〜にとって
When you want to express "for" or "to" in the sense of perspective or benefit, you should use 〜にとって. This particle is always used with a noun, often a person, to indicate whose perspective something is true from or who something is beneficial for. It's a useful phrase to show how something applies to a specific individual or group. You'll often see it used in opinions or statements about what is good or bad for someone.
Hello learners! Today, we're going to break down a very useful Japanese particle: 「〜にとって」 (ni totte). You'll hear and see this often, and mastering it will really help you express perspectives and benefits clearly in Japanese.
So, what does 「〜にとって」 actually mean? In short, it translates to "for" or "to," and it's used to indicate a perspective, a viewpoint, or who or what something is beneficial or detrimental to. Think of it as answering the question: "From whose perspective?" or "For whom is this true?"
§ Basic Meaning and Usage
- DEFINITION
- 「〜にとって」 is a particle that connects to a noun or a phrase acting as a noun. It shows who or what something is related to in terms of perspective, judgment, or impact. It emphasizes the subject or group for whom a statement is true or relevant.
§ When to Use It
You'll use 「〜にとって」 in several common situations. Let's break them down:
-
Expressing a viewpoint or perspective: This is probably the most frequent use. You're stating that something is true or appears a certain way from a specific person's or group's perspective.
私にとって、日本語の勉強は楽しいです。
(For me, studying Japanese is fun.)
彼にとって、これが一番良い選択でしょう。
(For him, this is probably the best choice.)
-
Indicating benefit or detriment: When something is good, bad, important, or difficult for someone or something, 「〜にとって」 is your go-to particle.
健康にとって、睡眠はとても大切です。
(For health, sleep is very important.)
子供にとって、このゲームは難しすぎる。
(For children, this game is too difficult.)
-
When making a judgment or evaluation: If you're saying something is easy, hard, necessary, or unnecessary from a certain standpoint, 「〜にとって」 fits perfectly.
先生にとって、学生の成長が一番の喜びです。
(For teachers, student growth is the greatest joy.)
§ How to Form It
The structure is straightforward:
Noun + にとって
That's it! Just attach 「にとって」 directly to the noun (which can be a person, group, concept, etc.) that represents the perspective or beneficiary.
Mastering 「〜にとって」 will significantly improve your ability to express nuanced ideas and opinions in Japanese. Keep practicing with different nouns, and you'll be using it naturally in no time!
§ Understanding 「〜にとって」 in context
The Japanese particle 「〜にとって」 (ni totte) is super useful. It's often translated as "for" or "to," and it tells you who or what a certain perspective, benefit, or situation applies to. Think of it as setting the viewpoint for a statement. You'll hear it in all sorts of conversations, from work discussions to casual chats about school or even in the news.
§ At work and in business
In a professional setting, 「〜にとって」 is frequently used when discussing company strategy, client needs, or employee benefits. It's crucial for expressing how something affects different stakeholders.
- DEFINITION
- Indicating a perspective, benefit, or what is important to a person or entity.
このプロジェクトは、会社にとって非常に重要です。
This project is very important for the company.
顧客にとって何がベストか、常に考えましょう。
Let's always think about what's best for the customer.
§ In school and academic settings
When you're talking about education, learning, or student life, 「〜にとって」 helps frame discussions about what's beneficial for students, teachers, or the school system itself.
学生にとって、この試験は難しいかもしれません。
For students, this exam might be difficult.
先生にとって、生徒の成長が一番の喜びです。
For a teacher, student growth is the greatest joy.
§ In the news and public discourse
News reports and public discussions often use 「〜にとって」 to explain the impact or significance of events from various viewpoints. This helps the audience understand different perspectives on an issue.
国民にとって、安全は最も重要です。
For the citizens, safety is the most important thing.
この新しい法律は、環境保護団体にとって大きな前進です。
This new law is a big step forward for environmental protection groups.
§ Daily conversations and opinions
You'll also hear 「〜にとって」 in everyday talk when people share opinions or talk about what matters to them personally.
私にとって、健康が一番です。
For me, health is the most important.
彼にとって、家族がすべてです。
For him, family is everything.
When expressing something that is important to you, it's very common to say 「私にとって」 (watashi ni totte).
You can use it to introduce a subjective opinion or fact that holds true from a specific viewpoint.
Getting comfortable with 「〜にとって」 will really help you understand and express nuanced opinions and perspectives in Japanese. Keep an ear out for it in different situations, and try using it yourself when you want to clarify whose point of view you're talking about.
Exemples par niveau
これは私にとって新しい経験です。
This is a new experience for me.
A new experience 'for me'.
彼にとって家族が一番大切です。
For him, family is the most important.
'For him', family is number one.
そのニュースは彼女にとって衝撃的でした。
That news was shocking to her.
