罹る
罹る en 30 secondes
- 罹る (kakaru) is a specific verb used for contracting diseases.
- It always takes the particle 'ni' (e.g., 病気に罹る).
- It is more formal/clinical than the general 'byōki ni naru'.
- Commonly used in news reports and medical contexts for infections.
The Japanese verb 罹る (kakaru) is a specialized term primarily used in medical and health contexts to describe the act of contracting a disease or suffering from a specific ailment. While the pronunciation 'kakaru' is extremely common in Japanese (with over a dozen different kanji variations), the specific kanji 罹 carries the nuance of being 'caught' or 'trapped' by a negative condition. In modern Japanese, this word is often written in hiragana as かかる, especially in casual settings, but the kanji 罹る remains the standard in formal writing, medical reports, and literature. It specifically implies that an external pathogen or a physiological condition has 'taken hold' of the person. Unlike the more general verb 'naru' (to become/get), 罹る suggests a process of being afflicted by something undesirable. It is a B1-level word because it marks the transition from basic survival Japanese (like 'kaze o hiku' for catching a cold) to more specific, descriptive health-related communication.
- Grammatical Target
- The disease or condition being contracted is always marked by the particle に (ni), never を (o). This highlights that the person is the recipient of the condition.
彼は不治の病に罹ってしまった。
(He unfortunately contracted an incurable disease.)
Historically, the character 罹 consists of a 'net' radical (罒) and a phonetic component suggesting 'heart' or 'worry' (心/隹). This etymological root reinforces the idea of being 'ensnared' by illness. In contemporary Japan, you will see this word used frequently during flu seasons or during public health crises like the COVID-19 pandemic. It carries a certain weight and seriousness; you wouldn't typically use 罹る for a minor scratch or a temporary headache. Instead, it is reserved for 'illnesses' (病気 - byōki) that have a name and a clinical progression. For example, 'influenza ni kakaru' (contracting influenza) or 'gan ni kakaru' (contracting cancer). It is also important to distinguish 罹る from its transitive counterpart 罹患する (rikansuru), which is a more academic or statistical term used by doctors and researchers.
In terms of register, 罹る sits in the neutral-to-formal range. While a child might say 'kaze ni natta' (I got a cold), an adult explaining their absence from work would more likely use 'infuruenza ni kakarimashita' to sound precise and mature. Furthermore, 罹る is a Godan verb, meaning its conjugation follows the standard pattern: kakarimasu, kakaranai, kakareba, etc. Mastering this word allows learners to move beyond simple descriptions and engage with Japanese society's emphasis on health management and social responsibility. It is also found in several set phrases and idioms related to misfortune, though its primary use remains strictly medical in the 21st century.
- Social Nuance
- Using 罹る implies that the illness was something external that the subject 'met' or 'fell into,' rather than something they chose or caused directly.
Using 罹る (kakaru) correctly requires a solid understanding of the [Noun] + に + 罹る pattern. The noun preceding the particle 'ni' must be a disease, a virus, or a specific medical condition. This structure is non-negotiable; using 'o' (the direct object marker) is a common mistake for English speakers who think of 'catching' a disease as an action performed on an object. In Japanese, the disease is the destination or the state that the person enters. Let's look at several variations of this pattern across different levels of complexity.
多くの子供たちがはしかに罹った。
(Many children contracted measles.)
This example shows the past tense 'kakatta'. It is often used in the past tense because the act of contracting a disease is a completed event by the time it is discussed. However, the present tense 'kakaru' can be used when talking about the risk of contracting something. For instance, 'yobō-sesshu o shinai to, byōki ni kakaru kanōsei ga takamaru' (If you don't get vaccinated, the possibility of contracting a disease increases). Here, 'kakaru' describes a potential future state. The potential form 罹れる (kakareru) is rarely used, as one does not usually have the 'ability' to catch a disease, but the passive form 罹られる (kakarareru) might appear in honorific contexts when referring to a superior's illness (though 'o-yamai ni naru' is more common for high-level politeness).
