザインの年賀状が届きました。 (I received a New Year's card with a charming design.)"
Sujets d'écriture
今日見つけた「可愛いらしい」ものについて詳しく書いてください。 (Write in detail about something 'charming' you found today.)
あなたの子供の頃の、可愛いらしい思い出を教えてください。 (Tell me about a charming memory from your childhood.)
「可愛い」と「可愛いらしい」の違いについて、自分の考えを日本語で書いてみましょう。 (Try writing your thoughts in Japanese on the difference between 'kawaii' and 'kawaiirashii'.)
最近見た映画やドラマで、一番可愛いらしいと思ったキャラクターは誰ですか? (Who is the character you thought was the most charming in a movie or drama you saw recently?)
理想の可愛いらしい部屋について、説明してください。 (Please describe your ideal charming room.)
Questions fréquentes
10 questionsYes, it is generally considered more polite and descriptive. While 'kawaii' is a common exclamation, 'kawaiirashii' is used more in careful descriptions, literature, and formal social situations to express appreciation.
It's rare and can sound a bit feminine or patronizing. It implies the man has a 'cute' or 'innocent' charm. It's better to use 'suteki' or 'kakkoii' for men unless you are specifically commenting on a sweet gesture.
'Airashii' (愛らしい) comes from 'ai' (love) and is more literary, focusing on how 'lovable' something is. 'Kawaiirashii' is more common in daily life and focuses on the 'cute charm' itself.
Yes, 'kawaiirashii desu' is perfectly correct for polite speech. Remember that it's an i-adjective, so you don't need 'da' before 'desu'.
Yes! It is a very safe and polite word to use when complimenting a superior's child or pet. It sounds more thoughtful than just saying 'kawaii'.
Change the final 'i' to 'kunai'. So, it becomes 'kawaiirashikunai'. This means 'not charming' or 'not adorable'.
Yes, it is often written as '可愛いらしい'. However, writing the whole thing in hiragana (かわいらしい) is also very common to give a softer impression.
Yes, especially for small, beautifully decorated sweets or 'kawaii' bento boxes. It highlights the effort and charm of the presentation.
Yes, frequently. Characters might use it to describe a mascot, a younger sibling, or a sweet romantic interest to emphasize their endearing qualities.
In this specific word, it has merged with 'kawaii' to form a new adjective. Historically, it meant 'typical of being cute', but now it just functions as a more descriptive version of 'cute'.
Teste-toi 180 questions
Translate to Japanese: 'A charming little bird.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'That doll is very charming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'She has a charming voice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I bought a charming souvenir.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The children were dancing charmingly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It was a charming picture book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is something charming about him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I like charming designs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The garden flowers are charming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He told a charming lie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'kawaiirashiku' (charmingly).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'kawaiirashikatta' (was charming).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A charming hat with a ribbon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The room has a charming atmosphere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Charming gestures make people happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I found a charming cafe.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Her smile is very charming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please behave charmingly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doll's clothes are charming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A heartwarming and charming scene.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a small animal you like using 'kawaiirashii'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment a friend's accessory using 'kawaiirashii'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a charming memory from your childhood.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'kawaii' and 'kawaiirashii' in your own words.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your favorite cafe's atmosphere.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a child's behavior using 'kawaiirashii'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What kind of stationery do you like? Use 'kawaiirashii'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a flower you saw recently.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'kawaiirashisa' in a sentence about art.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a character from a movie.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What a charming voice!' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a gift you received.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a pet's habits.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe someone's smile.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a traditional Japanese item.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a small house or building.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a child's clothing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'kawaiirashikatta' to talk about a past event.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'charming lie'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a person's handwriting.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Script: 'Kawaiirashii ningyo ga arimasu.' What is there?
Script: 'Kanojo wa kawaiirashiku waratta.' How did she laugh?
Script: 'Kawaiirashii koe ga kikoeru.' What can be heard?
Script: 'Kawaiirashii design desu ne.' What is being complimented?
Script: 'Kawaiirashikatta desu yo.' Is the speaker talking about the past or present?
Script: 'Kawaiirashisa ga tarinai.' Does it have enough charm?
Script: 'Kawaiirashii shigusa ni iyasareru.' What comforts the speaker?
Script: 'Kawaiirashii sakari no kodomo.' How old is the child likely to be?
Script: 'Kawaiirashii uso o tsuita.' What did the person do?
Script: 'Kawaiirashii omiyage o katta.' What did they buy?
Script: 'Kawaiirashii hana ga saiteiru.' What is blooming?
Script: 'Kawaiirashiku furumau.' What is the person doing?
Script: 'Kawaiirashii irozukai.' What is charming?
Script: 'Kawaiirashikunai ne.' Is it charming?
Script: 'Kawaiirashii boshi desu.' What object is it?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
While 'kawaii' is a quick emotional reaction, 'kawaiirashii' is a thoughtful description of charm. Use it to sound more sophisticated and precise. Example: 'Kawaiirashii ningyo' (A charming doll).
- A more descriptive and polite version of 'kawaii', meaning charming or adorable.
- Used for things with inherent sweetness, like children, small animals, or crafts.
- Functions as a standard i-adjective in Japanese grammar (ends in -i).
- Carries a nuance of 'being exactly as a cute thing should be'.
Use for Handicrafts
When you see something handmade and delicate, use 'kawaiirashii' to compliment the maker's skill and the item's charm.
Conjugate Correctly
Treat it like any other i-adjective. Past: kawaiirashikatta. Negative: kawaiirashikunai. Te-form: kawaiirashikute.
Polite Compliments
Use it to compliment a friend's new accessories; it sounds more sincere and 'adult' than 'kawaii'.
Look for it in Novels
Authors love this word because it sets a specific, warm mood. Pay attention to what kinds of characters are described this way.
Exemple
彼女はとても可愛いらしい笑顔をしています。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur family
還暦
B1Le Kanreki est la célébration traditionnelle japonaise du 60e anniversaire.
〜くらい
B1Ce mot signifie 'environ' ou 'à tel point que'. Il est utilisé pour exprimer une approximation ou un degré.
認め合う
B1Se reconnaître mutuellement; admettre la valeur de l'autre.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Quelqu'un que vous connaissez de vue mais pas personnellement. Une personne dont le visage est familier sans relation étroite.
甘える
B1Se comporter comme un enfant gâté, faire des cajoleries; compter sur la gentillesse et l'indulgence des autres, souvent dans des relations étroites.
活発な
B1Actif; vif; vigoureux. 'Les enfants sont très actifs.' (活発な子供たち) 'Une discussion vive.' (活発な議論)
思春期
B1L'adolescence; la période de transition de l'enfance à l'âge adulte.
養子
B1Un enfant adopté qui devient légalement membre d'une nouvelle famille.
養親
B2Parent adoptif. Une personne qui devient légalement le parent d'un enfant qui n'est pas le sien biologiquement.