The news was shocking 'to her'.
子供にとって遊びはとても重要です。
For children, play is very important.
'For children', playing is important.
私たちにとって、健康が一番です。
For us, health is the most important.
'For us', health is number one.
彼にとって、この仕事は簡単です。
For him, this job is easy.
'For him', this work is easy.
これは日本人にとって普通のことです。
This is a normal thing for Japanese people.
This is normal 'for Japanese people'.
あなたにとって何が一番大切ですか?
What is most important to you?
What is most important 'to you'?
Expressions idiomatiques
"〜にとって"
For, to (indicating a perspective or benefit)
彼にとって、日本語の勉強はとても楽しいです。
neutral"私にとって"
For me, to me
私にとって、家族が一番大切です。
neutral"誰にとっても"
For everyone, to everyone
健康は誰にとっても大切です。
neutral"彼らにとって"
For them, to them
彼らにとって、この計画は大きなチャンスです。
neutral"日本人にとって"
For Japanese people, to Japanese people
日本人にとって、お辞儀は自然な挨拶です。
neutral"あなたにとって"
For you, to you
あなたにとって、何が一番重要ですか?
neutral"会社にとって"
For the company, to the company
このプロジェクトは会社にとって非常に重要です。
neutral"生徒たちにとって"
For the students, to the students
この授業は生徒たちにとって有益です。
neutral"未来にとって"
For the future, to the future
環境保護は未来にとって不可欠です。
neutral"私達にとって"
For us, to us
この経験は私達にとって貴重なものでした。
neutralQuestions fréquentes
10 questionsThat's a great question! While both particles involve a relationship, にとって specifically emphasizes the perspective of someone or something. Imagine it like this: に can be 'to' in a general sense (e.g., 東京に行きます - I go to Tokyo), but にとって is 'to' in the sense of 'for [someone/something]'s point of view' or 'from the perspective of'. It's about whose opinion or benefit we're talking about.
Yes, absolutely! While it's very common with people, you can definitely use にとって with inanimate objects or concepts to express how something is from their 'perspective' or what it means 'for' them. For example, 「この仕事は会社にとって重要です。」 (This job is important for the company.) Here, the company is not a person, but we're talking about what's important from its point of view.
Generally, yes. The core meaning revolves around 'for' or 'to' in the sense of expressing a standpoint, benefit, or disadvantage. Think of it as indicating the party for whom something is true or relevant. For instance, 「私にとって、健康が一番大切です。」 (For me, health is the most important.)
Good question! They are related but not always interchangeable. にとって is about perspective or what something means for someone, while ために is about purpose or 'in order to' do something. So, 「私にとって、日本語は面白いです。」 (For me, Japanese is interesting - my perspective) is different from 「日本語を学ぶために、日本に行きます。」 (I go to Japan in order to learn Japanese - my purpose). You wouldn't say 「日本語を学ぶにとって、日本に行きます。」
The most common structure is: [Person/Thing] にとって [Something] は [Adjective/Noun] です。 For example: 「彼にとって、家族はとても大切です。」 (For him, family is very important.) You'll often see it at the beginning of a clause or sentence to set the perspective.
Sure. にとって itself isn't inherently positive or negative; it just sets the perspective. The adjective or noun after it determines the tone. For instance: 「この決定は彼にとって悪い知らせでした。」 (This decision was bad news for him.) Here, 'bad news' (悪い知らせ) makes it negative from his perspective.
You can definitely use it in questions! For example: 「あなたにとって、仕事で一番大切なことは何ですか?」 (For you, what is the most important thing at work?) Or, 「私たちにとって、これは良いチャンスですか?」 (Is this a good chance for us?)
にとって primarily connects to nouns or noun phrases, which represent the person or thing whose perspective is being expressed. You wouldn't directly attach it to a verb. If you want to express a purpose related to a verb, you'd typically use ために or another grammatical structure.
にとって itself is a neutral particle, so its politeness level depends on the overall sentence and context. If you're speaking politely, you'd use polite verb endings (です/ます forms) with it, just like any other sentence. For example, 「私にとって、お客様の意見は大変重要でございます。」 (For me, our customers' opinions are extremely important.)
Yes, you can. You'll often see it used with phrases that describe someone or something. For example, 「日本語を勉強する人にとって、この辞書は便利です。」 (For people who study Japanese, this dictionary is convenient.) Here, 「日本語を勉強する人」 (people who study Japanese) is the noun phrase that にとって modifies.
Teste-toi 48 questions
Write a short sentence about something that is easy for you, using '〜にとって'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私にとって、日本語は簡単です。 (For me, Japanese is easy.)
Write a sentence about something that is important for your friend, using '〜にとって'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達にとって、家族は大切です。 (For my friend, family is important.)