- Common Collocations
- 1. 伝染病に罹る (Contract a contagious disease)
2. 重病に罹る (Fall seriously ill)
3. 流行り病に罹る (Contract a prevailing epidemic)
Another important aspect is the 'te-iru' form: 罹っている (kakatte iru). This indicates the current state of suffering from the disease. 'Kare wa ima, infuruenza ni kakatte iru' means 'He is currently down with the flu.' This state-resultative usage is crucial for daily communication. When discussing the start of the illness, you might use 'kakari-hajimeru' (to begin to contract/show symptoms), though this is less common than 'hasshō suru'.
Finally, consider the negative form 罹らない (kakaranai). This is used extensively in health advice. 'Te-arai o sureba, kaze ni kakaranai' (If you wash your hands, you won't catch a cold). It's a proactive way to discuss prevention. The word 罹る is also unique because it doesn't take the 'te-shimau' form as often as other verbs to show regret, because the verb itself already carries a negative connotation. However, 'kakatte shimatta' is perfectly natural to express the misfortune of getting sick right before a big exam or trip.
In Japan, 罹る (kakaru) is a staple of the 'News and Health' vocabulary. If you turn on the NHK evening news during the winter months, you will inevitably hear the announcer discussing the number of people who have '罹った' (contracted) the latest strain of influenza. It is the go-to word for journalists because it is precise, objective, and carries the necessary gravity for public health announcements. It sounds more professional than 'natta' and more natural than the highly technical 'rikan shita'.
「現在、新型ウイルスに罹る患者が急増しています。」
(Currently, the number of patients contracting the new virus is rapidly increasing.)
In a clinical setting, such as a clinic (kurinikku) or a large hospital (byōin), a doctor might use 罹る when explaining a diagnosis to a patient or their family. For example, 'Okosama wa mizu-bōsō ni kakarimashita ne' (Your child has contracted chickenpox, hasn't he?). The use of 罹る here helps the doctor sound authoritative yet empathetic. Conversely, patients use it when describing their history: 'Kyonen, korona ni kakarimashita' (I caught COVID last year). It provides a clear temporal marker for the onset of the illness.
- Common Audio Contexts
- 1. School announcements regarding outbreaks.
2. Radio health segments.
3. Documentaries about historical plagues (e.g., the Black Death).
4. Pharmacy consultations.
Literary works and period dramas (jidaigeki) also utilize 罹る to describe characters falling ill with 'shōkan' (typhoid) or 'kesshaku' (tuberculosis). In these contexts, the kanji 罹る is almost always used to emphasize the tragic nature of the affliction. In contemporary anime or manga, you might hear a character say 'Hen na byōki ni kakatchatta' (I caught a strange disease) as a plot device. Because the word is so specific to illness, its appearance immediately signals to the listener that the topic has shifted to health or biology.
Interestingly, in workplace settings, 罹る is used in the context of 'occupational diseases' (shokugyō-byō). An office worker might jokingly say, 'Zangyō-byō ni kakatta' (I've contracted 'overtime disease'). While this is a metaphorical use, it relies on the listener's understanding of 罹る as something that 'happens to you' due to your environment. However, in most professional emails, you would stick to the literal meaning when reporting sick leave.
The most frequent mistake learners make with 罹る (kakaru) is particle confusion. In English, we 'catch a cold' (direct object). In Japanese, you 'fall into' or 'become afflicted by' a cold, which requires the particle に (ni). Many students mistakenly say 'Byōki o kakaru,' which sounds jarring and incorrect to a native speaker. Remember: 罹る is an intransitive verb in this context, meaning the subject is the one experiencing the change of state, and the disease is the 'agent' or 'location' of that change.
❌ 悪い病気を罹る (Warui byōki o kakaru)
✅ 悪い病気に罹る (Warui byōki ni kakaru)
(Correct: To contract a bad disease.)
Another common error is kanji confusion. As mentioned, 'kakaru' has many homophones. Learners often use the simple 掛かる (to hang/take time) or 架かる (to span, like a bridge) when they mean 罹る. While using hiragana (かかる) is a safe way to avoid this, at the B1 level and above, knowing the 'net' radical in 罹 is essential for reading comprehension. Using the wrong kanji in a formal text about health would be a significant orthographic error.
