B1 verb #5,000 le plus courant 6 min de lecture

覆う

ou

When using 覆う (oou), think about something being completely covered or enveloped, often to conceal it or protect it. It implies a more thorough or complete covering than just putting something on top. For instance, a blanket 覆う a sleeping person, or fog 覆う the mountains. It can also refer to something abstract, like emotions 覆う one's face.

When thinking about the Japanese verb 覆う (oou), it's helpful to understand its core meaning of 'to cover' or 'to envelop.' This isn't just about placing something on top; it often implies a more complete or surrounding covering. For example, a blanket might 覆う a bed, or clouds might 覆う the sky, completely obscuring it. It can also extend to more abstract ideas, such as feelings 覆うing one's heart, or a mystery being 覆うed in secrecy. It's a versatile verb that goes beyond a simple literal covering to suggest a sense of enclosure or concealment.

覆う en 30 secondes

  • cover
  • hide
  • envelop

§ Basic Sentence Structure

The verb 覆う (ou) means 'to cover,' 'to hide,' or 'to envelop.' It's a transitive verb, which means it usually takes a direct object. In Japanese, the direct object is marked with the particle を (o).

Japanese Grammar Point
Noun + を (o) + 覆う (ou)

This structure indicates that the noun is the item being covered, hidden, or enveloped.

彼は本を毛布で覆った

Translation Hint
He covered the book with a blanket.

雲が山を覆っている

Translation Hint
Clouds are covering the mountain.

§ Using with Tools or Means

When you want to specify what is used to cover something, you use the particle で (de).

Japanese Grammar Point
Noun (tool/means) + で (de) + Noun (object) + を (o) + 覆う (ou)

彼はブランケットで赤ちゃんを覆った

Translation Hint
He covered the baby with a blanket.

§ Passive Voice with 覆う (ou)

You can also use 覆う (ou) in the passive voice, 覆われる (oowareru), to say that something 'is covered' or 'is hidden.'

Japanese Grammar Point
Noun + が (ga) + 覆われる (oowareru)

地面が雪で覆われている

Translation Hint
The ground is covered with snow.

秘密はベールに覆われていた

Translation Hint
The secret was hidden in a veil.

§ Figurative Use

覆う (ou) isn't just for physical covering. It can also be used figuratively.

  • 悲しみに覆われる (kanashimi ni oowareru): to be overcome with sadness
  • 謎に覆われる (nazo ni oowareru): to be shrouded in mystery

その街は謎に覆われている

Translation Hint
That town is shrouded in mystery.

§ Understanding 覆う (oou) in context

You've learned that 覆う (oou) means 'to cover,' 'to hide,' or 'to envelop.' Now, let's see where you'll actually encounter this word in daily life in Japan. It's a versatile verb, so you'll hear it in various situations, from casual conversations to more formal settings like news reports.

Think about instances where something is physically covered, or even when an idea or feeling is 'covered' or 'hidden.' This word comes up more often than you might expect.

§ At home and in casual conversations

In casual settings, you'll hear 覆う when talking about everyday objects. For example, covering food, or covering yourself with a blanket.

皿にラップを覆って冷蔵庫に入れた。

Here, 'ラップを覆う' (rappu o oou) means to cover with plastic wrap. It's a common phrase you'll hear in kitchens.

Translation hint
I covered the plate with plastic wrap and put it in the refrigerator.

寒いから毛布で体を覆ってください。

Translation hint
It's cold, so please cover your body with a blanket.

§ In school and work environments

In academic or professional settings, 覆う can be used when discussing data, reports, or even abstract concepts.

  • When presenting a report, you might talk about clouds 'covering' the sky in a weather report.
  • In a historical context, you might refer to ancient ruins being 'covered' by earth over time.

山頂は雪に覆われていた。

Translation hint
The mountaintop was covered with snow.

彼の顔は喜びで覆われていた。

Translation hint
His face was covered with joy. (Meaning his face showed great joy.)

§ In news and formal reports

When you read or hear the news, 覆う often appears in descriptions of natural phenomena or events where something is obscured or concealed.

  • A city 'covered' in fog.
  • An investigation 'covering' a scandal.

濃い霧が街全体を覆っていた。

Translation hint
A thick fog covered the entire city.

その事件の真相は謎に覆われている

Translation hint
The truth of that incident is covered in mystery. (Meaning the truth is shrouded in mystery.)

As you can see, 覆う is a fundamental word with a broad range of applications. Paying attention to these contexts will help you understand and use it naturally.