Write a sentence about what is difficult for a child, using '〜にとって'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子供にとって、漢字は難しいです。 (For a child, kanji is difficult.)
この人は何を家族だと思っていますか? (What does this person think is family?)
Read this passage:
私にとって、犬は家族です。毎日一緒に散歩に行きます。 (For me, my dog is family. I go for a walk with him every day.)
この人は何を家族だと思っていますか? (What does this person think is family?)
The passage says「私にとって、犬は家族です。」(For me, my dog is family.)
The passage says「私にとって、犬は家族です。」(For me, my dog is family.)
田中さんは何が楽しいですか? (What does Mr. Tanaka find fun?)
Read this passage:
田中さんにとって、仕事は楽しいです。新しいことを学ぶのが好きです。 (For Mr. Tanaka, work is fun. He likes to learn new things.)
田中さんは何が楽しいですか? (What does Mr. Tanaka find fun?)
The passage states「田中さんにとって、仕事は楽しいです。」(For Mr. Tanaka, work is fun.)
The passage states「田中さんにとって、仕事は楽しいです。」(For Mr. Tanaka, work is fun.)
学生にとって大切なことは何ですか? (What is important for students?)
Read this passage:
学生にとって、勉強は大切です。将来のために頑張ります。 (For students, studying is important. They work hard for their future.)
学生にとって大切なことは何ですか? (What is important for students?)
The passage says「学生にとって、勉強は大切です。」(For students, studying is important.)
The passage says「学生にとって、勉強は大切です。」(For students, studying is important.)
The particle 'にとって' follows the noun or pronoun indicating who the perspective is for.
The particle 'にとって' is used to express 'for you' or 'from your perspective'.
Here, 'にとって' means 'for him' or 'in his opinion'.
The particle "にとって" indicates the perspective from which something is true. So, "私にとって" means "for me" or "from my perspective."
Here, "彼にとって" means "for him." The structure is [person] + にとって + [thing] + が + [adjective] です.
"彼らにとって" means "for them." The particle にとって is used after a noun to indicate the viewpoint or perspective.
私( )は、この仕事はとてもやりがいがあります。
「私にとって」は「私から見ると」という意味で、自分の視点を示します。
彼( )は、このニュースは驚きでした。
「彼にとって」は「彼から見ると」という意味で、彼の視点を示します。
子供( )は、遊びが一番大切です。
「子供にとって」は「子供から見ると」という意味で、子供の視点を示します。
健康( )は、お金よりも重要です。
「健康にとって」は少し不自然です。「健康は」が自然な表現です。しかし、選択肢の中では「とって」が最も近いため、この文脈では「にとって」を選びます。より自然な文脈では、「健康は誰にとっても」のように、誰の視点であるかを明示することが多いです。
この本は、初心者( )とても分かりやすいです。
「初心者にとって」は「初心者から見ると」という意味で、初心者の視点を示します。
私( )は、家族が何よりも大切です。
「私にとって」は「私から見ると」という意味で、自分の視点を示します。
この仕事は、私___非常にやりがいがある。
「〜にとって」は、その人にとってどうであるかという視点を示します。
この計画は、会社___大きな利益をもたらすだろう。
「〜にとって」は、その対象にどのような利益があるかを示します。
彼の意見は、チーム___重要だ。
「〜にとって」は、ある視点から見て、何かが重要であることを示します。
その問題は、彼女___解決が難しい課題だった。
「〜にとって」は、ある人にとって何かが難しいという視点を示します。
健康は、誰___最も大切なものだ。
「〜にとっても」は、「〜にとっても」と「も」が付くことで、「〜にとってもまた」という意味合いを強め、誰にとっても当てはまるというニュアンスになります。
この決定は、将来のビジネス___大きな影響を与えるだろう。
「〜にとって」は、ある状況が将来のビジネスにどのような影響を与えるかという視点を示します。
This book will probably be very interesting to him.
For me, this job is a big opportunity.
For children, play is important learning.
Read this aloud:
あなたにとって何が一番大切ですか?
Focus: にとって
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女にとって、家族はかけがえのない存在です。
Focus: にとって、かけがえのない
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この決定は会社にとって非常に重要です。
Focus: にとって、非常に重要
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about what is important for learning a new language, using 「〜にとって」 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい言語を学ぶことは、多くの人にとって挑戦的ですが、非常にやりがいのある経験です。私にとって、言語学習において最も重要なのは、継続的な練習とモチベーションの維持です。毎日少しずつでも良いので、言語に触れる時間を作ることが大切です。また、学習が楽しいと感じられるような方法を見つけることも成功の鍵となります。例えば、自分の興味のある分野の日本のドラマやアニメを見ることは、楽しみながら語彙や表現を増やす良い方法です。明確な目標を持つことも、学習を続ける上で非常に役立ちます。例えば、N1の合格や日本での就職など、具体的な目標を設定することで、学習のモチベーションを高めることができます。
Imagine you are a foreign exchange student in Japan. Write a short journal entry (3-4 sentences) about what you find challenging and rewarding about living in Japan, using 「〜にとって」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本での生活は、私にとって新しいことばかりで、毎日が発見の連続です。最初は言葉の壁が大きな挑戦でしたが、今では少しずつ慣れてきました。異文化に触れることは、私にとって非常に貴重な経験であり、視野を広げてくれると強く感じています。特に、日本の丁寧なサービスや、四季折々の美しい自然は、私にとって大きな喜びです。この経験は、将来の私にとってかけがえのないものになるでしょう。
You are writing an email to a friend. Explain why a particular hobby is meaningful to you, using 「〜にとって」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
元気?最近、休日はずっと写真撮影に夢中なんだ。写真撮影は、私にとってただの趣味以上のものなんだよ。レンズを通して世界を見ることで、普段気づかないような小さな美しさや、一瞬の表情を捉えることができる。それが私にとって、すごく感動的な経験なんだ。それに、撮影中は集中できるから、日頃のストレス解消にもなるし、自分の感性を磨く時間でもある。写真一枚一枚に、その時の感情や記憶が詰まっているから、後で見返すと当時のことを鮮明に思い出せるのも、私にとっては大きな喜びなんだ。
この文章から、経済学者たちが不安定だと指摘している主な理由は何ですか?
Read this passage:
経済学者たちは、現在の世界情勢が各国にとって非常に不安定であると指摘しています。特に、資源の価格変動とサプライチェーンの問題は、先進国にとっても途上国にとっても無視できない課題となっています。このような状況下で、企業は新たな戦略を模索し、政府は国民の生活を守るための政策を打ち出す必要があります。
この文章から、経済学者たちが不安定だと指摘している主な理由は何ですか?
文章中に「資源の価格変動とサプライチェーンの問題は、先進国にとっても途上国にとっても無視できない課題となっています」と明記されています。
文章中に「資源の価格変動とサプライチェーンの問題は、先進国にとっても途上国にとっても無視できない課題となっています」と明記されています。
この文章が主張する、現代社会でより求められている教育の形は何ですか?
Read this passage:
教育は、子供たちの将来にとって最も重要な投資の一つです。しかし、現代社会においては、詰め込み教育だけではなく、個性を伸ばす教育がより求められています。学校教育だけでなく、家庭での教育や社会での経験も、子供たちの成長にとって不可欠な要素となります。それぞれの子供にとって最適な学習方法を見つけることが、彼らの可能性を最大限に引き出す鍵となるでしょう。
この文章が主張する、現代社会でより求められている教育の形は何ですか?
文章中に「詰め込み教育だけではなく、個性を伸ばす教育がより求められています」と記載されています。
文章中に「詰め込み教育だけではなく、個性を伸ばす教育がより求められています」と記載されています。
この文章によると、健康的な生活を送る上で、適度な運動とバランスの取れた食事以外に重要な要素として挙げられているものは何ですか?
Read this passage:
健康的な生活を送ることは、多くの人々にとって永遠のテーマです。適度な運動とバランスの取れた食事は、心身の健康を保つ上で非常に重要です。しかし、現代の忙しい生活の中では、これらを継続することが難しいと感じる人も少なくありません。ストレス管理もまた、健康維持にとって欠かせない要素であり、自分に合ったリフレッシュ方法を見つけることが大切です。専門家にとっても、個々のライフスタイルに合わせたアドバイスを提供することは重要な課題となっています。
この文章によると、健康的な生活を送る上で、適度な運動とバランスの取れた食事以外に重要な要素として挙げられているものは何ですか?
文章中に「ストレス管理もまた、健康維持にとって欠かせない要素であり」と記載されています。
文章中に「ストレス管理もまた、健康維持にとって欠かせない要素であり」と記載されています。
このプロジェクトは私___非常に重要です。
「〜にとって」は、誰かにとって何かがどうであるか、という視点や立場を示すときに使います。
彼___、この決断は避けられないものでした。
「彼にとって」は、彼の視点から見て、というニュアンスになります。
多くの学生___、大学の入学試験は大きな壁です。
「多くの学生にとって」は、学生たちの視点から見た状況を表します。
この情報は私たち___極めて価値があります。
「私たちにとって」は、私たちにとっての価値を強調します。
子供___、遊びは学びの重要な一部です。
「子供にとって」は、子供の視点から見た遊びの重要性を表します。
その問題は、会社___緊急の課題でした。
「会社にとって」は、会社の視点から見た問題の緊急度を指します。
/ 48 correct
Perfect score!
Exemple
これは私にとって良い経験でした。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.