- Homophone Pitfalls
- 1. 掛かる: Time/Money (時間がかかる)
2. 懸かる: Suspended/At stake (命が懸かる)
3. 罹る: Disease (病気に罹る)
Thirdly, learners sometimes over-apply 罹る to non-medical situations. For example, if you want to say you 'caught' a ball, you must use 'toru' or 'kyatchi suru'. If you 'caught' a bus, you use 'maniau' or 'noru'. If you 'caught' someone's eye, you use 'me ni tomaru'. 罹る is strictly for diseases and certain types of misfortune. Using it for a physical object like a ball would be nonsensical. Similarly, it is rarely used for very minor issues like a 'sunburn' (hiyake) or 'stiff shoulders' (kata-kori), where 'naru' or 'suru' are more appropriate.
Lastly, there is the nuance of 'kaze o hiku' (to catch a cold). While 'kaze ni kakaru' is grammatically correct and used in medical contexts, 'kaze o hiku' is the standard idiomatic expression for the common cold. Using 'kaze ni kakaru' in a casual conversation about a sniffle might sound overly dramatic or clinical, like saying 'I have contracted a rhinovirus infection' instead of 'I have a cold'. Understanding when to use the idiom 'hiku' versus the clinical '罹る' is a mark of advanced fluency.
Japanese has a rich vocabulary for health and illness, and 罹る (kakaru) is just one piece of the puzzle. Understanding its synonyms helps you choose the right 'flavor' for your sentence. The most direct formal alternative is 罹患する (rikansuru). This is a Sino-Japanese (Kango) word. While 罹る is a verb, 罹患 is a noun that becomes a verb with 'suru'. You will see 'rikan-ritsu' (infection rate) in newspapers. It is much more technical and less likely to be used in spoken conversation unless you are a doctor giving a formal presentation.
- Comparison: Kakaru vs. Rikansuru
- 罹る: Common, used in speech and news, focuses on the experience of getting sick.
罹患する: Academic, statistical, used in medical journals and formal reports.
Another important word is 感染する (kansen suru), which means 'to be infected'. The difference is subtle: 感染 focus on the transmission of a pathogen (virus/bacteria), whereas 罹る focuses on the resulting state of being ill. You can be 'kansen' (infected) without 'hasshō' (showing symptoms), but '罹る' usually implies the full onset of the disease. For example, 'Uirusu ni kansen shita ga, byōki ni wa kakaranakatta' (I was infected by the virus, but I didn't contract the disease/get sick).
彼は長年、持病を患っている。
(He has been suffering from a chronic illness for many years.)
Then there is 患う (wazurau). This verb also means 'to suffer from an illness,' but it has a much more literary and long-term nuance. 罹る is the 'event' of catching it, while 患う describes the long-term 'burden' of living with it. You would use 患う for chronic conditions like heart disease or mental health struggles that last for years. It sounds more poetic and heavy than the relatively straightforward 罹る.
Finally, for general use, 病気になる (byōki ni naru) is the most versatile phrase. It is the 'safe' choice for learners. If you forget 罹る, 'byōki ni naru' will always be understood. However, as you progress to B1 and B2, using 罹る shows that you understand the specific nuances of medical Japanese and can distinguish between 'becoming' (naru) and 'contracting' (kakaru).
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The 'net' radical (罒) at the top of 罹 suggests that a disease is like a net that falls over a person, trapping them in a state of illness.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'ru' like the English 'roo' with rounded lips.
- Stressing the first syllable like 'KA-karu'.
- Using a long 'a' like 'kaakaaru'.
- Confusing the pitch with 'kakaru' meaning 'to hang' (which can be different in some dialects).
- Failing to flap the 'r' sound.
Niveau de difficulté
The kanji 罹 is complex and not taught in early levels.
Writing 罹 from memory is difficult even for advanced learners.
The pronunciation 'kakaru' is very easy.
Must distinguish from many other 'kakaru' homophones via context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Particle 'ni' for Target/State
病気に罹る (Contract a disease)
Godan Verb Conjugation
罹る -> 罹ります -> 罹らない
~yasui (Easy to do)
罹りやすい (Easy to contract)
~te iru (Resultative State)
罹っている (Is currently suffering from)
Noun + ni yoru (Due to)
罹ったことによる影響 (Influence due to contracting [it])
Exemples par niveau
びょうきにかかりました。
I got sick.
Written in hiragana for A1 level.
かぜにかかりたくないです。
I don't want to catch a cold.
Uses the ~tai form (want to).
ともだちがびょうきにかかった。
My friend got sick.
Plain past tense 'kakatta'.
なににかかりましたか?
What did you catch?
Interrogative sentence with 'nani'.
インフルエンザにかかった。
I caught the flu.
Katakana 'infuruenza' + kakatta.
あねはびょうきにかかっています。
My older sister is sick (right now).
Te-iru form for current state.
びょうきにかからないでください。
Please don't get sick.
Negative request form ~nai de kudasai.
みんなびょうきにかかった。
Everyone got sick.
Subject 'minna' (everyone).
ひどい風邪にかかってしまった。
I unfortunately caught a bad cold.
Uses ~te shimau for regret.
冬は病気に罹りやすいです。
It is easy to get sick in winter.
Verb stem + yasui (easy to).
彼は何の病気に罹ったのですか?
What disease did he contract?
Explanatory 'no desu ka' ending.
弟がはしかに罹りました。
My younger brother contracted measles.
Specific disease 'hashika'.
手洗いで病気に罹るのを防ぎます。
Prevent contracting diseases by washing hands.
Nominalizing the verb with 'no'.
多くの人がその病気に罹っている。
Many people are suffering from that disease.
State-of-being with 'te-iru'.
罹らないように気をつけてください。
Please be careful not to catch it.
~nai yō ni (so that... not).
一度その病気に罹ると大変です。
Once you catch that disease, it's difficult.
Conditional 'to' (if/when).
彼は珍しい熱帯病に罹った。
He contracted a rare tropical disease.
Specific medical term 'nettai-byō'.
予防接種を受ければ、罹る確率は下がる。
If you get vaccinated, the probability of contracting it decreases.
Conditional 'ba' form.
罹ったばかりなので、まだ安静が必要です。
Since I just caught it, I still need to rest.
~ta bakari (just finished doing).
そのウイルスに罹る危険性がある。
There is a danger of contracting that virus.
Noun 'kikensei' (danger/risk).
彼は重い病気に罹っているが、元気だ。
He is suffering from a serious illness, but he is cheerful.
Contrastive 'ga' (but).
罹った原因はまだわかっていない。
The cause of contracting [it] is not yet known.
Noun 'gen'in' (cause).
この地域では多くの子供が肺炎に罹る。
In this region, many children contract pneumonia.
Locative 'de' + 'ni kakaru'.
罹った時のための保険に入っています。
I have insurance for when I get sick.
~ta toki (when... happened).
不衛生な環境では、感染症に罹りやすくなる。
In unsanitary environments, it becomes easier to contract infectious diseases.
Adverbial 'yasuku naru'.
彼はストレスから精神的な病に罹ってしまった。
He ended up suffering from a mental illness due to stress.
Causal 'kara' (from/due to).
罹った患者の数は、昨年の二倍に達した。
The number of patients who contracted it reached twice that of last year.
Relative clause 'kakatta kanja'.
万が一、その病気に罹った場合は、すぐに連絡してください。
In the unlikely event that you contract the disease, please contact us immediately.
'Man'ichi' (by any chance) + 'baai' (case/event).
罹るリスクを最小限に抑えるための対策を講じる。
Take measures to minimize the risk of contracting it.
Formal verb 'kōjiru' (to take measures).
幼少期にその病気に罹った経験がある。
I have the experience of contracting that disease in my childhood.
~ta keiken ga aru (have experience).
罹った本人はもちろん、家族も大変な思いをする。
Not only the person who contracted it, but the family also goes through a hard time.
'Mochiron' (of course) structure.
一度罹ると免疫ができると言われている。
It is said that once you contract it, you develop immunity.
Passive reporting 'iwarete iru'.
中世ヨーロッパでは、多くの人々がペストに罹り命を落とした。
In medieval Europe, many people contracted the plague and lost their lives.
Historical context; 'inochi o otosu' (to die).
罹った初期段階での治療が、完治への鍵となる。
Treatment at the early stage of contracting [it] is the key to a full recovery.
Complex noun phrase 'kakatta shoki dankai'.
遺伝的にその疾患に罹りやすい家系であることが判明した。
It was revealed that the family line is genetically predisposed to that disorder.
Scientific/Formal 'hanmei shita' (revealed).
罹ったことによる経済的損失は計り知れない。
The economic loss caused by contracting [the disease] is immeasurable.
'Koto ni yoru' (due to the fact of).
彼は不治の病に罹りながらも、執筆活動を続けた。
Even while suffering from an incurable disease, he continued his writing activities.
~nagara mo (even while).
罹った際の心理的ケアも、医療の重要な一部である。
Psychological care upon contracting [an illness] is also an important part of medical treatment.
'Sai' (formal version of 'toki').
公衆衛生の不備が、多くの市民が罹る一因となった。
Deficiencies in public health became a factor in many citizens contracting [the disease].
Formal 'ichiin' (one cause).
罹ったことを隠さず、周囲に助けを求めることが大切だ。
It is important not to hide the fact that you contracted it and to ask those around you for help.
Negative 'zu' form (without doing).
新興感染症に罹るリスクをグローバルな視点で分析する。
Analyze the risk of contracting emerging infectious diseases from a global perspective.
Academic 'shinkō kansenshō' (emerging infections).
罹った患者の隔離措置は、人権の観点から議論の余地がある。
The isolation measures for patients who contracted [the disease] leave room for debate from a human rights perspective.
Legal/Ethical 'giron no yochi' (room for debate).
その病に罹るという過酷な運命を、彼は静かに受け入れた。
He quietly accepted the harsh fate of contracting that illness.
Literary 'kakaru to iu unmei'.
罹った後の社会復帰を支援する制度の構築が急務である。
Establishing a system to support social reintegration after contracting [a disease] is an urgent matter.
Policy language 'kyūmu' (urgent task).
パンデミックの際、誰が罹るかは予測不可能であった。
During the pandemic, who would contract [it] was unpredictable.
Interrogative 'ka' embedded clause.
罹ったことへの偏見を払拭するための教育が必要だ。
Education is needed to eliminate prejudice toward having contracted [the disease].
Formal 'fusshoku' (wipe out/eliminate).
特定の職業に従事する者が罹りやすい疾患についての研究。
Research on disorders that those engaged in specific occupations are prone to contract.
Complex relative clause 'jūji suru mono'.
罹る可能性を極限まで低減させるための高度な技術。
Advanced technology to reduce the possibility of contracting [it] to the utmost limit.
Technical 'kyokugen' (extreme limit).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The beginning of an illness.
風邪の罹り始めが肝心だ。
— Family doctor (Note: usually written as かかりつけ).
罹りつけの医者に相談する。
— A physical constitution prone to getting sick.
私は病気に罹りやすい体質だ。
— There is a fear/risk of contracting.
新型ウイルスに罹る恐れがある。
— Have never contracted.
私は一度も大きな病気に罹ったことがない。
— Prevent before contracting.
病気に罹る前に防ぐのが一番だ。
— A period when it's easy to get sick.
冬はインフルエンザに罹りやすい時期だ。
— How to handle it when you contract it.
熱中症に罹った時の対処法を学ぶ。
— Investigate the cause of contracting.
集団で罹る原因を調べている。
— The progress after contracting.
病気に罹った後の経過は良好だ。
Souvent confondu avec
Means to hang, take time, or cost money. Very common homophone.
Means to span or be built across (like a bridge).
Sounds slightly similar but means to be obsessive or particular about something.
Expressions idiomatiques
— To be lovesick. A metaphorical use.
彼は彼女に夢中で、恋の病に罹っている。
Informal/Literary— To suffer from 'luxury disease' (becoming too used to luxury).
宝くじが当たってから、彼は贅沢病に罹った。
Colloquial— To get the 'May blues' (post-holiday/post-starting-school slump).
新入社員が五月病に罹る時期だ。
Common— To suffer from an occupational habit or illness.
教師が家でも説教するのは職業病に罹っている証拠だ。
Neutral— To catch a trend (metaphorical, rare).
彼はすぐに流行に罹るタイプだ。
Metaphorical— To be struck by an incurable fate (often used in drama).
物語の主人公が不治の病に罹る。
Literary— To be overcome by suspicion (not a standard idiom with 'kakaru', but used similarly).
彼は疑心暗鬼に罹っている。
Literary— To suffer from a malaise typical of the era.
現代人は皆、時代病に罹っている。
Philosophical— To be overwhelmed by the wave of information.
情報の波に罹って、何が正しいかわからない。
Modern Metaphor— To suffer from chronic loneliness.
都会の若者が孤独病に罹っている。
SociologicalFacile à confondre
Pronunciation
Used for contracting diseases.
病気に罹る。
Pronunciation
Used for time, money, or hanging objects.
時間が掛かる。
Pronunciation
Used for things hanging in the air or at stake.
命が懸かる。
Pronunciation
Used for bridges or structures.
橋が架かる。
Pronunciation
Used for being involved or related.
事件に係わる。
Structures de phrases
[Disease] に かかりました
インフルエンザにかかりました。
[Disease] に 罹りやすい
冬は風邪に罹りやすい。
[Disease] に 罹っている [Person]
病気に罹っている人は誰ですか?
[Disease] に 罹った 原因
彼がその病気に罹った原因は不明だ。
[Disease] に 罹らない ように する
ウイルスに罹らないように手を洗う。
[Disease] に 罹る 危険性
伝染病に罹る危険性が高まっている。
[Disease] に 罹りながら も
病に罹りながらも仕事を続けた。
[Disease] に 罹る こと を 払拭する
罹ることを恐れる気持ちを払拭する。
Famille de mots
Noms
Verbes
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in medical and news contexts; less common in daily casual chat than 'naru'.
-
病気を罹る
→
病気に罹る
The particle 'o' is for direct objects; 'ni' is for the state or target of the verb 'kakaru'.
-
Using 罹る for a broken leg
→
骨折する (kossetsu suru)
罹る is for diseases/viruses, not physical injuries or trauma.
-
Confusing 罹る with 掛かる in writing
→
罹る (disease) vs 掛かる (time/money)
These are homophones but have completely different kanji and meanings.
-
Using 罹る for a scratch
→
怪我をする (kega o suru)
罹る is too heavy and formal for minor physical issues.
-
Saying 'kaze o kakaru'
→
風邪に罹る or 風邪を引く
You mixed the particle for 'hiku' with the verb 'kakaru'.
Astuces
Particle Master
Always pair 罹る with に. Think of the disease as a trap you have fallen into.
Specific Diseases
Use 罹る for named illnesses like influenza, pneumonia, or measles to sound more like a native speaker.
Radical Recognition
Look for the 'net' radical (罒) to distinguish 罹 from other 'kakaru' kanji.
Register Choice
Use 'byōki ni naru' for kids and '罹る' for adults or professional settings.
Clinical Nuance
Understand that 罹る implies the onset of symptoms, not just the presence of a virus.
Kanji Practice
The kanji 罹 has 16 strokes. Practice it to impress others with your medical literacy.
Social Care
In Japan, reporting that you '罹った' often implies you are taking steps to isolate and recover.
The 'Caught' Sound
Associate 'Kaka-ru' with 'Caught-u'. It sounds slightly similar and means the same thing in context.
News Keywords
When you hear 'shinkata' (new type) and 'kakaru', it's almost always about a new virus outbreak.
JLPT Tip
This word often appears in B1/N3 level reading sections about health and environment.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'net' (the top of the kanji 罹). When you are sick, you are caught in a 'net' of germs. 'Kakaru' sounds like 'caught-aru'.
Association visuelle
Imagine a person walking and suddenly a giant net (the kanji 罹) falls on them. Inside the net are little virus icons.
Word Web
Défi
Write three sentences using 罹る for three different diseases (e.g., flu, measles, pneumonia) without using the word 'cold' (kaze).
Origine du mot
The word 'kakaru' is an ancient Japanese verb with multiple meanings. The specific kanji '罹' was imported from Chinese to distinguish the 'contracting a disease' meaning from other 'kakaru' meanings like 'hanging' or 'taking time'.
Sens originel : The kanji 罹 (lí in Mandarin) originally meant 'to meet with' or 'to incur' (misfortune or sorrow). It combines the 'net' radical with components meaning 'sorrow'.
Japonic (native Japanese 'kun' reading) + Sinitic (kanji character).Contexte culturel
Be careful when using 罹る for serious or terminal illnesses; it is factually correct but can be blunt. In sensitive conversations, 'o-karada o kowasu' (to break one's health) is a softer euphemism.
In English, we say 'catch' a cold, which sounds active. In Japanese, '罹る' sounds more like the disease happened to you.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Hospital
- いつ罹りましたか?
- 何の病気に罹ったのですか?
- 罹りやすい体質ですか?
- 以前これに罹ったことはありますか?
In the News
- 罹患者数が増えています。
- 新型ウイルスに罹るリスク。
- 罹らないための対策。
- 集団で罹るケース。
At School
- はしかに罹った生徒。
- 学級閉鎖は罹った人が多いためです。
- 罹ったら休んでください。
- 罹らないように手を洗おう。
Workplace
- インフルに罹って欠勤します。
- 職業病に罹る。
- 罹った社員のサポート。
- 健康診断で罹っていることがわかった。
History Class
- ペストに罹った人々。
- 昔、その病気に罹ると死んでしまった。
- 罹った人を隔離した場所。
- 流行り病に罹る恐怖。
Amorces de conversation
"最近、インフルエンザに罹った人は周りにいますか? (Are there people around you who caught the flu recently?)"
"子供の頃、どんな病気に罹りましたか? (What diseases did you contract when you were a child?)"
"病気に罹らないために、何に気をつけていますか? (What do you do to avoid contracting diseases?)"
"海外旅行で珍しい病気に罹ったことはありますか? (Have you ever contracted a rare disease while traveling abroad?)"
"「五月病」に罹ったことがありますか? (Have you ever suffered from the 'May blues'?)"
Sujets d'écriture
今までで一番大変だった病気に罹った時のことを書いてください。 (Write about the most difficult time you contracted a disease.)
病気に罹らないための自分の健康習慣について説明してください。 (Explain your health habits to avoid contracting diseases.)
もし不治の病に罹ったら、残りの人生をどう過ごしますか? (If you contracted an incurable disease, how would you spend the rest of your life?)
社会全体で病気に罹る人を減らすにはどうすればいいと思いますか? (What do you think should be done to reduce the number of people contracting diseases in society?)
「職業病」に罹っていると感じる瞬間はありますか? (Are there moments when you feel you have contracted an 'occupational disease'?)
Questions fréquentes
10 questionsYes, you can say 'kaze ni kakaru', but 'kaze o hiku' is much more common and natural in daily life. Use 'kakaru' if you want to sound more clinical.
It is a Joyo kanji, but because it is complex, it's often written in hiragana. However, you will see it in newspapers and medical forms.
Kansen suru means 'to be infected' (pathogen enters body). Kakaru means 'to contract/suffer from' (the state of being ill). You can be infected without 'kakaru' if you have no symptoms.
No. Always use 'ni'. 'Byōki o kakaru' is incorrect.
Yes, it can be used for animals contracting diseases as well. 'Inu ga byōki ni kakatta' is fine.
Yes, it is often used for mental illnesses like depression (utsu-byō ni kakaru).
It is a neutral verb. For polite speech, use 'kakarimasu'. For very high-level respect towards others, use 'o-yamai ni naru'.
No. For injuries like a broken bone or a cut, use 'suru' or 'ou' (e.g., kega o suru).
It symbolizes being caught or ensnared, as if by a net of misfortune or illness.
Yes, like 'koi no byōki' (lovesickness) or 'shokugyō-byō' (occupational disease).
Teste-toi 190 questions
Write 'I caught the flu' in Japanese (using kanji for kakaru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't catch a cold' in Japanese (using kanji for kakaru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is currently suffering from a serious illness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is easy to get sick in winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '罹りたい' (though unusual).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What disease did you contract?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have experience contracting measles' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Cause of contracting the virus.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A constitution prone to getting sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I've never caught that disease' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To minimize the risk of contracting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'contracted an incurable disease' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you catch it, go to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'suffering from May blues' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Contagious disease' using 罹る.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Prevention is better than contracting' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He contracted measles at school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The number of people who caught it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'suffering from lovesickness' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Early stage of contracting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I caught a cold last week' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Have you ever caught the flu?' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to get sick' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'I have a family doctor' using 'kakari-tsuke'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's easy to get sick when you're tired' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is the cause of contracting it?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I unfortunately caught a bad disease.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please be careful not to catch it.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is currently sick.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I catch colds easily.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nobody caught the disease.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is it a contagious disease?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I caught it at school.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I recovered after contracting it.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have never caught measles.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Risk of contracting.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Contracted a rare disease.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think I'm getting sick (onset).'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lovesick.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't catch it!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Kare wa nan no byōki ni kakatta n desu ka?' and translate.
Listen to the sentence: 'Fuyu wa kaze ni kakari yasui.' and translate.
Listen to the sentence: 'Infuruenza ni kakatte yasumimasu.' and translate.
Listen to the sentence: 'Kakaranai yō ni mask o shimasu.' and translate.
Listen to the sentence: 'Byōki ni kakatta keiken ga arimasu ka?' and translate.
Identify the verb: 'Kesa, hidoi kaze ni kakarimashita.'
Listen to 'Rikan-ritsu ga agatte iru' and translate.
Listen to 'Fuji no yamai ni kakatta' and translate.
Listen to 'Kakaritsuke no isha' and translate.
Listen to 'Dare mo kakaranakatta' and translate.
Listen to 'Kansenshō ni kakaru risk' and translate.
Listen to 'Hashika ni kakatta kodomo' and translate.
Listen to 'Kakari-hajime no shōjō' and translate.
Listen to 'Kare wa wazuratte iru' vs 'Kare wa kakatta'. Which is long term?
Listen to 'Koi no byōki ni kakaru' and translate.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Use 罹る when you want to sound precise about catching a named disease or virus. Remember the 'net' radical in the kanji means you are 'caught' by the illness. Example: インフルエンザに罹りました (I caught the flu).
- 罹る (kakaru) is a specific verb used for contracting diseases.
- It always takes the particle 'ni' (e.g., 病気に罹る).
- It is more formal/clinical than the general 'byōki ni naru'.
- Commonly used in news reports and medical contexts for infections.
Particle Master
Always pair 罹る with に. Think of the disease as a trap you have fallen into.
Specific Diseases
Use 罹る for named illnesses like influenza, pneumonia, or measles to sound more like a native speaker.
Radical Recognition
Look for the 'net' radical (罒) to distinguish 罹 from other 'kakaru' kanji.
Register Choice
Use 'byōki ni naru' for kids and '罹る' for adults or professional settings.
Exemple
インフルエンザに罹って、高熱が出た。
Contenu associé
Plus de mots sur health
しばらく
B1Pendant un certain temps, un moment.
異変がある
B1Il y a un changement inhabituel ou une anomalie. Quelque chose ne va pas. (Il y a une situation anormale.)
異常な
B1Anormal; inhabituel. Décrit quelque chose qui s'écarte de la norme de manière préoccupante.
擦り傷
B1Une éraflure ou une abrasion cutanée mineure. Elle survient souvent après une chute sur une surface rugueuse.
吸収する
B1Le coton absorbe l'humidité très efficacement.
禁酒
B1L'abstinence d'alcool. 'Le médecin lui a conseillé de faire une période de kinshu.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1L'acupuncture et la moxibustion sont des traitements traditionnels japonais.
急性的
B1Signifie 'aigu'. Utilisé pour décrire une maladie ou une crise qui survient soudainement et intensément.
急性な
B1Acute