§ Don't Confuse 覆う (oou) with 隠す (kakusu)

While 覆う (oou) can mean "to hide," it's important to understand the nuance. 覆う implies covering something completely so it can't be seen, but the *purpose* isn't always to keep it a secret. It's more about physical concealment. On the other hand, 隠す (kakusu) specifically means "to hide" with the intention of keeping something secret or making it unfindable. Think of it this way: you might 覆う a table with a tablecloth, but you wouldn't necessarily be trying to 隠す the table. However, you might 覆う a present with wrapping paper to 隠す what it is.

DEFINITION
覆う (oou): To cover, to envelop, to conceal by covering.
DEFINITION
隠す (kakusu): To hide (with the intent of secrecy or making something unfindable).

彼は顔を覆った。(Kare wa kao o ooutta.)
He covered his face. (Emphasis on the physical action of covering.)

彼は贈り物を隠した。(Kare wa okurimono o kakushita.)
He hid the present. (Emphasis on keeping it secret.)

§ Using the Wrong Particles with 覆う (oou)

The particle used with 覆う (oou) can sometimes trip up learners. When indicating *what* is being covered, the direct object particle を (o) is typically used. However, when describing *what something is covered with*, you'll often see で (de) or に (ni) in slightly different constructions. It's crucial to pay attention to the relationship between the subject, object, and the covering material.

CORRECT USAGE (direct object)
窓をカーテンで覆う (mado o kaaten de oou): To cover the window with a curtain.

雪が山を覆っている。(Yuki ga yama o ootte iru.)
Snow is covering the mountains.

Here, 雪 (yuki - snow) is the subject, and 山 (yama - mountains) is the direct object being covered. The を particle clearly marks the object.

§ Overusing 覆う (oou) for Simple Actions

Sometimes learners might reach for 覆う (oou) when a simpler, more common verb is better suited. While 覆う technically means "to cover," it often implies a more complete or enveloping action. For everyday, less dramatic covering actions, other verbs might sound more natural.

  • For putting on a lid: 蓋をする (futa o suru)
  • For laying a blanket: 毛布をかける (moufu o kakeru)
  • For spreading something out: 広げる (hirogeru)

鍋に蓋をしてください。(Nabe ni futa o shite kudasai.)
Please put a lid on the pot. (More natural than 鍋を覆ってください.)

赤ちゃんに毛布をかけてあげた。(Akachan ni moufu o kakete ageta.)
I put a blanket on the baby. (More natural than 赤ちゃんを毛布で覆った.)

How Formal Is It?

Formel

"その事件の真相は政府によって覆い隠された。(The truth of that incident was covered up by the government.)"

Neutre

"テーブルクロスがテーブルを覆っている。(The tablecloth covers the table.)"

Informel

"汚いものに布を被せておいて。(Cover the dirty thing with a cloth.)"

Child friendly

"おもちゃをママに隠したの?(Did you hide your toy from Mommy?)"

Argot

"ちょっと、目隠しして。サプライズがあるんだ。(Hey, cover your eyes. I have a surprise.)"

Le savais-tu ?

This verb is often used for natural phenomena like clouds covering the sky, or snow covering the ground. It can also imply a sense of concealment or protection.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji 覆 has 18 strokes, which can be a bit challenging, but its common readings are limited. The reading 'おう' is straightforward.

Écriture 3/5

Writing the kanji 覆 requires memorizing several strokes. Practice is key.

Expression orale 1/5

The pronunciation 'おう' is simple for English speakers.

Écoute 1/5

Easily recognizable in spoken Japanese due to its clear pronunciation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

置く (おく) - to place, to put 隠す (かくす) - to hide, to conceal

Apprends ensuite

包む (つつむ) - to wrap, to pack 被る (かぶる) - to put on (headwear), to cover (with something)

Avancé

覆い隠す (おおいかくす) - to cover up, to conceal completely 覆面 (ふくめん) - mask, veil

Grammaire à connaître

The most common usage of 覆う is as a transitive verb meaning 'to cover' something. It takes a direct object marked by the particle を (o).

彼女は顔を手で覆った。 (Kanojo wa kao o te de ōtta.) - She covered her face with her hands.

It can also be used to mean 'to hide' or 'to conceal' something, often implying that the covering action is done to prevent something from being seen.

秘密を覆う。 (Himitsu o ōu.) - To hide a secret.

When used with a place or area as the object, it can mean 'to envelop' or 'to spread over' that area.

雪が町全体を覆っている。 (Yuki ga machi zentai o ōtte iru.) - Snow is covering the entire town.

覆う can also be used in a figurative sense, such as 'to cover up' a mistake or 'to overshadow' something.

失敗を覆い隠す。 (Shippai o ōi kakusu.) - To cover up a mistake.

The passive form, 覆われる (ōwareru), means 'to be covered' or 'to be enveloped by'. It often uses the particle に (ni) to indicate the agent or cause of the covering.

その山は雲に覆われている。 (Sono yama wa kumo ni ōwarete iru.) - That mountain is covered by clouds.

Exemples par niveau

1

猫が箱を覆っています。

A cat covers a box.

2

彼女は顔を手で覆いました。

She covered her face with her hands.

3

雪が山を覆っています。

Snow covers the mountains.

4

本を布で覆ってください。

Please cover the book with a cloth.

5

テーブルをテーブルクロスで覆います。

I cover the table with a tablecloth.

6

雲が空を覆っています。

Clouds cover the sky.

7

彼は毛布で赤ちゃんを覆いました。

He covered the baby with a blanket.

8

葉が地面を覆っています。

Leaves cover the ground.

1

彼女は本を紙で覆った。

She covered the book with paper.

Here, 「覆った」is the past tense of 「覆う」.

2

テーブルクロスがテーブルを覆っている。

The tablecloth covers the table.

「覆っている」indicates a continuous state of covering.

3

雪が山を覆いました。

Snow covered the mountains.

「覆いました」is the polite past tense form.

4

彼は顔を手で覆った。

He covered his face with his hands.

The particle 「で」indicates the tool or means of covering.

5

雲が空を覆い始めた。

Clouds began to cover the sky.

「覆い始めた」means 'began to cover'.

6

森が村を覆い隠している。

The forest hides the village.

「覆い隠している」emphasizes hiding completely.

7

毛布で体を覆ってください。

Please cover your body with a blanket.

「~てください」is a polite request form.

8

カーテンが窓を覆っている。

Curtains cover the window.

Similar to the second example, 「覆っている」shows a state of being covered.

Souvent confondu avec

覆う vs かける (kakeru)

While 掛ける can mean to hang or place something on, and sometimes implies a partial cover, 覆う suggests a more complete and often concealing covering.

覆う vs つつむ (tsutsumu)

包む means to wrap, which is a specific type of covering, often implying enclosing something tightly. 覆う is a broader term for covering without the specific action of wrapping.

覆う vs かくす (kakusu)

隠す means to hide, which can be the *purpose* of using 覆う, but 覆う itself is the act of covering, not exclusively for hiding.

Modèles grammaticaux

動詞の基本形 (Plain form of verb): 覆う 動詞のて形 (Te-form of verb): 覆って 動詞の受身形 (Passive form of verb): 覆われる 動詞の可能形 (Potential form of verb): 覆える 〜ている (Indicates ongoing action or state): 覆っている 〜ように (Indicates similarity or manner): 覆うように

Facile à confondre

覆う vs 覆う (覆う)

Many English speakers confuse 覆う with かける (to hang/put on) or 包む (to wrap). While all can imply covering, 覆う specifically suggests a more complete, often protective or concealing, covering.

覆う is used when something is completely covered, hidden, or enveloped. Think of a blanket covering a bed, or fog covering a mountain. It implies a thorough, often natural or incidental, covering.

本を布で覆う。(Hon o nuno de oou.) - I cover the book with a cloth. (Meaning: The book is completely covered and hidden by the cloth.)

覆う vs 被せる (かぶせる)

Often confused with 覆う. Both involve covering, but 被せる specifically means to put something over something else, usually from above, like putting a lid on a pot or a hat on one's head.

被せる is about the action of placing something *on top* as a cover, implying a more active, intentional placement. 覆う describes the state of being covered or the act of covering something entirely.

帽子を頭に被せる。(Bōshi o atama ni kabuseru.) - I put a hat on my head. (Meaning: The hat is placed on top of the head.)

覆う vs 包む (つつむ)

Can be confused with 覆う because wrapping something also involves covering. However, 包む specifically refers to wrapping something, often tightly or in layers.

包む is about enclosing something in material, typically for protection, transport, or presentation (like a gift). 覆う is a broader term for covering, not necessarily involving wrapping or multiple layers.

プレゼントを紙で包む。(Purezento o kami de tsutsumu.) - I wrap a present with paper. (Meaning: The present is enclosed by the paper.)

覆う vs 掛ける (かける)

Sometimes confused with 覆う, especially when talking about hanging or putting something over another object, like a towel over a chair.

掛ける has many meanings, but when referring to covering, it often implies a more partial or temporary covering, or simply placing something on top without completely concealing it. 覆う implies a more complete, often concealing, covering.

タオルを椅子に掛ける。(Taoru o isu ni kakeru.) - I hang a towel on the chair. (Meaning: The towel is draped over the chair, not necessarily covering it completely.)

覆う vs 隠す (かくす)

This word directly means 'to hide,' which can be a result of 'to cover' (覆う). The confusion lies in whether the act of covering is primarily for hiding or for other reasons.

隠す focuses purely on the intent of concealment. 覆う can be done for hiding, but also for protection, warmth, or simply enveloping something without the primary goal of making it invisible.

お金を隠す。(Okane o kakusu.) - I hide money. (Meaning: The money is intentionally concealed to prevent it from being seen.)

Structures de phrases

A1

X が Y を 覆う。

雪が道を覆った。 (Snow covered the road.)

A2

X が Y を 覆っている。

カーテンが窓を覆っている。 (Curtains are covering the window.)

A2

X で Y を 覆う。

毛布で赤ちゃんを覆う。 (Cover the baby with a blanket.)

B1

Y は X に 覆われている。

山は雪に覆われている。 (The mountain is covered in snow.)

B1

X が Y の 全体を 覆う。

霧が町全体を覆った。 (Fog covered the entire town.)

B1

X が Y を 覆い隠す。

葉っぱが地面を覆い隠していた。 (Leaves were hiding the ground.)

B1

X が Y を 覆うように広がる。

ツタが壁を覆うように広がっている。 (Ivy is spreading to cover the wall.)

Comment l'utiliser

Usage Notes: 覆う (ōou)

The verb 覆う (ōou) is a versatile word used to express covering, hiding, or enveloping something. It often implies a complete or significant covering. Think of it as a broader term than simply putting something on top.

  • To cover: This is the most common meaning. You can use it for things like covering food, covering your face, or a blanket covering a bed.
  • To hide: It can also imply hiding something from view, often by covering it. For example, clouds covering the moon, or snow covering the ground.
  • To envelop/surround: Sometimes it's used when something completely surrounds or envelops another thing, like fog enveloping a city.

Consider the nuance. Is the covering temporary or more permanent? Is it partial or complete? 覆う generally leans towards a more complete covering.

Erreurs courantes

Common Mistakes with 覆う (ōou)

Here are a few common pitfalls to avoid when using 覆う:

  • Confusing it with 置く (oku - to put/place): While 覆う involves putting something over another, it specifically emphasizes the act of covering or hiding. 置く is a more general verb for placing an object. For example, you would use 覆う for "cover the table with a cloth," but 置く for "put a book on the table."
  • Overusing it for simple placements: Don't use 覆う when a simpler verb like かける (kakeru - to hang/put on) or 着る (kiru - to wear) would be more appropriate. For example, instead of saying "服で体を覆う" (to cover one's body with clothes) you'd typically say "服を着る" (to wear clothes).
  • Not understanding the completeness: 覆う often suggests a fairly complete covering. If you're only partially covering something, you might need a different expression or modifier.

Astuces

Basic Meaning of '覆う'

The core meaning of '覆う' (oou) is to cover something. Think of a blanket covering a bed.

Physical Covering

You can use '覆う' for physically covering objects, like '布で箱を覆う' (nuno de hako o oou) meaning 'to cover the box with a cloth'.

Figurative Covering/Hiding

It can also mean to hide or conceal, like '秘密を覆う' (himitsu o oou) meaning 'to cover up a secret'.

Enveloping

When something envelops or surrounds another, '覆う' is a good fit. For example, '霧が町を覆う' (kiri ga machi o oou) means 'fog envelops the town'.

Common Usage with Body Parts

You'll often hear '覆う' with body parts, such as '顔を手で覆う' (kao o te de oou), which means 'to cover one's face with one's hands'.

Transitive Verb

'覆う' is a transitive verb, meaning it takes a direct object. The thing being covered is marked with the particle を (o).

Related to '被る' (kaburu)

While similar, '覆う' is more about covering an area or surface, while '被る' (kaburu) often implies putting something on top of oneself, like a hat.

Past Tense Form

The past tense is '覆った' (ootta). For example, '雪が山を覆った' (yuki ga yama o ootta) means 'snow covered the mountain'.

Potential Form

The potential form is '覆える' (ooseru), meaning 'can cover'. 'この毛布でベッド全体を覆える' (kono moufu de beddo zentai o ooseru) means 'this blanket can cover the whole bed'.

Practice with Examples

Try creating your own sentences using '覆う' in different contexts. This helps with retention.

Origine du mot

Native Japanese word (大和言葉 - Yamato Kotoba)

Sens originel : To cover something with something else.

Japonic

Contexte culturel

When talking about covering food, especially to keep it fresh or warm, you might hear this word used. It's also used metaphorically for things like covering up a mistake or hiding one's true feelings, suggesting a layer of concealment or protection. Think of it as a versatile verb that goes beyond just physical covering.

Questions fréquentes

10 questions

That's a great question! Both can mean 'to hide' or 'to cover,' but there's a nuance. 覆う (oou) often implies covering something completely, like a blanket over a bed or clouds covering the sky. It's about enclosing or spreading over something. 隠す (kakusu) is more about concealing something so it can't be seen or found, often with the intention of keeping it secret. Think of hiding a present versus covering a dish with a lid.

Good thinking! While 覆う (oou) is mostly for physical covering, you can sometimes find it in metaphorical contexts. For example, 寄りが募るんでいるという言葉は、彼の軍营を覆った。 (Yosuga ga tsunotteiru to iu kotoba wa, kare no gunsei o ootta.) - The rumor that he was gathering allies spread over his military camp. However, for 'covering a mistake,' you'd more commonly use phrases like ごまかす (gomakasu) or 隠す (kakusu).

Here are a few common phrases:

  • 毛布で覆う (moufu de oou) - to cover with a blanket
  • 空が雲で覆われる (sora ga kumo de oowareru) - the sky is covered with clouds
  • 地面を覆う (jimen o oou) - to cover the ground

Yes, it does! The passive form is 覆われる (oowareru). It's used when something gets covered by something else. For example:

  • 山は雪で覆われている。 (Yama wa yuki de oowareteiru.) - The mountain is covered with snow.
  • 街が暗い雲に覆われた。 (Machi ga kurai kumo ni oowareta.) - The town was enveloped in dark clouds.

When using 覆う (oou) as a transitive verb (meaning it takes a direct object), you'll typically use the particle を (o) to mark the object being covered. For example: 本を布で覆う (hon o nuno de oou) - to cover the book with cloth. When describing what something is covered with, you'll often use で (de), like in the blanket example above.

Generally, 覆う (oou) implies a more complete covering. If you want to say 'partially cover,' you might need to add other words or use a different verb. For instance, 一部を覆う (ichibu o oou) - to cover a part, or you might consider verbs like かぶせる (kabuseru) if it's about putting something over. But 覆う alone usually suggests a more thorough covering.

The kanji 覆 (おお) itself means 'cover,' 'overspread,' or 'recapitulate.' It's a single kanji that encapsulates the meaning. There isn't a complex breakdown into multiple simpler kanji that helps much with its meaning here; it's more about recognizing the kanji as a whole for 'to cover.'

That's a good distinction to make! 覆う (oou) is about spreading over or enveloping, often in a flat or expansive way. Think of a sheet covering a bed. かぶす (kabusu), and its transitive form かぶせる (kabuseru), is more about putting something on top of something else, like a hat on a head or a lid on a pot. It implies a more direct placement or fitting. So, while both involve covering, the manner of covering is different.

While 覆う (oou) is pretty direct in its meaning of 'to cover' or 'to envelop,' it's not as common in very specific idiomatic expressions as some other verbs. Its usage tends to be more literal. You'll find it more in descriptive sentences about things being covered.

覆う (oou) is a standard dictionary form verb, so it's neutral in politeness. You can use it in casual conversation, and if you need to be polite, you'd conjugate it into its ます (masu) form: 覆います (ooimasu). It doesn't carry inherent honorific or humble connotations.

Teste-toi 84 questions

fill blank A2

彼女は顔をスカーフで___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆った

The verb 覆う (oou) means 'to cover'. In this sentence, '彼女は顔をスカーフで覆った' means 'She covered her face with a scarf.'

fill blank A2

箱がほこりで___いた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆われて

The passive form of 覆う is 覆われる (oowareru), meaning 'to be covered'. So, '箱がほこりで覆われていた' means 'The box was covered with dust.'

fill blank A2

山は雪に___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆われている

Here, '覆われている' (oowarete iru) means 'is covered'. So, '山は雪に覆われている' translates to 'The mountain is covered with snow.'

fill blank A2

毛布で赤ちゃんを___ください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆って

The te-form of 覆う is 覆って (ootte). '毛布で赤ちゃんを覆ってください' means 'Please cover the baby with a blanket.'

fill blank A2

カーテンで窓を___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆った

Using 覆う (oou) in the past tense, '覆った' (ootta) means 'covered'. So, 'カーテンで窓を覆った' means 'I covered the window with curtains.'

fill blank A2

本を布で___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆った

'本を布で覆った' (hon o nuno de ootta) means 'I covered the book with cloth.'

multiple choice A2

Choose the best word to complete the sentence: 彼はタオルで顔を___ました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆い

The sentence means 'He covered his face with a towel.' 覆う (おう) means to cover.

multiple choice A2

Which word means 'to cover'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆う (おう)

覆う (おう) directly translates to 'to cover, to hide, to envelop'.

multiple choice A2

この箱を布で___ください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆って

The sentence asks you to 'Please cover this box with a cloth.' 覆って (おおって) is the te-form of 覆う (おう).

true false A2

The word 覆う (おう) means 'to open'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

覆う (おう) means 'to cover, to hide, to envelop', not 'to open'.

true false A2

When you want to say 'to cover your eyes', you can use 覆う (おう).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

You can use 覆う (おう) to mean 'to cover your eyes' (目を覆う).

true false A2

覆う (おう) is a verb.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Yes, 覆う (おう) is a verb meaning 'to cover, to hide, to envelop'.

writing A2

Imagine you're describing a snowy day in Japan. How would you say 'The snow covers the whole town'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

雪が町全体を覆っています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You want to tell someone to 'cover the pot with a lid'. How do you say this in Japanese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

鍋に蓋を覆ってください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Describe a cat hiding under a blanket. How would you say 'The cat covers itself with a blanket'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

猫は毛布で自分を覆っています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

何が公園のベンチを覆っていましたか?

Read this passage:

公園のベンチは、落ち葉で覆われていました。秋の風が冷たく、誰も座っていませんでした。

何が公園のベンチを覆っていましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 落ち葉

文章に「落ち葉で覆われていました」とあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 落ち葉

文章に「落ち葉で覆われていました」とあります。

reading A2

この部屋が暗いのはなぜですか?

Read this passage:

この部屋はカーテンで窓が覆われているので、とても暗いです。電気をつけましょうか。

この部屋が暗いのはなぜですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 窓がカーテンで覆われているから

文章に「カーテンで窓が覆われているので、とても暗いです」とあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 窓がカーテンで覆われているから

文章に「カーテンで窓が覆われているので、とても暗いです」とあります。

reading A2

彼女はなぜ顔を手で覆っていましたか?

Read this passage:

彼女は顔を手で覆って、泣いていました。何か悲しいことがあったのでしょう。

彼女はなぜ顔を手で覆っていましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 泣いていたから

文章に「顔を手で覆って、泣いていました」とあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 泣いていたから

文章に「顔を手で覆って、泣いていました」とあります。

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : タオルで顔を覆った。

This sentence means 'I covered my face with a towel.' The particle で indicates the tool used, and を marks the direct object.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その箱を布で覆ってください。

This means 'Please cover that box with a cloth.' The 〜てください form is a polite request.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 雪が山を覆っている。

This sentence means 'Snow is covering the mountains.' The 〜ている form indicates an ongoing state or action.

multiple choice B1

Choose the best word to complete the sentence: 彼は毛布で赤ちゃんを___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆った

「覆う」は何かを隠したり、包んだりするときに使います。毛布で赤ちゃんを包むのが自然です。

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 「覆う」?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 雪が山々を覆っている。(Snow is covering the mountains.)

「覆う」は、広範囲にわたって何かを覆い隠す場合によく使われます。雪が山々を覆うという状況が適切です。

multiple choice B1

「秘密を覆う」という意味で正しい選択肢を選びなさい。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 秘密を隠す

「覆う」は「隠す」という意味も持ちます。「秘密を覆う」は「秘密を隠す」と同じ意味です。

true false B1

「テーブルクロスでテーブルを覆う」は正しい使い方である。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「覆う」は、何かを上からかぶせて隠したり、装飾したりする意味でも使えます。

true false B1

「覆う」は、常に物理的なものを隠すときにだけ使われる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「覆う」は、「秘密を覆う」のように、抽象的なものを隠す場合にも使われます。

true false B1

「覆う」の対義語は「開ける」である。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「覆う」の対義語は「露出する」や「表す」などがより適切です。「開ける」はドアや窓などに使う動詞です。

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 雪が 山を 覆っている。

This sentence means 'Snow covers the mountain.' The natural order in Japanese is subject-object-verb.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は 秘密を 覆い隠した。

This sentence means 'He hid the secret.' '覆い隠す' (ooi kakusu) is a common way to say 'to hide' or 'to cover up a secret'.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 雲が 空を 覆い始めた。

This sentence means 'Clouds started to cover the sky.' '覆い始めた' (ooi hajimeta) uses the '-始める' suffix to indicate the start of an action.

fill blank B2

彼女はショールで肩を___、寒さをしのいだ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆い

「覆う」は、何かを上からかぶせて見えなくしたり、保護したりする意味で使われます。ここではショールで肩を『覆って』寒さを防いでいる状況を表します。

fill blank B2

事件の真相はまだ闇に___いる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆われて

「闇に覆われる」は、真実が不明なままであることを示唆する慣用的な表現です。真相がまだ明らかになっていない状態を表します。

fill blank B2

テーブルにきれいな布を___、食事の準備をした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆って

テーブルクロスをかけるように、テーブル全体を布で『覆う』という状況です。

fill blank B2

彼の顔は驚きで___いた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆われて

感情が顔全体に広がる様子を「〜に覆われる」と表現することがあります。ここでは驚きの感情が彼の顔全体を『覆って』いる状態を表します。

fill blank B2

雲が空を___、雨が降りそうな気配だった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆い

空全体が雲で『覆われて』いる状況で、天候が悪くなることを示唆しています。

fill blank B2

彼女は手で口を___、笑いをこらえた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆い

笑いをこらえるために、手で口元を『覆う』という動作です。

multiple choice B2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼女は毛布で赤ちゃんを___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆った (covered)

The context implies covering the baby with a blanket. 「覆った」 (oootta) is the past tense of 覆う (oou), meaning 'to cover'.

multiple choice B2

Which sentence uses 「覆う」 correctly?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 雨が地面を覆っている。(The rain is covering the ground.)

「覆う」 implies a larger area or something completely enveloping. Rain covering the ground fits this usage best. The other options describe something smaller covering something larger, or a less encompassing action.

multiple choice B2

「秘密を覆い隠す」 means to 'cover up a secret'. Which option best describes the nuance of 「覆う」 in this phrase?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : To conceal or hide something completely (何かを完全に隠す)

In the context of 'covering up a secret', 「覆う」 carries the nuance of completely concealing or hiding something.

true false B2

「覆う」 can be used to describe clouds covering the sky.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Yes, 「雲が空を覆う」 (kumo ga sora o oou) is a common and correct usage meaning 'clouds cover the sky'.

true false B2

You can use 「覆う」 to describe a small coin covering a large table.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「覆う」 typically implies a more significant or complete covering. A small coin would not be said to 'cover' a large table in this way.

true false B2

The past tense of 「覆う」 is 「覆った」.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Yes, 「覆った」 (oootta) is the correct past tense (ta-form) of the verb 「覆う」 (oou).

listening B2

She covered her hair with a scarf.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女はスカーフで髪を覆った。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

Snow covers the entire mountain.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 雪が山全体を覆っている。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

Thick clouds began to cover the sky.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 厚い雲が空を覆い始めた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

その事件の真相は依然として謎に覆われている。

Focus: しんそう (shinsō), なぞ (nazo), おおわれている (oowareteiru)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

毛布で赤ちゃんを覆ってあげてください。

Focus: もうふ (mōfu), あかちゃん (akachan), おおって (ootte)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

彼の顔は怒りで覆われていた。

Focus: かお (kao), いかり (ikari), おおわれていた (oowareteita)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は秘密を___ため、嘘をついた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆う

The sentence means 'He lied to hide the secret.' '覆う' (ōū) fits the meaning of 'hide' or 'cover'.

multiple choice C1

Which of the following sentences uses '覆う' correctly?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は毛布で赤ちゃんを覆った。

The sentence '彼女は毛布で赤ちゃんを覆った。' (Kanojo wa mōfu de akachan o ōtta.) means 'She covered the baby with a blanket.' This is a correct usage of '覆う' in the sense of 'to cover'.

multiple choice C1

Select the sentence that best conveys the meaning of 'to envelop' using '覆う'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 霧が山々を覆っていた。

'霧が山々を覆っていた。' (Kiri ga yamayama o ōtte ita.) means 'The fog enveloped the mountains.' This accurately uses '覆う' to mean 'to envelop'.

true false C1

The sentence '彼は顔を両手で覆った。' means 'He showed his face with both hands.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

The sentence '彼は顔を両手で覆った。' (Kare wa kao o ryōte de ōtta.) actually means 'He covered his face with both hands.'

true false C1

If something is '覆われている', it means it is exposed or visible.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'覆われている' (ōwarete iru) means 'is covered' or 'is hidden', implying it is not exposed or visible.

true false C1

The word '覆う' can be used to describe hiding emotions.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'覆う' can indeed be used metaphorically to mean 'to hide' emotions, for example, 感情を覆う (kanjō o ōū - to hide one's feelings).

fill blank C2

霧が山頂を___、景色を遮った。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆い

「覆い」は動詞「覆う」の連用形であり、前の文節「霧が山頂を」に続き、自然な接続を形成します。

fill blank C2

彼女は悲しみを___隠し、笑顔で振る舞った。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆い隠し

「覆い隠す」は複合動詞として「完全に隠す」という意味合いを強調します。

fill blank C2

分厚い雲が空を___、雨が降りそうな気配だった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆い

「覆い」は動詞「覆う」の連用形であり、後の文節に続く適切な形です。

fill blank C2

彼は過去の過ちを___、新しい人生を歩み始めた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆い去り

「覆い去る」は「完全に消し去る」というニュアンスを持ちます。

fill blank C2

謎のベールがその事件を___、真相は闇の中だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆い

「覆い」は動詞「覆う」の連用形であり、文脈に自然に合致します。

fill blank C2

その古い寺院は深い森に___ように建っていた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆われる

「覆われる」は受身形であり、「覆われている」という意味で、寺院が森に包まれている様子を表します。

multiple choice C2

空を厚い雲が___、やがて大雨が降り出した。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆い

「覆う」は何かを隠したり、一面に広がる様子を表します。この文脈では、厚い雲が空全体を隠している状況に最も適しています。

multiple choice C2

彼は過去の過ちを___、新しい人生を歩み始めた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆い隠し

「覆い隠す」は、何かを隠して見えなくするという意味合いで、過去の過ちを隠して新しい人生を始めるという文脈に合致します。

multiple choice C2

その古い話は多くの謎に___いる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 覆われて

「覆われる」は受身形で、多くの謎に包まれている、という意味になります。

true false C2

この文脈では「覆う」は「開ける」に置き換えることができる。「彼は秘密を覆った。」

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「覆う」は隠す、包むという意味合いで、「開ける」は開くという意味なので、全く異なる意味になります。

true false C2

雪が山を覆うという表現は、山全体が雪で包まれている状況を指す。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「覆う」は一面に広がる、包み込むという意味合いで使われるため、雪が山全体を包んでいる状況に合致します。

true false C2

「覆う」の使われ方として、「彼はテーブルクロスでテーブルを覆った」は誤りである。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「覆う」は物を何かで被う、という意味でも使われるため、この例文は正しいです。

listening C2

The mountain is always covered in snow.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その山は常に雪に覆われている。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

She covered her face with her hands and started to cry.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は顔を手で覆い、泣き出した。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

The secret is shrouded in a thick veil.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 秘密は厚いベールに覆われている。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

その古い家は蔦に覆われていた。

Focus: おおわれていた (oowareteita)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

彼は真実を隠すように嘘で覆った。

Focus: うそでおおった (usodeootta)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

テーブルクロスがテーブルを覆っている。

Focus: おおっている (ootteiru)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 不確実性に覆われた未来に対する彼の考察は深い

This sentence structure reflects a common advanced Japanese construction where a noun (未来 - future) is modified by a clause (不確実性に覆われた - covered in uncertainty), followed by a prepositional phrase (に対する - regarding) and then the main subject and verb.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その理論は多くの科学的証拠によって覆されている

The passive voice '覆されている' (is being overturned/disproven) is crucial here. The particle 'によって' (by means of) indicates the agent of the action.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 神秘のベールに覆われた古代遺跡を探検する

This sentence uses a metaphorical sense of '覆う' (to cover/envelop) and employs the particle 'に' to indicate the means or state of being covered.

/ 84 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !