〜にとって
〜にとって en 30 secondes
- Used to express 'for' or 'to' from a specific person's perspective or standpoint, usually followed by an evaluative adjective or noun.
- Strictly for subjective judgments (important, difficult, necessary) and cannot be used for actions directed at someone or for physical sensations.
- Commonly seen as '〜にとっては' for emphasis/contrast or '〜にとっての' to modify a noun (e.g., 'my treasure').
- Essential for JLPT N3/CEFR B1 levels to distinguish personal values from objective facts in Japanese conversation and writing.
The Japanese particle structure 〜にとって (ni totte) is a fundamental grammar point for intermediate learners, specifically categorized at the JLPT N3 and CEFR B1 levels. At its core, it translates to "for," "to," or "from the standpoint of." However, unlike the English word "for," which has a broad range of meanings including purpose, duration, and destination, ni totte is strictly limited to expressing a subjective perspective, evaluation, or judgment from the viewpoint of a specific person or organization. It functions as a lens through which a situation is viewed, establishing who is doing the valuing or who is affected by the circumstances described in the sentence.
- Subjective Standpoint
- This expression is used when the speaker wants to emphasize that the following statement is an opinion or a value judgment held by the subject. For example, what is 'difficult' for one person might be 'easy' for another. By using 〜にとって, you explicitly define whose standard is being applied.
- The Evaluative Predicate
- The second half of the sentence following 〜にとって almost always contains an adjective or a noun that expresses a quality or a state, such as 'important' (taisetsu), 'necessary' (hitsuyo), 'difficult' (muzukashii), or 'a dream' (yume). It is rarely used with simple action verbs unless those verbs describe a state of being or a broad impact.
私にとって、家族が一番大切です。(Watashi ni totte, kazoku ga ichiban taisetsu desu.)
In daily Japanese life, you will encounter this phrase in contexts ranging from personal heart-to-hearts to formal business presentations. When a politician says, "For our country..." or a student says, "For my future...", they are using this structure to ground their following statements in a specific context of relevance. It is a tool for empathy and clarity, allowing the speaker to acknowledge that their reality might not be universal.
留学生にとって、漢字は難しいです。(Ryuugakusei ni totte, kanji wa muzukashii desu.)
The grammatical construction is simple: [Noun] + にとって. It is often followed by the particle は (wa) to mark the entire phrase as the topic of the sentence: [Noun] にとっては. This addition of 'wa' adds a slight emphasis or contrast, implying "as far as [Noun] is concerned (even if it's different for others)." For example, "For me (wa), this is a problem," implies that for someone else, it might be fine.
- Common Subjects
- Common nouns used before this particle include: watashi (me), kodomo (children), nihonjin (Japanese people), kaisha (the company), and chikyuu (the Earth). It can also be used with abstract concepts like jinsei (life) or shigoto (work).
現代人にとって、スマホは欠かせない。(Gendaijin ni totte, sumaho wa kakasenai.)
In summary, ni totte is the linguistic bridge between a person and their values. It sets the stage for subjective evaluation, ensuring that the listener understands the specific context of the judgment being made. Without it, statements like "This is important" sound like objective facts; with it, they become personal truths.
Mastering the usage of 〜にとって requires understanding both its grammatical structure and its semantic limitations. The construction is remarkably consistent: [Noun] + にとって. Unlike many other Japanese particles, it does not attach to verbs or adjectives directly. If you want to say "For [doing something]," you must first nominalize the verb using こと (koto) or の (no), although even then, ni totte is primarily used with people or entities that can hold a perspective.
- Basic Syntax
- The most common pattern is: [Person/Group] + にとって + [Topic] + は + [Evaluation]. For example: Kanojo ni totte, kore wa yume no you na hanashi da (For her, this is like a dream story). Here, 'her' is the perspective, 'this' is the topic, and 'dream-like' is the evaluation.
- Adding the Particle 'Wa'
- Using 〜にとっては is extremely common. The は acts as a contrastive marker. It highlights that the following statement is specifically true for the mentioned person, perhaps in contrast to others. "For me, this is hard (even if it's easy for you)."
初心者にとっては、この操作は少し複雑かもしれません。(Shoshinsha ni totte wa, kono sousa wa sukoshi fukuzatsu kamoshiremasen.)
Another variation is 〜にとっての + [Noun]. This allows you to use the entire "for [someone]" phrase as an adjective to modify another noun. For instance, watashi ni totte no takaramono means "a treasure to me" or "my treasure." This is a very elegant way to show personal connection to an object or concept.
それは彼にとっての最大の試練だった。(Sore wa kare ni totte no saidai no shiren datta.)
When constructing sentences, pay attention to the predicate. Words like taisetsu (important), hitsuyo (necessary), yuueki (beneficial), furi (disadvantageous), and shiawase (happiness) are perfect matches. You are essentially saying: "If you look at this from X's position, the value of this thing is Y."
- Formal vs. Informal
- In very formal writing or speeches, you might see 〜にとりまして. This is the polite version of ni totte. It is often used by company representatives when addressing customers: "For our company (heisha ni torimashite), the customer's voice is our greatest asset."
誰にとっても、健康は一番の財産です。(Dare ni totte mo, kenkou wa ichiban no zaisan desu.)
Note the use of 〜にとっても (ni totte mo) in the example above. The も means "also" or "even." So, dare ni totte mo translates to "for anyone/everyone," emphasizing that the statement holds true regardless of the person. This is a common way to express universal values or common sense.
The phrase 〜にとって is ubiquitous in Japanese society because Japanese culture places a high value on context and perspective. You will hear it in various settings, each with a slightly different flavor. Understanding these contexts will help you use the phrase naturally rather than just grammatically correctly.
- In News and Documentaries
- Newscasters often use ni totte to explain the impact of new laws or economic shifts. "For small businesses (chuushou kigyou ni totte), this tax increase is a heavy burden." It provides a framework for the analysis, showing which segment of society is being discussed.
- In Sports Interviews
- Athletes frequently use this to express the personal significance of a victory or a loss. "For me (watashi ni totte), this gold medal is the result of four years of hard work." It adds a layer of personal narrative to the objective fact of winning.
弊社にとって、お客様の満足が第一です。(Heisha ni totte, okyakusama no manzoku ga daiichi desu.)
In business, ni totte is essential for defining priorities. During meetings, you might hear, "For the success of this project (kono purojekuto no seikou ni totte), communication is key." It helps align the team by identifying what is 'valuable' for the collective goal. It is also used in marketing: "For those who value their time..." (jikan o taisetsu ni suru kata ni totte...).
子供にとって、遊びは学びの場です。(Kodomo ni totte, asobi wa manabi no ba desu.)
In educational settings, teachers use it to explain concepts from a student's perspective. "For you all (mina-san ni totte), this exam is a chance to show your progress." It frames the challenge in a way that is relevant to the students' lives. Similarly, in self-help books or psychological contexts, it's used to discuss how individuals perceive their environment: "For a person with social anxiety, a party can be a source of stress."
- Daily Conversations
- Even in casual talk, it's used to qualify opinions. "For me, spicy food is okay, but for my sister, it's impossible." It prevents the speaker from sounding too dogmatic by acknowledging that their experience is personal.
僕にとって、君はかけがえのない存在だ。(Boku ni totte, kimi wa kakegae no nai sonzai da.)
Lastly, you will see it in literature and philosophy. It is the primary way to discuss the concept of "relativity" in human experience. "What is a 'blessing' for one may be a 'curse' for another" is a classic structure using ni totte. It allows for the exploration of complex, multi-faceted truths that depend entirely on who is looking.
While 〜にとって is a straightforward grammar point, English speakers often fall into several traps because the English word "for" is much more versatile than the Japanese ni totte. Understanding these distinctions is the key to moving from a beginner to an intermediate level of fluency.
- Mistake 1: Using it for Actions (Target vs. Perspective)
- This is the most common error. If you say "I bought a gift for my mother," you cannot use ni totte. In this case, the mother is the recipient of an action, so you would use 〜に or 〜のために. Ni totte is only for when the mother is the one judging or valuing something.
- Mistake 2: Confusing with 〜に対して (ni taishite)
- 〜に対して means "toward" or "regarding." It is used for behaviors or feelings directed at someone. "He is kind to (toward) everyone" uses ni taishite. "Everyone is important to (in the view of) him" uses ni totte. One is an outward action; the other is an inward evaluation.
❌ 彼女にとって花を買いました。
✅ 彼女のために花を買いました。
Another common mistake is using ni totte with verbs of emotion or physical sensation that are better suited for には (ni wa). For example, if you want to say "This room is too hot for me," using ni totte sounds slightly unnatural because it's a physical sensation rather than a value judgment. 私にはこの部屋は暑すぎます is more natural. Ni totte is better for "This room is important to me."
❌ 日本語を学ぶのは私にとって楽しいです。
✅ 日本語を学ぶのは私には楽しいです。
There is also the confusion between ni totte and として (toshite). Toshite means "in the capacity of" or "as." For example, "As a teacher (kyoushi toshite), I must study." This refers to a role or status. Ni totte would be "For a teacher (kyoushi ni totte), summer vacation is too short." This refers to the teacher's perspective on the vacation.
- Mistake 3: Overusing it for Purpose
- In English, we say "This tool is for cutting wood." In Japanese, you cannot use ni totte here because the wood doesn't have a perspective. You would use 〜ための or 〜に使う. Remember: ni totte requires a sentient being or an entity that can be 'affected' or 'view' things.
❌ 健康にとって野菜を食べます。
✅ 健康のために野菜を食べます。
Finally, avoid using ni totte when the evaluation is an objective fact that doesn't depend on perspective. "For a triangle, having three sides is necessary." This is a definition, not a perspective. While Japanese grammar is flexible, ni totte shines best when there is a clear 'viewer' whose opinion is being highlighted.
Japanese has several ways to express "for" or "from the perspective of," and choosing the right one depends on the nuance you want to convey. Comparing 〜にとって with its alternatives will help you refine your expression and understand the subtle differences in meaning.
- 〜にとって vs. 〜には (ni wa)
- 〜にとって focuses on the evaluation or value from a standpoint. 〜には is broader and often used for personal feelings, capabilities, or suitability. For example, "This is difficult for me" can use both, but ni wa feels more like a statement of your own ability, while ni totte feels like a more formal evaluation of the task's difficulty relative to you.
- 〜にとって vs. 〜として (toshite)
- 〜として means "as" or "in the role of." It defines the capacity in which someone is acting. Sensei toshite = "As a teacher (acting in that role)." Sensei ni totte = "For a teacher (from the teacher's perspective)." If you are talking about a duty or a role, use toshite. If you are talking about an opinion or importance, use ni totte.
彼は医者として働いているが、彼にとって一番の趣味は料理だ。
Another alternative is 〜から見れば / 〜から言うと (kara mireba / kara iu to). These mean "looking from the standpoint of..." or "speaking from..." They are more literal and often used when making a deduction based on evidence. "Looking from the results (kekka kara mireba)..." Ni totte is more about the internal value or impact on the subject, whereas kara mireba is about the external observation from that position.
- 〜にとって vs. 〜に対して (ni taishite)
- As mentioned in the mistakes section, 〜に対して is for actions or attitudes directed at someone. "Be kind to others" (tasha ni taishite yasashiku suru). Ni totte is for how those others view kindness. If there is a 'vector' of action, use ni taishite. If there is a 'lens' of perspective, use ni totte.
親に対して失礼な態度をとるな。それは親にとって悲しいことだ。
Lastly, consider 〜立場からすると (tachiba kara suru to). This literally means "from the standpoint of [someone's] position." It is very similar to ni totte but emphasizes the social or professional 'position' more than the personal feeling. It's often used in debates or formal discussions to clarify which interest group one is representing.
By learning these distinctions, you can choose the most precise word for your intended meaning. While ni totte is a safe bet for "for [someone]," being able to switch to toshite or ni taishite when appropriate will make your Japanese sound much more natural and sophisticated.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The verb 'toru' is one of the most versatile verbs in Japanese, with dozens of kanji variations (取, 採, 執, 捕, etc.). In 'ni totte', it is almost always written in hiragana.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'totte' as 'to-tee' (rhyming with 'coffee'). It should end in an 'eh' sound.
- Ignoring the double 't' (small tsu). It requires a distinct momentary pause.
- Over-stressing the 'ni'. It should flow smoothly into 'totte'.
- Pronouncing 'o' like 'oh' (boat). It should be a short 'o' like 'hot'.
- Pronouncing 'e' like 'ee' (bee). It should be a short 'e' like 'met'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in text as it's usually in hiragana and follows a noun.
Requires remembering not to use it for actions or recipients.
Natural usage requires understanding the 'evaluative' nature of the predicate.
Clearly audible, though can be confused with 'ni toshite' if not paying attention.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Noun + にとって (Perspective)
私にとって、これは宝物です。
Noun + に対して (Target/Attitude)
目上の人に対して、敬語を使う。
Noun + として (Role/Capacity)
趣味として、ピアノを弾く。
Noun + のために (Benefit/Purpose)
家族のために、一生懸命働く。
Noun + には (Capability/Feeling)
この靴は、私には少し小さい。
Exemples par niveau
私にとって、これはいい本です。
For me, this is a good book.
私 (I) + にとって (for) + topic + evaluation (ii = good).
あなたにとって、何が大切ですか。
What is important to you?
Question form using にとって to ask about personal values.
子供にとって、公園は楽しい場所です。
For children, the park is a fun place.
Noun (children) + にとって + topic + evaluation (fun place).
私にとって、家族は一番です。
For me, family is number one.
Expressing the highest value using ichiban (number one).
犬にとって、散歩はうれしいことです。
For a dog, a walk is a happy thing.
Noun (dog) + にとって + topic + evaluation (happy thing).
彼にとって、日本語は難しいです。
For him, Japanese is difficult.
Evaluation of difficulty from a specific person's perspective.
私にとって、朝ごはんは大切です。
For me, breakfast is important.
Simple Noun + にとって + Noun + Adjective pattern.
彼女にとって、その猫は友達です。
To her, that cat is a friend.
Using a noun (friend) as the evaluation/status.
留学生にとって、漢字を覚えるのは大変です。
For international students, remembering kanji is hard.
Using にとって with a group of people (international students).
私にとっては、この料理は少し辛いです。
For me (specifically), this food is a bit spicy.
Using にとっては to add emphasis or contrast.
お年寄りにとって、階段は危ないかもしれません。
For elderly people, stairs might be dangerous.
Evaluation of safety/danger from a specific group's perspective.
彼にとっての宝物は、古いカメラです。
His treasure (the treasure for him) is an old camera.
Using にとっての to modify the noun 'treasure'.
誰にとっても、健康は一番大切です。
For anyone, health is the most important thing.
Using にとっても to mean 'for anyone' or 'even for'.
都会の人にとって、静かな森は珍しいです。
For city people, a quiet forest is rare.
Contrasting perspectives between city and nature.
私にとって、この歌は思い出の曲です。
For me, this song is a song of memories.
Evaluation based on personal history/memory.
学生にとって、夏休みは長くないです。
For students, summer vacation is not long.
Subjective evaluation of time/duration.
現代の若者にとって、インターネットは空気のような存在だ。
For today's youth, the internet is like air.
Using a metaphor (like air) to describe importance.
この計画は、我が社にとって非常に有益である。
This plan is extremely beneficial for our company.
Formal usage in a business context with 'yuueki' (beneficial).
失敗は、成功を目指す人にとって必要な経験だ。
Failure is a necessary experience for those aiming for success.
Abstract concept (failure) evaluated from a specific perspective.
彼にとっての最大の悩みは、将来のことだ。
His greatest worry (the worry for him) is about the future.
Using にとっての to define a specific personal struggle.
環境問題は、地球に住むすべての人にとって無視できない課題だ。
Environmental issues are a challenge that cannot be ignored by anyone living on Earth.
Using にとって with a complex noun phrase (everyone living on Earth).
初心者にとっては、このソフトを使いこなすのは難しいだろう。
For beginners, it will likely be difficult to master this software.
Evaluation of difficulty for a specific skill level.
私にとって、彼のアドバイスはとても役に立った。
For me, his advice was very helpful.
Evaluation of utility/helpfulness.
日本での生活は、私にとって新しい発見の連続です。
Life in Japan is a series of new discoveries for me.
Describing the nature of an experience from a personal standpoint.
この発見は、医学界にとって画期的な出来事となるだろう。
This discovery will likely be a landmark event for the medical world.
Formal context involving a professional field (medical world).
一人の人間にとって、自由は何物にも代えがたいものだ。
For a single human being, freedom is something that cannot be replaced by anything.
Philosophical statement about human values.
お客様にとりまして、最も便利なサービスを目指しております。
We are aiming for the most convenient service for our customers.
Using the very formal 'ni torimashite' in a business setting.
その事件は、彼にとって一生忘れられないトラウマとなった。
That incident became an unforgettable trauma for him for the rest of his life.
Describing a profound psychological impact.
政治家にとって、国民の信頼を失うことは致命的だ。
For a politician, losing the trust of the citizens is fatal.
Evaluating the severity of a situation for a specific profession.
誰にとっても、自分の故郷は特別な場所であるはずだ。
For anyone, their hometown should be a special place.
Expressing a universal assumption using にとっても.
この規制緩和は、消費者にとってメリットが大きい。
This deregulation has great benefits for consumers.
Economic/Legal context discussing benefits (meritto).
私にとっての幸せは、静かに本を読む時間です。
Happiness for me (my happiness) is the time spent quietly reading a book.
Defining a personal concept (happiness) using にとっての.
グローバル化は、途上国にとって諸刃の剣と言えるだろう。
Globalization can be called a double-edged sword for developing countries.
Using an idiom (double-edged sword) to describe a complex impact.
彼にとって、書くことは生きることそのものだった。
For him, writing was living itself.
Expressing an existential relationship between an action and a person.
この判決は、今後の同様の裁判にとって重要な先例となる。
This ruling will serve as an important precedent for future similar trials.
Legal context discussing the impact on future cases.
芸術家にとっての真実とは、必ずしも客観的な事実ではない。
Truth for an artist is not necessarily an objective fact.
Philosophical distinction between subjective and objective truth.
その歴史的背景を理解することは、研究者にとって不可欠なプロセスだ。
Understanding that historical background is an indispensable process for researchers.
Academic context using 'fukaketsu' (indispensable).
移民にとって、言語の壁は社会統合への最大の障害である。
For immigrants, the language barrier is the greatest obstacle to social integration.
Sociological analysis of challenges faced by a group.
彼女にとっての「成功」の定義は、世間一般のものとは異なっていた。
Her definition of 'success' was different from the general public's.
Contrasting personal definitions with societal norms.
いかなる国家にとっても、安全保障は最優先の課題である。
For any nation, security is the top priority issue.
High-level political discourse using 'ikanaru' (any kind of).
死生観の相違は、人間にとって根源的な問いを投げかける。
Differences in views on life and death pose fundamental questions for human beings.
Deep philosophical inquiry using 'kongenteki' (fundamental).
言語は、その話者にとっての世界の切り取り方を規定している。
Language dictates how its speakers carve up the world.
Linguistic relativity discussed from the speaker's perspective.
この技術革新が人類にとって福音となるか災厄となるかは、我々の選択にかかっている。
Whether this technological innovation becomes a blessing or a disaster for humanity depends on our choices.
Rhetorical structure discussing binary outcomes for a group.
作者にとっての「完成」とは、作品との永遠の決別を意味することもある。
For an author, 'completion' can sometimes mean an eternal parting from the work.
Abstract exploration of the creative process.
法の下の平等は、民主主義社会にとっての存立基盤である。
Equality under the law is the foundational basis for the existence of a democratic society.
Legal and political philosophy using 'sonritsu kiban' (foundational basis).
他者にとっての「善」が、自己にとっての「悪」となり得るパラドックス。
The paradox where 'good' for another can become 'evil' for oneself.
Complex logical structure discussing conflicting perspectives.
歴史の編纂は、勝者にとっての正当性を担保する行為になりがちだ。
The compilation of history tends to be an act that guarantees legitimacy for the victors.
Critical analysis of historical narratives.
沈黙は、ある者にとっては拒絶であり、別の者にとっては深い共感の表現である。
Silence is a rejection for some, and an expression of deep empathy for others.
Contrasting interpretations of the same phenomenon.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The most important thing for me is... (Used to express core values.)
私にとって一番大切なのは、家族の健康です。
— It's the same for everyone. (Used to express universal truths.)
別れが悲しいのは、誰にとっても同じことだ。
— His dream / The dream for him. (Used to define a personal goal.)
留学は、彼にとっての長年の夢だった。
— Difficult for beginners. (Commonly used in tutorials or guides.)
この本は、初心者にとって少し難しい内容だ。
— Beneficial for society. (Used in business or social contexts.)
社会にとって有益な活動を続けたい。
— Happiness for oneself. (Used in philosophical or personal talks.)
自分にとっての幸せとは何か、もう一度考えよう。
— Indispensable for... (Used for things that are absolutely necessary.)
水は、あらゆる生物にとって欠かせないものだ。
— Disadvantageous for... (Used in legal or competitive contexts.)
この条件は、我々にとって非常に不利だ。
— An ordeal for... (Used to describe a difficult period or test.)
この不況は、中小企業にとっての大きな試練だ。
— Something that is natural/obvious for... (Used to discuss cultural norms.)
靴を脱ぐのは、日本人にとって当たり前のことだ。
Souvent confondu avec
Used for actions or feelings directed 'at' someone. 'Ni totte' is for the person's 'view' of something.
Used for 'as' or 'in the role of'. 'Ni totte' is for 'from the standpoint of'.
Used for 'for the benefit of' or 'purpose'. 'Ni totte' is for 'perspective'.
Expressions idiomatiques
— Gold coins to a cat. Meaning: Something valuable given to someone who doesn't appreciate it. Similar to 'pearls before swine'.
彼に高級ワインをあげるのは、猫に小判だ。
Informal/Idiomatic— Pearls to a pig. Same meaning as 'Neko ni koban'.
彼女にブランドバッグをあげても、豚に真珠だよ。
Informal/Idiomatic— Preaching to the Buddha. Meaning: Trying to teach someone who already knows more than you.
プロのあなたに教えるのは、釈迦に説法ですが...
Neutral/Idiomatic— Prayers to a horse's ear. Meaning: Giving advice to someone who ignores it.
彼に注意しても、馬の耳に念仏だ。
Informal/Idiomatic— Once it passes the throat, the heat is forgotten. Meaning: People forget the pain of an experience once it's over.
喉元過ぎれば熱さを忘れるで、彼はまた同じ失敗をした。
Neutral/Idiomatic— A frog in a well knows nothing of the great ocean. Meaning: Someone with a narrow perspective.
彼は井の中の蛙で、世界が広いことを知らない。
Neutral/Idiomatic— Even Kobo Daishi (a great calligrapher) makes a slip of the pen. Meaning: Even experts make mistakes.
あんなミスをするなんて、弘法にも筆の誤りだね。
Neutral/Idiomatic— Even monkeys fall from trees. Same meaning as 'Kobo ni mo fude no ayamari'.
猿も木から落ちるというし、気にしないで。
Informal/Idiomatic— Three years on a stone. Meaning: Perseverance pays off eventually.
石の上にも三年で、ようやく仕事に慣れてきた。
Neutral/Idiomatic— Kindness is not for others (it's for yourself). Meaning: Doing good for others will eventually benefit you.
情けは人のためならずというから、親切にしよう。
Neutral/IdiomaticFacile à confondre
Both can mean 'for me'.
'Ni wa' is for personal feelings or physical suitability. 'Ni totte' is for value judgments.
私には暑い (Ni wa) vs 私にとって大切だ (Ni totte).
Both mean 'from a standpoint'.
'Kara mireba' is an external observation. 'Ni totte' is an internal value/impact.
客観的に見て (Kara mireba) vs 主観的な価値 (Ni totte).
Learners forget the 'no'.
'Ni totte' starts a phrase; 'Ni totte no' modifies a following noun.
私にとって大切だ vs 私にとっての大切なもの。
Unsure when to use it.
It is just the polite/keigo version of 'ni totte'. Use it in business.
弊社にとりまして (Very formal).
The addition of 'koso'.
'Koso' adds strong emphasis: 'Especially for...'.
今こそ、我々にとってこそチャンスだ。
Structures de phrases
[Person] にとって、[Topic] は [Adjective] です。
私にとって、日本語は面白いです。
[Group] にとっては、[Topic] は [Evaluation] だ。
学生にとっては、試験はストレスだ。
[Person] にとっての [Noun] は、[Noun] です。
私にとっての宝物は、この時計です。
誰にとっても、[Topic] は [Universal Value] です。
誰にとっても、健康は大切です。
[Organization] にとりまして、[Topic] は [Business Value] です。
弊社にとりまして、信頼が第一です。
[Abstract Noun] にとって、[Topic] は [Metaphor] だ。
人類にとって、科学は諸刃の剣だ。
[Person] にとって [Verb-koto] は、[Evaluation] だ。
彼にとって歌うことは、生きることだ。
[Perspective A] にとっての [X] が、[Perspective B] にとっての [Y] になる。
ある人にとっての幸運が、別の人にとっての不運になることもある。
Famille de mots
Verbes
Apparenté
Comment l'utiliser
Very high in both written and spoken Japanese.
-
Using 'ni totte' for a recipient of a gift.
→
Haha ni purezento o kaimashita.
'Ni totte' is for perspective, not for the target of an action like giving.
-
Using 'ni totte' for physical sensations.
→
Watashi ni wa kono heya wa samui.
'Ni wa' is more natural for personal physical feelings or capabilities.
-
Confusing 'ni totte' with 'ni taishite'.
→
Kodomo ni taishite yasashiku suru.
'Ni taishite' is for attitudes directed at someone. 'Ni totte' is for their perspective.
-
Forgetting 'no' in 'ni totte no [Noun]'.
→
Watashi ni totte no takaramono.
To modify a noun with the 'ni totte' phrase, you must use the particle 'no'.
-
Using 'ni totte' for a role or status.
→
Sensei toshite hataraku.
Use 'toshite' for 'as' or 'in the role of'. Use 'ni totte' for 'from the perspective of'.
Astuces
Check the Predicate
Always ensure your sentence ends with a word of evaluation or importance. If it's an action, 'ni totte' is wrong.
Subjective vs Objective
Use 'ni totte' when you want to emphasize that the statement is a personal opinion, not a universal fact.
Use 'Ni Torimashite'
In professional emails or speeches, use the polite version to show respect to the listener's or your own company's position.
The 'No' Rule
Remember to use 'ni totte no' when you want to describe a noun. It's a very common pattern in essays.
Softening Statements
Start your sentences with 'Watashi ni totte wa...' to make your opinions sound less aggressive and more polite.
Identify the Group
When you hear 'ni totte', focus on the noun before it. That is the group whose perspective is being explained.
The Lens Analogy
Think of 'ni totte' as putting on a specific person's glasses to see how they value things.
Pair with Adjectives
Learn 'ni totte' alongside adjectives like 'taisetsu', 'hitsuyo', 'muzukashii', and 'fukaketsu'.
Harmony in Speech
Using 'ni totte' is a key part of 'wa' (harmony) because it acknowledges that your truth is personal.
JLPT N3 Focus
This is a high-frequency item on the JLPT N3. Be sure to distinguish it from 'ni taishite' in multiple-choice questions.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Ni Totte' as 'In Total'. When you look at the 'Total' picture 'For' someone, you see their perspective. Ni Totte = For Me.
Association visuelle
Imagine a pair of glasses. On the frame, it says 'Ni Totte'. When you put them on, you see the world through someone else's eyes. The view through the glasses is their 'perspective'.
Word Web
Défi
Try to write three sentences about one object (like a smartphone) from three different perspectives: a child, a business person, and an elderly person, using 'ni totte'.
Origine du mot
The phrase '〜にとって' is a compound of the particle 'ni' (at/to) and the te-form of the verb 'toru' (取る), which means 'to take'. Literally, it means 'taking [something] as [a standpoint]'.
Sens originel : Taking a certain person or position as the basis for judgment.
Japanese (Japonic)Contexte culturel
Be careful not to use 'ni totte' when you should use 'ni taishite' for negative attitudes toward someone, as it can sound confusing or grammatically broken.
English speakers often use 'for' for everything (purpose, recipient, duration). In Japanese, you must separate these. 'Ni totte' is ONLY for the 'perspective' meaning of 'for'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Self-Introduction
- 私にとって、趣味は...
- 自分にとって大切なのは...
- 将来にとって...
- 私にとっての夢は...
Business Presentations
- 我が社にとって...
- 顧客にとってのメリットは...
- プロジェクトにとって不可欠な...
- 業界にとっての課題は...
Social Issues Discussion
- 若者にとって...
- 社会にとって...
- 地球環境にとって...
- 国民にとって...
Giving Advice
- 君にとって、何が一番...
- 初心者にとっては...
- 健康にとって...
- 将来の自分にとって...
Expressing Gratitude
- 私にとって、あなたは...
- この経験は私にとって...
- 皆さんにとっての...
- 私にとってかけがえのない...
Amorces de conversation
"あなたにとって、人生で一番大切なものは何ですか? (What is the most important thing in life for you?)"
"日本での生活は、あなたにとってどうですか? (How is life in Japan for you?)"
"新しい仕事を始めることは、あなたにとってどんな意味がありますか? (What does starting a new job mean to you?)"
"あなたにとって、理想の休日はどのようなものですか? (What is an ideal holiday for you?)"
"子供の頃の思い出の中で、あなたにとって一番印象的なものは? (Among your childhood memories, which is the most impressive for you?)"
Sujets d'écriture
今日の出来事は、あなたにとってどのような学びがありましたか? (What kind of learning did today's events have for you?)
自分にとっての「成功」とは何か、詳しく書いてみましょう。 (Write in detail about what 'success' means to you.)
あなたにとって、親友とはどのような存在ですか? (What kind of existence is a best friend to you?)
今の社会にとって、最も解決すべき問題は何だと思いますか? (What do you think is the most important problem to solve for today's society?)
10年後の自分にとって、今の努力はどのような意味を持つでしょうか? (What meaning will your current efforts have for your self 10 years from now?)
Questions fréquentes
10 questionsNot directly. You must nominalize the verb first using 'koto'. For example, 'Taberu koto wa watashi ni totte...' (Eating is, for me...). However, it is much more common to use it with nouns.
It is neutral and can be used in both formal and informal speech. For very formal business situations, 'ni torimashite' is preferred.
Adding 'wa' makes it a topic and often adds a contrastive nuance, implying 'For me (specifically), though it might be different for others.'
It's better to use 'ni wa' for physical sensations. 'Watashi ni wa atsui' is more natural than 'Watashi ni totte atsui'.
No. For 'because of', use 'node', 'kara', or 'ni yotte'. 'Ni totte' only indicates perspective.
No. Use 'ni' or 'no tame ni' for recipients of gifts. 'Haha ni purezento o ageru' (Give a gift to mother).
Yes, characters often use it to explain their personal motivations or what someone else means to them.
It's grammatically possible but 'ni wa' is often more natural for personal likes/dislikes. 'Ni totte' is better for 'importance' or 'necessity'.
It's the adjectival form. 'Watashi ni totte no takaramono' means 'My treasure' or 'The treasure that is important to me'.
Usually, yes, or an organization/entity that can have a 'viewpoint' or be 'affected' (like a company, a country, or the Earth).
Teste-toi 191 questions
Write a sentence: 'For me, family is the most important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For children, playing is a job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This is a necessary experience for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For anyone, health is number one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For the company, this project is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For international students, kanji is difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'To me, he is a teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'What is important to you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This book is very useful for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For him, that was a dream.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For the future of the Earth, let's protect nature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For beginners, this is a bit complex.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'My treasure is this old camera.' (Use ni totte no)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For a politician, trust is vital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For our company, customer satisfaction is first.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For her, writing is living.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This news was a surprise to everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For city people, nature is precious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'For me, this song has memories.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'What is happiness for you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Japanese: 'For me, health is the most important.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'What is important to you?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For beginners, this is difficult.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'To me, you are a friend.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For anyone, time is precious.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'This experience is useful for me.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For the company, it's a big chance.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For me, Japanese is interesting.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'My treasure is this book.' (Use ni totte no)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For her, it was a surprise.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For students, summer vacation is fun.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For me, breakfast is necessary.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'To him, that is a problem.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For the future, let's study.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For our company, customers are important.' (Formal)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For anyone, sleep is important.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For me, this is a dream.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For children, play is learning.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'For me, this town is special.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'What is happiness for you?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the subject: 「私にとって、この仕事はやりがいがあります。」
Listen and identify the evaluation: 「彼にとって、漢字はとても難しいようです。」
Listen and identify the topic: 「子供にとって、外で遊ぶことは大切です。」
Listen and identify the group: 「留学生にとって、日本の生活は刺激的だ。」
Listen and identify the nuance: 「私にとっては、これが一番いい方法です。」
Listen and identify the value: 「誰にとっても、健康は財産です。」
Listen and identify the context: 「弊社にとりまして、信頼が第一です。」
Listen and identify the modified noun: 「私にとっての宝物は、家族の写真です。」
Listen and identify the speaker's feeling: 「この歌は私にとって、思い出の曲です。」
Listen and identify the challenge: 「初心者にとって、このソフトは使いにくい。」
Listen and identify the subject: 「日本にとって、観光は重要な産業だ。」
Listen and identify the necessity: 「水はあらゆる生物にとって不可欠だ。」
Listen and identify the goal: 「彼にとっての夢は、世界一周することだ。」
Listen and identify the impact: 「このニュースは、彼にとってショックだった。」
Listen and identify the group: 「お年寄りにとって、スマホは難しいかもしれない。」
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The particle '〜にとって' is your primary tool for framing a sentence from a specific person's point of view. Use it when you want to say that something is 'important,' 'difficult,' or 'meaningful' to someone. Example: 'Watashi ni totte, kore wa takaramono desu' (To me, this is a treasure).
- Used to express 'for' or 'to' from a specific person's perspective or standpoint, usually followed by an evaluative adjective or noun.
- Strictly for subjective judgments (important, difficult, necessary) and cannot be used for actions directed at someone or for physical sensations.
- Commonly seen as '〜にとっては' for emphasis/contrast or '〜にとっての' to modify a noun (e.g., 'my treasure').
- Essential for JLPT N3/CEFR B1 levels to distinguish personal values from objective facts in Japanese conversation and writing.
Check the Predicate
Always ensure your sentence ends with a word of evaluation or importance. If it's an action, 'ni totte' is wrong.
Subjective vs Objective
Use 'ni totte' when you want to emphasize that the statement is a personal opinion, not a universal fact.
Use 'Ni Torimashite'
In professional emails or speeches, use the polite version to show respect to the listener's or your own company's position.
The 'No' Rule
Remember to use 'ni totte no' when you want to describe a noun. It's a very common pattern in essays.
Exemple
これは私にとって良い経験でした。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Un peu; un moment. Utilisé pour adoucir les demandes.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Il y a un instant; il y a peu de temps.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Il s'agit d'une expression utilisée pour introduire le sujet d'une discussion ou d'une réflexion.
〜について
B1Une expression utilisée pour signifier 'à propos de' ou 'concernant'.
~ぐらい
A2Une particule japonaise signifiant 'environ' ou 'approximativement'.
ぐらい
A2Il y a environ dix personnes dans la salle. (Il y a environ 10 personnes.)