At the A1 level, you don't need to use the verb 'hokoru' (誇る) yet. It is a bit too formal for basic conversations. Instead, you will learn to express 'pride' or 'liking something a lot' using simpler words like 'suki' (like) or 'sugoi' (amazing). However, you might hear it in very simple contexts like 'Nihon no sakura' (Japan's cherry blossoms) being something famous. At this stage, just remember that if you hear 'hokoru,' it usually means someone is talking about something very good or special that they have or that belongs to their country. Focus on learning 'jiman' (boasting) if you want to talk about showing off toys or hobbies, but even that is usually A2 level. For now, think of 'hokoru' as a 'special' word for 'special' things.
At the A2 level, you begin to see 'hokoru' in simple reading passages about Japanese culture or famous places. You might see a sentence like 'Kono machi wa onsen o hokotte imasu' (This town is proud of its hot springs). You should understand that this is a way for a place or a person to say they have something great. You might also encounter the noun 'hokori' (pride). A common phrase at this level is 'hokori ni omou' (to feel proud). For example, 'Chichi o hokori ni omoimasu' (I am proud of my father). You should start to distinguish this from 'jiman suru' (to brag). 'Hokoru' is more polite and serious. You will mostly see it in the present progressive form 'hokotte iru' to describe a current state of pride.
At the B1 level (your current level), you should be able to use 'hokoru' in your writing and speaking, especially when discussing your hometown, your company, or your country's achievements. You should understand the common pattern '[Something] o hokoru' and the very useful phrase 'sekai ni hokoru' (world-renowned/proud to show the world). You are expected to know that 'hokoru' is a Godan verb. You should also be aware of the nuance that 'hokoru' is often used for 'possessing' a great quality. For instance, 'Kono gakkou wa nagai dentou o hokotte iru' (This school boasts a long tradition). You should be able to use this word to add a level of sophistication to your Japanese, moving beyond simple adjectives like 'sugoi' or 'yuumei' (famous).
At the B2 level, you should master the various forms and nuanced uses of 'hokoru.' This includes the potential form 'hokoreru' (can be proud of) and the passive 'hokorareru.' You should be comfortable using it in formal presentations or essays. You should also understand related expressions like 'hokori-takai' (proud/dignified) and how 'hokoru' is used in literature to personify nature (e.g., flowers 'boasting' their colors). You should be able to explain the difference between 'hokoru,' 'jifu suru' (to be confident in one's skill), and 'meiyo ni omou' (to feel honored). At this stage, your use of 'hokoru' should feel natural in professional or academic settings, helping you describe strengths and assets with the appropriate level of gravity.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the rhetorical power of 'hokoru.' You will encounter it in complex texts, such as editorials, historical analyses, and classical literature. You should understand how it can be used to construct national or group identity. You should also be familiar with more obscure collocations and idiomatic uses. For example, understanding how 'hokoru' functions in a sentence that discusses the 'pride of a nation' in a geopolitical context. You should be able to use the word with precision, choosing it over synonyms to convey a specific sense of 'inherent, justified excellence.' Your ability to use 'hokoru' should reflect a high degree of cultural literacy, recognizing when the word is being used to evoke a sense of tradition or 'monozukuri' (craftsmanship) spirit.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'hokoru.' You can use it effortlessly in any context, from high-level diplomatic speeches to nuanced literary critiques. You understand the historical evolution of the word and its kanji. You can pick up on subtle ironies when the word is used sarcastically or in a subversive way in modern literature. You are also capable of using the word in its most abstract forms, perhaps discussing the 'pride' of an era or a philosophical movement. Your mastery includes an intuitive sense of the word's pitch accent and its rhythmic placement in a sentence to maximize impact. At this level, 'hokoru' is not just a vocabulary word; it is a tool for sophisticated expression that you use to navigate the finest nuances of Japanese social and cultural values.

誇る en 30 secondes

  • Hokoru is a Japanese verb meaning 'to be proud of' or 'to boast,' used for things with high value or dignity.
  • It is more formal and positive than 'jiman suru,' which often implies selfish bragging or vanity.
  • Commonly used in phrases like 'sekai ni hokoru' to describe world-class achievements or Japanese cultural assets.
  • Grammatically, it usually follows the pattern [Object] を 誇る, focusing on the possession of a proud attribute.

The Japanese verb 誇る (ほこる - hokoru) is a sophisticated and emotionally resonant term primarily translated as 'to be proud of' or 'to take pride in.' At its core, it describes a state where an individual, a group, or an entity possesses something of great value, merit, or beauty and acknowledges that worth with a sense of dignity. Unlike some English equivalents that might lean toward arrogance, hokoru often carries a nuance of objective excellence. It is frequently used to describe historical legacies, cultural assets, or world-class achievements that command respect from others. For instance, a city might 'boast' a history of a thousand years, or a craftsman might 'take pride' in a technique passed down through generations. The word itself is composed of the kanji 誇, which combines the radical for 'speech' (言) with a phonetic component suggesting 'great' or 'large' (夸), implying a sense of making one's achievements known or standing tall through one's words and presence.

Grammatical Function
Hokoru is a transitive Godan verb. In most contexts, it follows the pattern [Object] + を + 誇る. However, it can also function as an intransitive verb in specific literary constructions where something 'stands proud' or 'is boast-worthy' by its own nature.

When using hokoru, the speaker is often elevating the subject. It is less about the act of bragging to get attention (which would be jiman suru) and more about the inherent quality of the thing being discussed. It is a word of 'stature.' In modern Japanese, you will see it everywhere from tourism brochures ('We boast the cleanest water in Japan') to sports commentary ('A performance to be proud of'). It bridges the gap between personal feeling and public recognition.

日本は世界に誇る技術を持っている。
(Japan possesses technology that it can be proud of before the world.)

The emotional weight of hokoru is significant. It implies a deep-seated confidence. While jiman can sometimes be seen as a negative trait (vanity), hokoru is almost always positive or neutral-descriptive. It suggests that the pride is justified by the reality of the situation. For example, a student might not 'hokoru' their high test score in a casual conversation (that would be 'jiman'), but a university might 'hokoru' its high employment rate in its official prospectus.

Nuance Check
Think of 'hokoru' as 'to possess with pride' rather than just 'to feel proud.' It focuses on the possession of the merit.

この町は古い歴史を誇っています。
(This town is proud of its long history.)

Socially, hokoru is used to build collective identity. National pride, regional pride, and corporate pride are all expressed through this verb. It is a way of saying, 'This is our strength, and we stand by it.' It is a word of resilience and self-worth. In literary contexts, it can even describe nature, such as flowers blooming in full glory, 'priding' themselves on their beauty against the landscape. This personification highlights the verb's connection to displaying one's best self to the world.

Using 誇る (hokoru) correctly requires an understanding of its typical sentence structures and the particles that accompany it. The most common pattern is [A] は [B] を 誇る, where A is the subject (the one who has the pride) and B is the object (the thing that is the source of pride). For example, 'The company (A) boasts high quality (B).' In this structure, the verb acts as a bridge between the possessor and the prestigious attribute. It is vital to note that the object B must be something considered positive or impressive; you cannot 'hokoru' a mistake or a failure unless you are being highly sarcastic.

彼はその勇敢な行為を誇っている。
(He is proud of that brave act.)

Another very common pattern is [Place/Entity] に 誇る [Noun]. This is often seen in the phrase 世界に誇る (sekai ni hokoru), meaning 'something one can be proud of even when compared to the rest of the world.' Here, the particle ni indicates the scope or the audience to whom the pride is being shown or compared. It sets a benchmark. If you say a mountain is 'world-class,' you would describe it as 'sekai ni hokoru yama.' This usage is ubiquitous in marketing and official descriptions of Japanese culture, such as 'Japan's world-renowned hospitality' (sekai ni hokoru omotenashi).

Common Collocations
1. 歴史を誇る (rekishi o hokoru) - To boast a history.
2. 伝統を誇る (dentou o hokoru) - To be proud of a tradition.
3. 実績を誇る (jisseki o hokoru) - To boast a track record.
4. 美しさを誇る (utsukushisa o hokoru) - To boast beauty.

In formal writing, hokoru can take the form 誇りとする (hokori to suru), which means 'to take as one's pride.' This shifts the focus slightly to the internal decision to value something. However, the verb hokoru itself is powerful because it implies the pride is an inherent state. When describing a person's character, you might say someone is 'hokori-takai' (誇り高い), meaning they are high-minded or have great dignity. Note that this is an adjective derived from the same root. Understanding the verb allows you to unlock these related descriptors.

富士山は日本が世界に誇る名峰だ。
(Mount Fuji is a famous peak that Japan boasts to the world.)

When using the potential form 誇れる (hokoreru), the meaning becomes 'something one *can* be proud of.' This is a very humble yet strong way to describe achievements. 'Hokoreru shigoto' (work one can be proud of) is a common goal for Japanese professionals. It suggests that the work meets a standard that justifies pride. In summary, use hokoru for established facts of excellence and hokori ni omou for the personal feeling of pride.

The word 誇る (hokoru) is a staple of public discourse in Japan. You will encounter it most frequently in contexts that emphasize identity, excellence, and heritage. One of the most common places is in **tourism and regional promotion**. Every prefecture in Japan has something they 'hokoru'—be it their apples, their hot springs, or their ancient temples. When you walk through a Japanese airport or train station, look at the posters; they are filled with phrases like 'Our town boasts the best view of the sunrise.' This usage reinforces a sense of local identity and invites others to appreciate that value.

わが校は創立百年の歴史を誇っています。
(Our school boasts a history of one hundred years since its founding.)

In the **business world**, hokoru is used in corporate philosophies and marketing. A company might state in its mission statement that they 'take pride in their precision engineering' (seimitsu gijutsu o hokoru). It conveys a message of reliability and high standards to shareholders and customers. In recruitment, companies often look for candidates who want to do 'work they can be proud of' (hokoreru shigoto), emphasizing that the job has intrinsic value beyond just a paycheck.

Media & Entertainment
In anime and manga, a character might speak of their 'family pride' or 'warrior's pride' using the noun form 'hokori,' but they will use the verb 'hokoru' when describing their clan's long lineage or their unbeatable technique. It adds a layer of gravitas to their speech.

**News and Documentaries** frequently use hokoru when reporting on Japanese achievements on the global stage. If a Japanese scientist wins a Nobel Prize or a Japanese film wins an Oscar, the media will describe them as 'something Japan boasts to the world' (Nihon ga sekai ni hokoru...). This usage fosters a sense of national unity and shared success. It is a word that connects the individual's achievement to the larger community.

Finally, you will hear it in **ceremonial speeches**. At graduations, weddings, or retirement parties, speakers use hokoru to validate the efforts of the person being honored. A teacher might say, 'I am proud to have been your instructor' (mina-san no sensei de atta koto o hokori ni omoimasu), or a retiree might say they 'boast' the friendships they made over 40 years. In these moments, the word serves as a bridge of mutual respect and emotional fulfillment.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 誇る (hokoru) is confusing it with 自慢する (jiman suru). While both can be translated as 'to boast' or 'to be proud,' their social connotations are vastly different. Jiman suru often implies a level of vanity or showing off. If you tell your friends, 'I'm proud of my expensive car' using jiman suru, it might sound like you are trying to make them jealous. On the other hand, hokoru is more about the internal dignity or the objective excellence of the object. Using hokoru for trivial or purely selfish things can sound strange or overly dramatic.

❌ 私は新しい靴を誇ります
(I am proud of my new shoes - sounds too formal/grandiose.)
✅ 私は新しい靴を自慢しました
(I showed off my new shoes.)

Another common error involves the **particle choice**. Learners often try to use hokoru with the particle de or ni when they mean 'proud of [something].' Remember that hokoru is a transitive verb that takes the object marker o (を). If you want to say 'I am proud of my son,' you should say 'Musuko o hokori ni omou' (I think of my son as my pride) rather than 'Musuko o hokoru,' which sounds like you are presenting your son as a trophy or a world-class asset. The latter is grammatically correct but pragmatically rare in personal relationships.

The 'Hokori' Confusion
Be careful with the noun 'hokori' (誇り). It is a homophone for 'hokori' (埃), which means dust. In spoken Japanese, the pitch accent is different, but in writing, you must use the correct kanji. Saying 'hokori ga takai' could mean 'high pride' or 'lots of dust' if you aren't careful with context!

A third mistake is **overusing the verb form**. In daily conversation, Japanese people are more likely to use the phrase 誇りに思う (hokori ni omou) rather than the verb 誇る (hokoru). The verb hokoru is quite 'heavy' and formal. It is great for writing, speeches, or describing historical facts, but in a casual chat with a friend, it can sound a bit stiff. If you want to express that you are proud of a friend's achievement, stick with hokori ni omou or simply sugoi ne! (that's amazing!).

Finally, watch out for the **passive voice**. While hokorareru (to be proud of) exists, it is often used to mean 'to be something that others can be proud of.' For example, 'sekai ni hokorareru Nihon' (a Japan that can be proud before the world). Beginners often mix up the active and passive meanings, leading to sentences where the subject and object of pride are confused. Always double-check who is feeling the pride and what is causing it.

To truly master 誇る (hokoru), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each has a specific 'flavor' of pride or boasting. The most direct comparison is with **自慢する (jiman suru)**. As mentioned before, jiman suru is more about 'bragging.' It is an action directed outward to gain praise. Hokoru is more about the internal state or the objective value. You 'jiman' about your high salary, but you 'hokoru' your company's 200-year history.

Comparison Table
  • 誇る (hokoru): Objective pride, dignity, excellence. (Formal)
  • 自慢する (jiman suru): Subjective boasting, showing off. (Casual/Neutral)
  • 鼻にかける (hana ni kakeru): Idiom for being stuck-up or vain about something. (Negative)
  • 名誉に思う (meiyo ni omou): To feel honored. (Very formal)

Another alternative is **自負する (jifu suru)**. This is a very professional and confident word, often translated as 'to take pride in one's own abilities' or 'to be confident in.' It is frequently used by experts or companies. For example, 'We pride ourselves on our customer service' could be 'Saabisu ni wa jifu shite orimasu.' This word is more focused on one's own sense of responsibility and skill than hokoru, which can apply to external things like history or nature.

彼はプロとしての自覚を自負している。
(He takes pride in/is confident in his professional awareness.)

For a more emotional or personal touch, use **誇りに思う (hokori ni omou)**. This is the phrase you use when you feel proud of a person—your child, your student, or your friend. While hokoru sounds like you are listing an asset on a resume, hokori ni omou sounds like you are expressing a heartfelt sentiment. In a wedding speech, you would say, 'I am proud of the person you have become' using this phrase.

Finally, in literary or poetic contexts, you might see **うぬぼれる (unuboreru)**. This is a negative word meaning 'to be conceited' or 'to have too high an opinion of oneself.' It is the opposite of the dignified pride found in hokoru. While hokoru is a mountain peak standing tall, unuboreru is someone looking in a mirror and seeing something better than what is actually there. Choosing the right word depends entirely on whether you want to convey respect, simple information, or criticism.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In ancient texts like the Manyoshu, 'hokoru' was sometimes used to describe the blooming of flowers. The flowers were seen as 'boasting' their beauty to the world, a poetic personification that survives in literary Japanese today.

Guide de prononciation

UK /hoʊ.koʊ.ruː/
US /hoʊ.koʊ.ruː/
Heiban (Flat) accent. The pitch stays relatively level across the syllables: ho-ko-ru.
Rime avec
Okoru (to get angry) Nokoru (to remain) Tokoru (place - though usually 'tokoro') Mokoru (rare) Kokoru (heart - though usually 'kokoro') Sokoru (to fail - archaic) Yokoru (to move aside - rare) Tokoru (to sprout - rare)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'ru' like the English 'roo' (keep it short and tapped).
  • Confusing the pitch with 'hokori' (dust) which can have different accents depending on dialect.
  • Elongating the 'o' sounds too much.
  • Using a heavy 'h' sound.
  • Failing to tap the 'r' correctly.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The kanji is slightly complex but very common in media.

Écriture 4/5

Requires remembering the 'speech' radical and the 'grand' component.

Expression orale 2/5

Easy to pronounce, but requires care with social context.

Écoute 2/5

Clear sound, but don't confuse with 'hokori' (dust).

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

自慢 (jiman) 思う (omou) 強い (tsuyoi) 歴史 (rekishi) 文化 (bunka)

Apprends ensuite

自負 (jifu) 矜持 (kyouji) 名誉 (meiyo) 尊厳 (songen) 謙遜 (kenson)

Avancé

栄華を誇る 権威を誇る 比類なき 冠たる 随一

Grammaire à connaître

Transitive Verb Usage

Object + を + 誇る

Potential Form

誇れる (can be proud of)

Noun Modification

誇るべき歴史 (history that should be boasted)

Te-iru for State

歴史を誇っている (boasts a history - continuous state)

Compound Adjectives

誇り高い (high pride/dignified)

Exemples par niveau

1

日本はさくらを誇ります。

Japan is proud of its cherry blossoms.

Simple [A] wa [B] o hokorimasu structure.

2

この町は山を誇ります。

This town is proud of its mountains.

Using hokoru to describe local pride.

3

彼は強さを誇ります。

He is proud of his strength.

Describing a personal attribute as a source of pride.

4

私たちは歴史を誇ります。

We are proud of our history.

Collective pride using 'watashitachi'.

5

彼女は美しさを誇ります。

She is proud of her beauty.

Focusing on a quality (utsukushisa).

6

この店は味を誇ります。

This shop is proud of its taste.

Pride in the quality of a product.

7

海を誇る国です。

It is a country proud of its sea.

Using hokoru as a noun modifier (hokoru kuni).

8

技術を誇る会社です。

It is a company proud of its technology.

Describing a company's strength.

1

私の故郷は、おいしいお米を誇っています。

My hometown is proud of its delicious rice.

Using the te-iru form to show a continuous state.

2

この博物館は、古い刀を誇っています。

This museum boasts old swords.

Using hokoru for a collection or exhibit.

3

彼は自分の成績を誇っています。

He is proud of his grades.

Personal achievement with hokotte iru.

4

日本は世界に誇る文化があります。

Japan has a culture it can be proud of to the world.

Introduction of the 'sekai ni hokoru' pattern.

5

あの歌手は、すばらしい声を誇っています。

That singer boasts a wonderful voice.

Natural talent as a source of pride.

6

この公園は、広い敷地を誇っています。

This park boasts a vast area.

Describing physical scale.

7

母は、料理の腕を誇っています。

My mother is proud of her cooking skills.

Skill (ude) as the object of pride.

8

世界に誇る日本のトイレです。

These are Japanese toilets that the world can be proud of.

Common cultural example of 'sekai ni hokoru'.

1

我が社は、業界一のシェアを誇っております。

Our company boasts the top market share in the industry.

Humble/Formal form 'hokotte orimasu'.

2

彼は、何事にも動じない精神力を誇っている。

He prides himself on his unshakable mental strength.

Abstract quality as an object.

3

この寺は、築四百年という歴史を誇る。

This temple boasts a history of 400 years since construction.

Stating historical facts with hokoru.

4

自分に誇れる仕事をしたいと思っています。

I want to do work that I can be proud of.

Potential form 'hokoreru' used as an adjective.

5

日本が世界に誇るアニメーション技術。

Animation technology that Japan boasts to the world.

Noun phrase with 'sekai ni hokoru'.

6

彼女は、その美貌を誇るだけでなく、知性も備えている。

She doesn't just boast beauty; she also possesses intelligence.

Using 'hokoru dake de naku' (not only...).

7

この地域は、豊かな自然を誇っています。

This region boasts rich nature.

Standard B1 descriptive sentence.

8

彼は、自分がそのチームの一員であることを誇っている。

He is proud that he is a member of that team.

Using a clause [koto] as the object.

1

その老舗旅館は、江戸時代から続く伝統を誇る。

That long-established inn boasts a tradition dating back to the Edo period.

Use of 'shinise' (long-established) and 'hokoru'.

2

彼は世界に誇るべき功績を残した。

He left behind achievements that should be boasted to the world.

Using 'beki' (should) with hokoru.

3

この車は、世界最高水準の安全性を誇っています。

This car boasts the world's highest standard of safety.

Technical/Marketing context.

4

誇り高き戦士たちは、最後まで戦い抜いた。

The proud warriors fought to the very end.

Adjective form 'hokori-takaki'.

5

成功を誇るあまり、彼は周囲の助言を聞かなくなった。

Being too proud of his success, he stopped listening to advice.

Using 'amari' (too much) to show negative consequence.

6

この町は、かつてシルクロードの中継地として栄華を誇った。

This town once boasted prosperity as a transit point on the Silk Road.

Describing past glory (eiga o hokoru).

7

彼女は、誰にも負けない練習量を誇っている。

She boasts an amount of practice that is second to none.

Quantifying pride (renshuu-ryou).

8

この作品は、日本が世界に誇る傑作の一つだ。

This work is one of the masterpieces Japan boasts to the world.

Using 'kessaku' (masterpiece).

1

その国は、多様な民族が共生する文化の豊穣さを誇る。

The country boasts a cultural richness where diverse ethnicities coexist.

Academic/Sophisticated vocabulary (houjou - richness).

2

彼は、自らの信念を貫き通したことを誇りとしている。

He takes pride in having stayed true to his own beliefs.

Using 'hokori to shite iru' for deep personal conviction.

3

この建築物は、近代的機能美と伝統的様式美の融合を誇る。

This building boasts a fusion of modern functional beauty and traditional stylistic beauty.

Complex noun compounds.

4

かつての帝国は、広大な領土と強大な軍事力を誇っていた。

The former empire boasted vast territories and mighty military power.

Historical narrative style.

5

彼女の文章は、簡潔ながらも深い洞察力を誇っている。

Her writing, while concise, boasts deep insight.

Abstract literary praise.

6

その研究チームは、世界で最も権威のある賞を複数回受賞した実績を誇る。

The research team boasts a track record of winning the world's most prestigious awards multiple times.

High-level professional context.

7

彼は、どのような逆境にあっても折れない強靭な精神を誇る。

He boasts a resilient spirit that does not break no matter the adversity.

Metaphorical strength.

8

この都市は、世界屈指の治安の良さを誇っている。

This city boasts some of the best public safety in the world.

Using 'sekai kusshi' (world-leading).

1

万葉の時代から連綿と続く、言霊の幸わう国としての自負を誇る。

It boasts the pride of being a country blessed by the spirit of language, continuing uninterrupted since the Manyo era.

Extremely formal/poetic (kotodama - spirit of language).

2

その哲学者の一生は、知の極致を追い求めた孤高の歩みを誇るものであった。

The philosopher's life was one that boasted a solitary journey in pursuit of the ultimate heights of knowledge.

Philosophical/Literary tone.

3

この地は、四季折々の美しさが織りなす、天衣無縫な自然の造形を誇る。

This place boasts a flawless natural creation woven by the beauty of the four seasons.

Idiomatic usage (ten'i-muhou - flawless).

4

彼は、権力に屈することなく真実を語り続けた、その矜持を誇った。

He boasted that pride (kyouji) of having continued to speak the truth without yielding to power.

Use of 'kyouji' (dignified pride).

5

その王朝は、数世紀にわたり比類なき繁栄を誇ったが、やがて衰退の途を辿った。

The dynasty boasted unparalleled prosperity for several centuries but eventually followed the path of decline.

Epic historical narrative.

6

科学の進歩は、人類が自然の摂理を解明してきた知性の勝利を誇るものである。

The progress of science is a boast of the victory of human intellect in elucidating the laws of nature.

Abstract conceptual pride.

7

彼女の演奏は、超絶的な技巧を誇りつつも、聴衆の魂を揺さぶる情感に溢れていた。

Her performance, while boasting transcendent technique, was filled with emotion that shook the souls of the audience.

Balanced contrast in formal critique.

8

この憲法は、平和主義の理想を高く掲げ、世界に誇るべき先駆的な内容を含んでいる。

This constitution holds high the ideal of pacifism and contains pioneering content that should be boasted to the world.

Political/Legal discourse.

Collocations courantes

世界に誇る
歴史を誇る
伝統を誇る
実績を誇る
美しさを誇る
シェアを誇る
豪華さを誇る
強さを誇る
規模を誇る
精度を誇る

Phrases Courantes

誇りに思う

— To feel proud of something/someone.

君を誇りに思うよ。

誇りを持つ

— To have pride in oneself or one's work.

仕事に誇りを持つことが大切だ。

誇り高い

— High-minded, dignified, or proud.

彼女は誇り高い女性だ。

誇りとする

— To consider something as one's source of pride.

この伝統を誇りとしている。

誇りにかけて

— On one's pride; swearing by one's honor.

職人の誇りにかけて、最高の品を作る。

誇りまみれ

— Actually means 'covered in dust' (using the homophone hokori).

古い本が誇りまみれだ。

誇らしげに

— Proudly (adverbial use).

彼は誇らしげにメダルを見せた。

誇りうる

— Something that one can be proud of (formal).

後世に誇りうる成果。

お国自慢

— Boasting about one's hometown/country (related concept).

お国自慢の話で盛り上がる。

自負心

— Self-confidence or pride in one's ability.

彼は強い自負心を持っている。

Souvent confondu avec

誇る vs 自慢 (jiman)

Jiman is for bragging; Hokoru is for dignified pride.

誇る vs 埃 (hokori)

Hokori means dust; check the kanji!

誇る vs 自負 (jifu)

Jifu is professional self-confidence; Hokoru is more general pride.

Expressions idiomatiques

"鼻にかける"

— To be boastful or vain about something.

彼は才能を鼻にかけている。

Informal
"胸を張る"

— To be confident and proud.

合格して胸を張って帰宅した。

Neutral
"肩をそびやかして歩く"

— To walk with a swagger; to act very proud/arrogant.

彼は成功してから肩をそびやかして歩いている。

Literary
"目が高い"

— To have a discerning eye (pride in one's taste).

これを選ぶとは、お目が高い。

Neutral
"一目置く"

— To acknowledge someone's superiority (respecting their pride).

彼の技術には誰もが一目置いている。

Neutral
"顔に泥を塗る"

— To bring shame to someone's pride/honor.

親の顔に泥を塗るようなことはするな。

Neutral
"名を上げる"

— To make a name for oneself; to gain pride/honor.

大会で優勝して名を上げた。

Neutral
"錦を飾る"

— To return home in glory (often after success).

故郷に錦を飾る。

Literary
"身を立てる"

— To establish oneself; to be a person of pride/status.

実業家として身を立てる。

Neutral
"意地を張る"

— To be stubborn out of pride.

つまらないことで意地を張るな。

Informal

Facile à confondre

誇る vs 自慢する

Both translate as 'to boast'.

Jiman is subjective and often seen as vanity; Hokoru is objective and dignified.

彼は時計を自慢した (He bragged about his watch). 彼は歴史を誇った (He took pride in the history).

誇る vs 誇りに思う

Both mean 'to be proud'.

Hokoru is a verb for 'possessing' the attribute; Hokori ni omou is the 'feeling' of pride.

この町は海を誇る。 私はあなたを誇りに思う。

誇る vs 自負する

Both involve pride.

Jifu is specifically about one's own capability or mission.

最高のサービスだと自負している。

誇る vs 名誉

Both relate to honor/pride.

Meiyo is the 'honor' received from outside; Hokoru is the pride from within or from possession.

名誉な賞をいただいた。

誇る vs うぬぼれる

Both relate to high self-opinion.

Unuboreru is always negative (conceited); Hokoru is usually positive.

彼は自分の才能にうぬぼれている。

Structures de phrases

A2

[A] は [B] を 誇っています。

この町は古いお寺を誇っています。

B1

[A] が 世界に 誇る [B] です。

日本が世界に誇るアニメです。

B1

[A] を 誇りに 思います。

あなたを誇りに思います。

B2

[A] を 誇りとして 生きる。

職人としての誇りとして生きる。

B2

[A] を 誇るあまり、[Negative result]。

成功を誇るあまり、失敗した。

C1

[A] という 実績を 誇る。

優勝十回という実績を誇る。

C1

[A] に 誇るべき [B]。

後世に誇るべき文化。

C2

[A] の 栄華を 誇った [B]。

王朝の栄華を誇った都。

Famille de mots

Noms

誇り (hokori) - Pride
誇示 (koji) - Display/Ostentation
自負 (jifu) - Self-confidence

Verbes

誇る (hokoru) - To boast/be proud
誇示する (koji suru) - To display/show off

Adjectifs

誇らしい (hokorashii) - Proud/Triumphant
誇り高い (hokori-takai) - High-minded/Proud

Apparenté

名誉 (meiyo)
尊厳 (songen)
自尊心 (jisonshin)
矜持 (kyouji)
自慢 (jiman)

Comment l'utiliser

frequency

Common in writing and formal speech; rare in very casual daily chatter.

Erreurs courantes
  • Using 'hokoru' for trivial bragging. Using 'jiman suru'.

    Hokoru is too formal for showing off a new pen.

  • Confusing 'hokoru' (pride) with 'hokori' (dust). Check the Kanji (誇 vs 埃).

    Saying 'my house is full of pride' when you mean 'dust' is a common funny mistake.

  • Using particle 'ni' for the object. Using 'o' (を).

    It's '[Object] o hokoru', not '[Object] ni hokoru'.

  • Using 'hokoru' to mean 'I am proud of you' directly. Using 'hokori ni omou'.

    Hokoru is more about possessing a quality than the interpersonal feeling.

  • Misusing the potential form 'hokoreru'. Using it as 'can be proud of'.

    Ensure the subject is the thing that is worthy of pride.

Astuces

Use for Collections

If a museum has a great collection, 'hokoru' is the perfect verb to describe it.

Regional Pride

When visiting a new prefecture, look for the word 'hokoru' on posters to see what the locals are proud of.

Particle Check

Always use 'o' (を) for the thing you are proud of. 'Rekishi o hokoru'.

Hokoru vs Jiman

If you want to sound humble but confident, choose 'hokoru' over 'jiman'.

Academic Tone

In JLPT essays, use 'hokoru' to describe national strengths for a higher score.

Whole Core

Remember: Hokoru = Pride in your Whole Core.

Humble Pride

Use the potential form 'hokoreru' to say something is 'worthy of pride' without sounding arrogant.

Context Clues

If the topic is history or nature, 'hokori' almost always means pride, not dust.

Set Phrases

Memorize 'sekai ni hokoru' as a single unit. It's used everywhere.

Complimenting Others

Tell a Japanese friend 'hokori ni omou yo' when they achieve something big; it's a very high compliment.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Whole-Core' (Hokoru). When you are proud of something, you feel it in your whole core. You stand tall and show your core strength to the world.

Association visuelle

Imagine a majestic peacock (Hokoru) spreading its feathers. It is not just bragging; it is displaying its natural, inherent beauty and stature.

Word Web

Dignity History Achievement Quality World-class Tradition Honesty Self-worth

Défi

Try to write three sentences about your hometown using 'hokoru'. For example: 'My town boasts the best apples in the country.'

Origine du mot

The word 'hokoru' is derived from Old Japanese. The kanji 誇 consists of the 'speech' radical (言) and '夸' (meaning large or grand). Originally, it meant to speak grandly or to make a big display of something. Over time, the meaning evolved from simple 'boasting' to the more dignified 'taking pride in' that we see today.

Sens originel : To speak grandly; to brag; to display one's strengths.

Japonic

Contexte culturel

Be careful not to use 'hokoru' for yourself in a way that sounds arrogant. Use 'hokori ni omou' for personal feelings to stay humble.

In English, 'boast' can sound slightly negative, but in Japanese tourism/business, 'hokoru' is 100% positive and professional.

The phrase 'Sekai ni hokoru Nihon' is a common media trope. The anime 'Prince of Tennis' often uses 'hokori' regarding school pride. Traditional 'Takumi' (craftsman) documentaries.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Tourism

  • 歴史を誇る
  • 自然を誇る
  • 日本一を誇る
  • 世界遺産を誇る

Business

  • 技術を誇る
  • シェアを誇る
  • 実績を誇る
  • 品質を誇る

Sports

  • 強さを誇る
  • 無敗を誇る
  • 記録を誇る
  • チームの誇り

Personal Growth

  • 誇りに思う
  • 誇りを持つ
  • 誇れる人間
  • 自分を誇る

History

  • 栄華を誇る
  • 権力を誇る
  • 伝統を誇る
  • 文化を誇る

Amorces de conversation

"あなたの故郷が世界に誇れるものは何ですか? (What is something your hometown can boast to the world?)"

"今までで一番誇りに思っている達成感は何ですか? (What is the achievement you are most proud of so far?)"

"仕事をする上で、何を誇りにしていますか? (What do you take pride in when doing your work?)"

"日本が世界に誇るべき文化は何だと思いますか? (What culture do you think Japan should be proud of to the world?)"

"誇り高い人とは、どのような人だと思いますか? (What kind of person do you think a 'proud/dignified' person is?)"

Sujets d'écriture

今日、自分が誇れるような行動を一つ書こう。 (Write about one action you took today that you can be proud of.)

自分の国の歴史の中で、一番誇りに思う部分について。 (About the part of your country's history you are most proud of.)

『自慢』と『誇り』の違いについて、自分の考えをまとめよう。 (Summarize your thoughts on the difference between 'bragging' and 'pride'.)

将来、どのようなことで世界に誇れるようになりたいですか? (In the future, what kind of thing do you want to be able to boast to the world?)

身近にいる『誇り高い人』について描写してください。 (Describe a 'proud/dignified' person who is close to you.)

Questions fréquentes

10 questions

It's better to use 'hokori ni omou' or 'jiman' (carefully). 'Hokoru' sounds a bit too grand for something like 'I finished my homework'.

Yes, in 99% of cases. It describes something of value. If used for something bad, it's highly sarcastic.

The kanji is different (誇 vs 埃). In speech, 'pride' is usually flat, while 'dust' might have a drop, but context is the best guide.

Use 'Kimi o hokori ni omou yo' (君を誇りに思うよ).

Yes! In fact, it's very common for towns, buildings, and companies.

Extremely. It means 'world-class' or 'something we can show the world with pride'.

It means 'proud' in a dignified way, like a 'proud warrior'.

Yes, 'hokotta' is used to describe past glory or achievements.

Yes, often by characters who value their family name or skills.

The most direct opposite in feeling is 'hajiru' (to be ashamed).

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence using 'hokoru' to describe a city's history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am proud of my father.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'sekai ni hokoru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'hokoreru' in a sentence about work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'That company boasts high technology.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'hokori o motsu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Mt. Fuji is a mountain Japan is proud of.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'hokori-takai' to describe a person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Boasting a 100-year history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'hokorashige ni'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I take pride in being a student here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'hokoru' to describe a school's tradition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A world-class masterpiece.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about personal strength using 'hokoru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Don't be conceited.' (using related word)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'hokoru' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A proud mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about natural beauty using 'hokoru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He has high pride.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'hokoru' in a past tense sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'hokoru' with a flat accent.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a partner: 'I am proud of my country.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask: 'What is your city proud of?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'This is a world-class technology.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I want to do work I can be proud of.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Compliment a friend: 'I am proud of you.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Our school has a long history.' (using hokoru)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a proud person: 'He is a dignified person.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between jiman and hokoru in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I take pride in my work.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'This temple is 500 years old.' (using hokoru)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Don't be so conceited.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'It's an honor.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He walked proudly.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The flowers are blooming in full glory.' (literary)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I'm proud to be a member of this team.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Japan's world-class hospitality.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He boasts a great record.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'On my pride as a professional...'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'It is a town proud of its nature.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the object: '日本は世界に誇るアニメ文化があります。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the verb: '歴史を誇る老舗の旅館です。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the sentiment: '君を誇りに思うよ。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the duration: '築三百年を誇る寺院です。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the speaker's tone in '誇れる仕事をしたい'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the location: 'この町が誇る美しい海。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the negative word: 'うぬぼれてはいけない。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the adjective: '誇り高い戦士の物語。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the business term: '高いシェアを誇っています。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the phrase: '世界に誇る技術'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the noun: '職人の誇りを感じる。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the context: '栄華を誇った王朝'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the adverb: '誇らしげに笑った。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the object: '美貌を誇る女優。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the potential verb: '自分を誇れるようになりたい。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !