A2 adjective #2,500 le plus courant 13 min de lecture

じょうず

jouzu
At the A1 beginner level, the word じょうず (jouzu) is introduced as one of the most essential adjectives for daily communication. Beginners learn that it means 'skillful' or 'good at' and is primarily used to compliment others. The most critical grammar point taught at this stage is the sentence pattern '[Noun] ga jouzu desu'. Students learn to replace the noun with simple vocabulary words like sports, languages, or activities. For example, 'Tenisu ga jouzu desu' (You are good at tennis) or 'Nihongo ga jouzu desu' (Your Japanese is good). At this level, learners are explicitly instructed never to use じょうず to describe themselves, as it is culturally inappropriate and sounds boastful. Instead, they learn to accept compliments gracefully, often by simply smiling or learning the basic humble denial 'Iie' (No). The focus is on recognizing the word when spoken to them—which happens frequently to foreigners in Japan—and using it to build positive interactions with Japanese speakers. It is treated as a fixed phrase for praise, helping beginners navigate basic social etiquette and express simple admiration.
At the A2 elementary level, learners expand their understanding of じょうず by incorporating verb nominalization. They move beyond simply saying someone is good at a noun (like 'tennis') to saying someone is good at an action. They learn the grammar structure '[Verb Dictionary Form] + no ga jouzu desu'. For example, 'Utau no ga jouzu desu' (Good at singing) or 'Ryori o suru no ga jouzu desu' (Good at cooking). This significantly broadens their ability to describe skills. Additionally, A2 learners are introduced to the attributive use of the word, learning that because it is a na-adjective, it requires 'na' before a noun: 'Jouzu na hito' (A skillful person). They also learn how to express the negative form, 'Jouzu dewa arimasen' or 'Jouzu ja nai desu' (Not skillful), and how to use adverbs of degree like 'totemo' (very) to say 'Totemo jouzu desu'. The cultural nuance of humble denial is reinforced, teaching phrases like 'Iie, mada mada desu' (No, not yet) to respond appropriately to praise.
At the B1 intermediate level, the focus shifts to the nuanced differences between じょうず and its synonyms, particularly 得意 (tokui) and うまい (umai). Learners are expected to clearly distinguish that じょうず is for objective evaluation of others, while 得意 is used to express one's own strong points or confidence ('Watashi wa suugaku ga tokui desu'). They also learn that うまい is a more casual, colloquial alternative to じょうず, often used in informal speech. Furthermore, B1 learners explore the pragmatic restrictions of じょうず, specifically the rule against using it to praise superiors (bosses, teachers), as it implies an evaluative stance that is inappropriate for lower-status individuals. They learn alternative, more respectful ways to express admiration for a superior's abilities. The vocabulary surrounding じょうず expands to include abstract skills, such as 'hanashikata ga jouzu' (good at speaking/communicating) or 'iiwake ga jouzu' (good at making excuses), moving beyond simple physical or academic skills into social and interpersonal competencies.
At the B2 upper-intermediate level, learners encounter じょうず in more complex grammatical structures and diverse contexts. They learn to use it in comparative and superlative sentences, such as 'Kare wa kurasu de ichiban e ga jouzu da' (He is the best at drawing in the class) or 'Watashi yori jouzu desu' (You are better than me). The understanding of its social implications deepens; learners can analyze situations where じょうず might be used ironically or as mere flattery (oseji). They become comfortable using it in professional or formal settings where appropriate, understanding the delicate balance of praising colleagues without sounding condescending. Listening comprehension at this level involves picking up on the subtle tones of voice that differentiate genuine praise from polite social lubrication. Learners also start to encounter idiomatic expressions or compound words that incorporate the kanji 上手, expanding their reading and writing capabilities and allowing for more sophisticated expression of skill and ability in various domains.
At the C1 advanced level, the usage of じょうず is perfected, and learners possess a native-like intuition for its sociolinguistic nuances. They effortlessly navigate the complex hierarchy of Japanese society, knowing exactly when じょうず is appropriate, when a more formal synonym like 堪能 (tannou) or 巧み (takumi) is required, and when to use indirect praise to avoid any hint of condescension. They understand the historical and cultural underpinnings of the word, recognizing how the concept of 'skill' ties into Japanese aesthetics and the 'shokunin' (craftsman) mentality. At this level, learners can engage in deep discussions about the psychological aspects of praise in Japan, analyzing why 'Nihongo ga jouzu desu ne' is used so frequently and what it signifies about in-group/out-group dynamics. They can read complex texts, literature, and opinion pieces where じょうず is used to describe abstract concepts, political maneuvering, or psychological manipulation (e.g., 'hito no kokoro o tsukamu no ga jouzu' - good at capturing people's hearts).
At the C2 mastery level, the understanding of じょうず transcends standard grammar and vocabulary, entering the realm of profound cultural and linguistic mastery. Learners at this stage can analyze the etymology of the kanji 上手 and its historical evolution in classical Japanese literature. They are aware of rare or highly specific usages and can effortlessly switch between registers, using じょうず, うまい, 得意, 巧み, and 巧妙 with absolute precision based on the microscopic social dynamics of the interaction. They can write eloquent essays or deliver formal speeches where the concept of skill is discussed with high-level vocabulary, using じょうず not just as a descriptor, but as a thematic element. They understand the philosophical implications of being 'jouzu' in traditional Japanese arts (like tea ceremony or martial arts), where true skill is often associated with a lack of conscious effort (mushin). At C2, the word is fully integrated into a comprehensive, native-level command of the Japanese language and its underlying cultural philosophy.

じょうず en 30 secondes

  • Means 'skillful' or 'good at' something.
  • Always used to compliment others, never yourself.
  • Requires the particle 'ga' (が) before it.
  • It is a na-adjective (じょうずな).

The Japanese adjective じょうず (jouzu), written with the kanji 上手, is a fundamental vocabulary word that translates to being skillful, proficient, or good at a particular action, task, or activity. Understanding the profound nuances of this word is essential for any learner aiming to achieve fluency and cultural competence in Japanese. In its most basic sense, it describes a high level of ability. However, its usage is deeply embedded in the cultural fabric of Japan, where praising others is a common social lubricant. When you tell someone they are じょうず, you are not merely stating a fact about their competence; you are actively participating in a social exchange that builds rapport and demonstrates respect. This word is typically used to compliment others and is almost never used to describe one's own abilities, as doing so would violate the cultural norm of humility (kenjou). The kanji themselves provide a fascinating glimpse into the word's etymology. The first character, 上 (ue/jou), means 'up' or 'above,' while the second character, 手 (te/zu), means 'hand.' Together, they literally translate to 'upper hand' or 'above hand,' painting a vivid picture of someone whose hands-on skills are elevated above the norm. This concept of the 'elevated hand' applies to a wide range of activities, from speaking a foreign language and playing a musical instrument to cooking, painting, and participating in sports. It is important to note that じょうず is a na-adjective (形容動詞 - keiyoudoushi), which means it requires the copula 'na' when directly modifying a noun (e.g., じょうずな人 - jouzu na hito - a skillful person). When used as a predicate, it is typically followed by 'desu' in polite speech (e.g., じょうずです - jouzu desu - is skillful). The grammatical structure most commonly associated with this word involves the particle が (ga), which marks the subject of the skill. The pattern is '[Person] wa [Skill] ga jouzu desu.' For example, 'Tanaka-san wa tenisu ga jouzu desu' means 'Mr. Tanaka is good at tennis.' This structure highlights the specific area of expertise while keeping the person as the main topic of the sentence. Beyond its literal meaning, じょうず carries a tone of objective evaluation. It implies that the skill level is noticeably high from an external perspective. This is why it is perfectly suited for complimenting others. However, this evaluative nature also means it should be used with caution when speaking to superiors. Praising a boss or a teacher by saying they are じょうず can sometimes sound patronizing, as it implies you are in a position to judge their abilities. In such cases, more respectful expressions or indirect compliments are preferred. Despite this nuance, in everyday conversation among peers, friends, and acquaintances, じょうず is an indispensable tool for expressing admiration and fostering positive relationships. The concept of skill in Japan is often associated with dedication, practice, and the pursuit of perfection (shokunin kishitsu - craftsman spirit). Therefore, calling someone じょうず acknowledges not just their current ability, but the effort they have invested to reach that level. It is a powerful word that encapsulates admiration, social harmony, and the recognition of hard work. As you continue to learn Japanese, mastering the appropriate use of じょうず will significantly enhance your ability to communicate effectively and politely in a wide variety of social contexts.

Grammar Type
Na-Adjective (形容動詞)
Kanji Breakdown
上 (Up/Above) + 手 (Hand)
Core Particle
が (ga) - marks the skill

日本語がじょうずですね。

彼女は歌がとてもじょうずです。

絵がじょうずな人が羨ましい。

彼は教えるのがじょうずだ。

料理がじょうずになりたいです。

Mastering the usage of じょうず (jouzu) requires a solid understanding of Japanese sentence structure, particularly the use of particles and the distinction between objective evaluation and subjective feeling. The most fundamental grammatical pattern for using じょうず is the 'A wa B ga jouzu desu' structure. In this pattern, 'A' represents the person who possesses the skill, marked by the topic particle は (wa). 'B' represents the specific skill, activity, or subject matter, marked by the identifier particle が (ga). Finally, じょうず is placed at the end of the sentence, followed by the appropriate copula, such as です (desu) for polite speech or だ (da) for casual speech. For instance, 'Watashi no haha wa ryouri ga jouzu desu' translates to 'My mother is good at cooking.' This structure is incredibly versatile and can be applied to almost any skill. When you want to modify a noun directly, you must remember that じょうず is a na-adjective. This means you must insert the syllable な (na) between じょうず and the noun it modifies. For example, 'jouzu na kashu' means 'a skillful singer,' and 'jouzu na e' means 'a well-drawn picture.' This attributive use is common when you are describing a person's overall characteristic rather than stating a fact about their ability in a specific instance. Another crucial aspect of using じょうず is knowing how to nominalize verbs. Often, the skill you want to describe is an action, such as swimming, running, or speaking. To use a verb with じょうず, you must first turn it into a noun phrase. This is typically done by adding the nominalizer の (no) or こと (koto) to the dictionary form of the verb. For example, to say someone is good at swimming, you take the verb 泳ぐ (oyogu - to swim), add の (no) to make it 泳ぐの (oyogu no - the act of swimming), and then apply the standard pattern: 'Kare wa oyogu no ga jouzu desu' (He is good at swimming). This nominalization technique expands the utility of じょうず exponentially, allowing you to describe proficiency in any imaginable action. Furthermore, the intensity of the skill can be emphasized using adverbs. Words like とても (totemo - very), すごく (sugoku - extremely), or 本当に (hontou ni - truly) are frequently placed immediately before じょうず to amplify the compliment. 'Hontou ni nihongo ga jouzu desu ne' (Your Japanese is truly excellent) is a phrase many learners hear. Conversely, to express a lack of skill, you would use the antonym 下手 (heta - unskillful) or the negative form of じょうず, which is じょうずではありません (jouzu dewa arimasen) or じょうずじゃない (jouzu ja nai). It is also important to understand the pragmatic usage of じょうず in conversation. When someone compliments you by saying you are じょうず, the culturally appropriate response is to deny it humbly. You should never agree and say 'Yes, I am.' Instead, you should use phrases like 'Iie, mada mada desu' (No, not yet) or 'Sonna koto arimasen' (That's not true). This dance of compliment and humble denial is a cornerstone of Japanese social interaction. Understanding these grammatical rules, nominalization techniques, and conversational pragmatics will ensure that you use じょうず accurately, naturally, and politely in any situation, reflecting a deep comprehension of both the language and the culture.

Basic Pattern
[Topic] は [Skill] が じょうず です。
Noun Modification
じょうず な [Noun]
Verb Nominalization
[Verb Dictionary Form] の が じょうず

母は料理がじょうずです。

彼はピアノを弾くのがじょうずだ。

じょうずな話し方を学びたい。

妹は絵を描くのがとてもじょうずです。

スポーツがじょうずな学生が多い。

The word じょうず (jouzu) is ubiquitous in Japanese daily life, echoing through classrooms, workplaces, homes, and recreational spaces. Its prevalence is a testament to the Japanese cultural emphasis on acknowledging effort, encouraging progress, and maintaining harmonious social relations through positive reinforcement. One of the most common places a foreigner will hear this word is during their initial interactions with native Japanese speakers. The phrase 'Nihongo ga jouzu desu ne' (Your Japanese is good, isn't it?) is practically a rite of passage for anyone attempting to speak the language in Japan. Even if you only manage a simple 'Konnichiwa,' you are likely to be met with this enthusiastic compliment. While it may sometimes feel like an obligatory pleasantry rather than a genuine assessment of your fluency, it is offered with the best of intentions—to encourage you and make you feel welcome. In educational settings, from kindergartens to universities, teachers frequently use じょうず to praise students. A kindergarten teacher might say 'Oekaki ga jouzu ne' (You're good at drawing) to a child, fostering a sense of accomplishment and confidence. In sports clubs and extracurricular activities (bukatsu), coaches and peers use it to acknowledge a well-executed play or a demonstration of skill. 'Ima no pasu, jouzu datta yo' (That pass just now was great). In the workplace, while direct praise of a superior's skills using じょうず is generally avoided, it is commonly used among colleagues of equal status or by superiors praising subordinates. A manager might commend an employee's presentation skills by saying 'Puresen ga jouzu ni narimashitaね' (You've become good at presentations). Furthermore, じょうず is frequently heard in the context of hobbies and entertainment. If you go to a karaoke box with friends, you will undoubtedly hear 'Uta ga jouzu!' (You're a good singer!) after a performance. When discussing favorite musicians, artists, or athletes, fans will use じょうず to describe their idols' exceptional talents. It is also a staple in television programs, particularly variety shows and talent competitions, where judges and hosts constantly evaluate and praise the participants' abilities. Beyond direct compliments, じょうず is also used in a more abstract sense to describe how well someone handles situations or interpersonal relationships. For example, 'Kare wa hito to tsukiau no ga jouzu da' means 'He is good at socializing' or 'He is good at handling people.' This highlights that じょうず is not limited to physical or technical skills but extends to emotional intelligence and social grace. Another interesting context is the phrase 'Oseji ga jouzu' (Good at flattery), which can be used playfully to tease someone who is laying on the compliments a bit too thick. In all these contexts, listening for じょうず provides valuable insights into what the culture values: effort, skill, social harmony, and the mutual exchange of respect. Recognizing when and how it is used will help you navigate Japanese social situations with greater ease and cultural sensitivity.

Context 1
Language Learning (Praising foreigners)
Context 2
Schools and Education (Praising students)
Context 3
Hobbies and Sports (Karaoke, games)

お箸の使い方がじょうずですね。

カラオケで歌がじょうずな人に驚いた。

あの先生は説明がじょうずです。

子供を褒めるとき、「じょうず!」と言います。

彼は世渡りがじょうずな人だ。

While じょうず (jouzu) is a common and seemingly straightforward word, learners frequently make several critical mistakes that can lead to awkwardness or unintentional rudeness. The most glaring and common error is using じょうず to describe oneself. In Japanese culture, humility is paramount. Claiming that you are good at something by saying 'Watashi wa tenisu ga jouzu desu' (I am good at tennis) sounds incredibly boastful, arrogant, and socially tone-deaf. If you need to express that you are capable at a particular skill, you should use the word 得意 (tokui) instead. 'Watashi wa tenisu ga tokui desu' conveys that tennis is your strong point without the objective, evaluative arrogance associated with applying じょうず to yourself. The second major mistake involves using じょうず to praise a superior, such as a boss, a teacher, or an elder. Because じょうず carries a nuance of objective evaluation—judging someone's skill level from a slightly elevated or neutral standpoint—using it on someone of higher status implies that you are in a position to evaluate them. Telling your professor 'Sensei, oshieru no ga jouzu desu ne' (Professor, you are good at teaching) can come across as patronizing or condescending. Instead, you should express your appreciation for the result of their skill. You might say 'Sensei no setsumei wa totemo wakariyasui desu' (Your explanations are very easy to understand) or 'Kyou no jugyou wa totemo benkyou ni narimashita' (I learned a lot from today's class). This shifts the focus from evaluating their ability to expressing your gratitude and personal benefit. A third common grammatical mistake is using the wrong particle. Learners often translate 'good AT' directly and try to use particles like に (ni) or で (de). For example, saying 'Tenisu ni jouzu desu' is grammatically incorrect. The skill must always be marked with the particle が (ga). It is always 'Tenisu GA jouzu desu.' Another grammatical error occurs when learners forget that じょうず is a na-adjective and fail to use な (na) when modifying a noun. Saying 'Jouzu hito' instead of the correct 'Jouzu na hito' is a frequent slip-up. Finally, learners sometimes confuse じょうず with similar words like うまい (umai). While both mean skillful, umai is more casual and is often used in spoken language, especially by men. Umai also has a second meaning of 'delicious,' which じょうず does not. Using じょうず in a highly informal setting where umai would be more natural can make your speech sound slightly stiff or overly polite. By being aware of these common pitfalls—avoiding self-praise, respecting hierarchy, using the correct particle が, remembering the な for noun modification, and understanding the register differences with umai—you can ensure that your use of じょうず is always grammatically flawless and culturally appropriate, allowing you to compliment others effectively without causing unintended offense.

Mistake 1
Using it for yourself (Use 'tokui' instead).
Mistake 2
Praising superiors (Sounds patronizing).
Mistake 3
Wrong particle (Using 'ni' or 'de' instead of 'ga').

❌ 私は英語がじょうずです。(Incorrect)

⭕ 私は英語が得意です。(Correct)

❌ 先生、教え方がじょうずですね。(Rude to superior)

⭕ 先生の説明はとても分かりやすいです。(Polite to superior)

❌ ピアノにじょうずです。(Wrong particle)

To truly master the concept of skillfulness in Japanese, it is necessary to understand the landscape of words that are similar to じょうず (jouzu). While じょうず is the most common and versatile term, several other words convey related meanings, each with its own specific nuances, connotations, and appropriate contexts. The most direct synonym is うまい (umai). Like じょうず, うまい means skillful, clever, or expert. However, there are key differences. うまい is an i-adjective, not a na-adjective. It is also generally more casual and colloquial than じょうず. You are more likely to hear うまい in informal conversations among friends, particularly among male speakers. For example, 'Aitsu, sakkaa umai yo na' (That guy is good at soccer, isn't he). Furthermore, うまい has a dual meaning; it is also a very common casual word for 'delicious' (tasty). じょうず never means delicious. Another crucial related word is 得意 (tokui). While じょうず is an objective evaluation of someone else's skill, 得意 is a subjective statement about one's own strong points or areas of confidence. When you want to say you are good at something, you must use 得意. 'Watashi wa suugaku ga tokui desu' (I am good at math / Math is my strong suit). You can also use 得意 to describe others, but it emphasizes that the person feels confident and comfortable with that skill, rather than just an external judgment of their ability. On the other end of the spectrum, we have words that describe a much higher, almost professional level of skill. 巧み (takumi) translates to adroit, ingenious, or masterfully skillful. It is often used in literary or formal contexts to describe exquisite craftsmanship or a highly refined technique. 'Takumi na waza' means 'masterful technique.' Similarly, 巧妙 (kyoumyou) means ingenious, clever, or skillful, but it often carries a nuance of cunning or strategic brilliance, sometimes even with a slightly negative connotation of being overly crafty or deceptive. 'Kyoumyou na wana' means 'a clever trap.' For professional proficiency, words like 堪能 (tannou) are used. 堪能 specifically refers to being highly proficient or fluent, most commonly used for language skills. 'Kare wa eigo ni tannou da' means 'He is highly proficient in English.' Notice that 堪能 often takes the particle に (ni) rather than が (ga). Understanding these distinctions allows you to choose the exact right word for the situation. Use じょうず for general, polite compliments. Use うまい for casual settings. Use 得意 to talk about your own strengths. And reserve words like 巧み or 堪能 for truly exceptional, professional-level abilities. This nuanced vocabulary will make your Japanese sound much more natural and sophisticated.

うまい (Umai)
Casual, i-adjective, also means delicious.
得意 (Tokui)
Strong point, used for oneself.
巧み (Takumi)
Masterful, formal, craftsmanship.

あいつ、本当にサッカーがうまいな。

私は歴史が得意です。

職人の巧みな技に感動した。

彼はフランス語に堪能だ。

犯人は巧妙な手口を使った。

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

日本語がじょうずですね。

Your Japanese is good, isn't it?

[Noun] ga jouzu desu.

2

テニスがじょうずです。

(You/He/She) is good at tennis.

Basic sentence structure.

3

歌がじょうずですか?

Are you good at singing?

Question form with 'ka'.

4

はい、母は料理がじょうずです。

Yes, my mother is good at cooking.

Using family members as the topic.

5

絵がじょうずですね。

You are good at drawing.

Praising a specific skill.

6

スポーツがじょうずです。

(He/She) is good at sports.

General category noun.

7

私はじょうずじゃありません。

I am not skillful.

Negative form.

8

とてもじょうずです!

You are very good!

Using the adverb 'totemo'.

1

彼女はピアノを弾くのがじょうずです。

She is good at playing the piano.

Verb nominalization: [Verb] no ga jouzu.

2

兄は泳ぐのがじょうずではありません。

My older brother is not good at swimming.

Nominalization + negative.

3

じょうずな日本語を話したいです。

I want to speak skillful Japanese.

Na-adjective modifying a noun: jouzu na [Noun].

4

教えるのがじょうずな先生が好きです。

I like teachers who are good at teaching.

Complex noun modification.

5

どうすればじょうずになりますか。

How can I become skillful?

Jouzu ni naru (to become skillful).

6

少しじょうずになりました。

I became a little bit skillful.

Past tense of 'naru'.

7

彼は嘘をつくのがじょうずだ。

He is good at telling lies.

Casual form 'da'.

8

字がじょうずな人はかっこいいです。

People with beautiful handwriting are cool.

Describing a characteristic.

1

私は料理が得意ですが、妹は歌がじょうずです。

I am good at cooking, but my sister is good at singing.

Contrasting 'tokui' (for self) and 'jouzu' (for others).

2

部長に「じょうずですね」と言うのは失礼にあたる。

It is considered rude to say 'jouzu desu ne' to a department manager.

Cultural pragmatics and register.

3

彼は世渡りがじょうずで、すぐに昇進した。

He is good at navigating the world (socializing), and was promoted quickly.

Abstract usage: yowatari ga jouzu.

4

お世辞がじょうずな人には気をつけたほうがいい。

You should be careful of people who are good at flattery.

Oseji ga jouzu (good at flattery).

5

あんなにじょうずに英語が話せたらいいのに。

I wish I could speak English as skillfully as that.

Adverbial use: jouzu ni [Verb].

6

褒められても、「いいえ、まだまだです」と答えるのが普通だ。

Even if praised, it is normal to answer, 'No, not yet.'

Contextual response to the word.

7

彼は言い訳をするのが本当にじょうずだ。

He is truly good at making excuses.

Using adverbs for emphasis.

8

もっとじょうずになるために、毎日練習しています。

I am practicing every day in order to become more skillful.

Purpose clause with 'tame ni'.

1

彼はクラスの中で誰よりも数学がじょうずだ。

He is better at math than anyone else in the class.

Superlative comparison.

2

あの政治家は、人々の不満をそらすのが非常にじょうずだ。

That politician is extremely good at deflecting people's dissatisfaction.

Advanced abstract usage.

3

彼女のピアノの腕前は、プロと言ってもいいほどじょうずです。

Her piano skills are so good you could call her a professional.

Expressing extent with 'hodo'.

4

いくらじょうずでも、油断すると失敗するよ。

No matter how skillful you are, if you are careless, you will fail.

Concessive clause 'ikura... demo'.

5

彼は手先がじょうずで、細かい作業が得意だ。

He is dexterous (good with his hands) and is good at detailed work.

Idiomatic phrase: tesaki ga jouzu.

6

外国語がじょうずなだけでは、良い翻訳者にはなれない。

Just being good at a foreign language doesn't make you a good translator.

Limitation 'dake de wa'.

7

あんなにじょうずに立ち回れるなんて、感心するよ。

I'm impressed that he can maneuver so skillfully.

Adverbial use with complex verbs.

8

彼のスピーチは、間の取り方が絶妙にじょうずだった。

His speech was exquisitely skillful in its timing (pauses).

Describing specific aspects of a skill.

1

彼は人心を掌握するのが実にじょうずな指導者だ。

He is a leader who is truly skillful at grasping people's hearts.

High-level vocabulary integration.

2

その交渉において、彼女は相手の妥協を引き出すのが非常にじょうずだった。

In that negotiation, she was extremely skillful at drawing out compromises from the other party.

Professional context.

3

ただ「じょうず」と褒めるのではなく、具体的にどこが良いのかを伝えるべきだ。

Instead of just praising them as 'jouzu', you should convey specifically what is good.

Metalinguistic discussion of the word.

4

彼の文章は、複雑な概念を平易な言葉で説明するのがじょうずだ。

His writing is skillful at explaining complex concepts in plain language.

Describing literary or analytical skills.

5

日本の社会では、本音と建前をじょうずに使い分けることが求められる。

In Japanese society, it is required to skillfully differentiate between true feelings and public facade.

Cultural concept integration.

6

あえて下手に出ることで、相手を油断させるのが彼のじょうずなやり方だ。

Intentionally acting humble to make the opponent careless is his skillful method.

Complex strategic description.

7

彼女は感情のコントロールがじょうずで、決して取り乱さない。

She is good at controlling her emotions and never loses her composure.

Psychological description.

8

この伝統工芸は、じょうずな職人の手によってのみ作られる。

This traditional craft is made only by the hands of skillful artisans.

Formal attributive use.

1

古文における「上手」の用例を紐解くと、現代とは異なるニュアンスが見て取れる。

When untangling the examples of 'jouzu' in classical literature, one can see nuances different from modern times.

Academic/Historical context.

2

彼は権謀術数に長けており、政敵を排除するのが実にじょうずであった。

He was adept at Machiavellian tactics and was truly skillful at eliminating political rivals.

Literary/Historical narrative.

3

その場の空気を読み、角が立たないように立ち回るじょうずさが彼にはある。

He possesses the skillfulness to read the room and maneuver without causing friction.

Nominalized form 'jouzusa'.

4

真の達人は、自らの技を「じょうず」と誇示することなく、自然体で振る舞うものだ。

A true master does not show off their technique as 'skillful', but behaves naturally.

Philosophical discussion.

5

言葉の綾をじょうずに操り、聴衆を魅了するその話術は天賦の才と言えよう。

His speaking ability to skillfully manipulate figures of speech and captivate the audience can be called a natural gift.

Highly advanced descriptive language.

6

皮肉にも、彼は嘘をつくのがあまりにじょうずすぎたため、誰からも信用されなくなった。

Ironically, because he was too skillful at lying, he came to be trusted by no one.

Complex causal relationship.

7

この小説の著者は、人間の心の機微を描写するのが恐ろしいほどじょうずだ。

The author of this novel is terrifyingly skillful at depicting the subtleties of the human heart.

Literary critique.

8

単なる技術的な「じょうず」を超えた、芸術的な高みに達している。

It has reached an artistic height that surpasses mere technical 'skillfulness'.

Abstract conceptualization.

Collocations courantes

日本語がじょうず
歌がじょうず
絵がじょうず
教えるのがじょうず
料理がじょうず
話がじょうず
字がじょうず
世渡りがじょうず
言い訳がじょうず
お世辞がじょうず

Phrases Courantes

じょうずですね

じょうずになりました

じょうずになりたい

おじょうずですね

じょうずな人

歌がじょうず

絵がじょうず

日本語がじょうず

教えるのがじょうず

料理がじょうず

Souvent confondu avec

じょうず vs 得意 (tokui) - Tokui is for oneself, Jouzu is for others.

じょうず vs うまい (umai) - Umai is more casual and also means delicious.

じょうず vs 堪能 (tannou) - Tannou is for high-level, professional proficiency.

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

じょうず vs

じょうず vs

じょうず vs

じょうず vs

じょうず vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

nuance

Implies objective evaluation. Can sound patronizing to superiors.

formality

Polite and standard. Suitable for most everyday situations.

colloquialisms

Often combined with nouns to create words like 'kiki-jouzu' (good listener).

Erreurs courantes
  • Saying 'Watashi wa eigo ga jouzu desu' (Using it for oneself).
  • Saying 'Sensei, oshieru no ga jouzu desu ne' (Praising a superior).
  • Saying 'Tenisu ni jouzu desu' (Using the wrong particle 'ni' instead of 'ga').
  • Saying 'Jouzu hito' (Forgetting the 'na' for noun modification).
  • Saying 'Kono keeki wa jouzu desu' (Confusing it with 'umai' which means delicious).

Astuces

The 'Ga' Particle Rule

Always use the particle 'ga' (が) immediately before 'jouzu' to indicate the skill. Never use 'wo' (を), 'ni' (に), or 'de' (で). Think of it as 'The skill is skillful' rather than 'Good at the skill'. Example: Piano GA jouzu desu.

The Art of Denial

When praised with 'jouzu', your reflex should be to deny it. Memorize the phrase 'Iie, mada mada desu' (No, not yet). This shows you understand Japanese humility. Agreeing will make you seem arrogant.

Jouzu vs. Tokui

Draw a clear line in your mind: 'Jouzu' is for pointing at others, 'Tokui' is for pointing at yourself. If you are talking about your own skills, always default to 'tokui'. This prevents embarrassing social faux pas.

Nominalizing Verbs

To say someone is good at doing something (a verb), you must add 'no' (の) to the dictionary form of the verb before 'ga jouzu'. Example: Hashiru NO ga jouzu (Good at running). This is a crucial A2 level grammar point.

Upper Hand

Remember the kanji: 上 (Up) + 手 (Hand). Someone who is 'jouzu' has the 'upper hand' in a skill. This visual mnemonic makes the kanji very easy to remember and write.

Avoid with Superiors

Do not say 'jouzu desu ne' to your boss, teacher, or anyone of higher status. It sounds like you are grading them. Instead, say 'Sugasugashii desu' (Amazing) or 'Benkyou ni narimasu' (I learn a lot from you).

Umai for Casual

If you are hanging out with close friends, especially guys, try using 'umai' instead of 'jouzu'. 'Omae, umai na!' sounds much more natural and relaxed in a casual setting than the polite 'jouzu'.

Modifying Nouns

Don't forget the 'na'! Because it's a na-adjective, if you put it right before a noun, you need 'na'. 'Jouzu NA e' (A skillful picture). Leaving out the 'na' is a very common beginner mistake.

Listen for 'Oseji'

Sometimes 'jouzu' is used as 'oseji' (flattery) rather than a genuine compliment. Pay attention to the context and tone. If you say one word of Japanese and get a huge 'JOUZU!', it's polite oseji.

Using Adverbs

To sound more natural, use adverbs like 'totemo' (very) or 'hontou ni' (truly) before 'jouzu'. 'Hontou ni jouzu desu ne' sounds much warmer and more sincere than just a flat 'jouzu desu'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Joe's zoo (jouzu) is so SKILLFULLY managed that all the animals are happy.

Origine du mot

From Middle Chinese.

Contexte culturel

Always deny compliments directed at you.

Avoid evaluating superiors with this word.

Praising foreigners for basic Japanese is a standard icebreaker.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"日本の歌を歌うのがじょうずですか? (Are you good at singing Japanese songs?)"

"何をするのが一番じょうずですか? (What are you best at doing?)"

"どうすれば日本語がじょうずになりますか? (How can I become good at Japanese?)"

"料理がじょうずな人が羨ましいです。(I envy people who are good at cooking.)"

"お箸を使うのがじょうずですね! (You are good at using chopsticks!)"

Sujets d'écriture

Write about a skill your friend has using 'jouzu'.

Describe something you want to become 'jouzu' at.

Explain why you shouldn't use 'jouzu' for yourself.

Write a dialogue where someone is praised and responds humbly.

Compare 'jouzu' and 'tokui' with examples.

Questions fréquentes

10 questions

No, this is a very common mistake. In Japanese culture, it is considered arrogant to praise your own skills using 'jouzu'. If you want to say you are good at English, you should use the word 'tokui' instead. 'Watashi wa eigo ga tokui desu' is the correct and culturally appropriate way to express this. 'Jouzu' is strictly reserved for complimenting others.

This is a standard cultural icebreaker and a form of polite encouragement. Even if you only say 'Konnichiwa', native speakers will often praise you to make you feel welcome and to acknowledge your effort in trying their language. It is a sign of hospitality rather than a strict evaluation of your fluency. You should respond humbly.

You should never agree and say 'Thank you, I am.' This sounds arrogant. The culturally correct response is to deny the compliment humbly. The most common phrase is 'Iie, mada mada desu' (No, not yet). You can also simply say 'Iie' and smile, or 'Sonna koto arimasen' (That's not true).

It is generally advised not to. 'Jouzu' implies that you are in a position to evaluate the person's skill. Praising a superior's ability directly can sound patronizing or condescending. Instead of evaluating their skill, express your gratitude for the result, such as 'Your explanation was very easy to understand' (Setsumei ga wakariyasukatta desu).

Both mean 'skillful' or 'good at'. However, 'jouzu' is a na-adjective and is considered standard, polite vocabulary. 'Umai' is an i-adjective and is much more casual, often used in informal settings, especially by men. Additionally, 'umai' has a second meaning: 'delicious'. 'Jouzu' never means delicious.

You must use the particle 'ga' (が) to mark the skill you are talking about. For example, 'Tenisu GA jouzu desu'. Many English speakers mistakenly try to use 'ni' or 'de' because they translate 'good AT', but in Japanese, the skill is treated as the subject of the adjective, requiring 'ga'.

You cannot put a verb directly before 'ga jouzu'. You must first turn the verb into a noun phrase (nominalize it). You do this by taking the dictionary form of the verb and adding 'no' (の). For example, to swim is 'oyogu'. To say someone is good at swimming, you say 'Oyogu no ga jouzu desu'.

'Jouzu' is a na-adjective (形容動詞 - keiyoudoushi). This is important when you want to use it to modify a noun directly. You must add 'na' between the word and the noun. For example, 'a skillful person' is 'jouzu NA hito', not 'jouzu hito'.

The direct antonym of 'jouzu' is 'heta' (下手), which means unskillful or poor at something. Like 'jouzu', 'heta' is a na-adjective, uses the particle 'ga', and is generally used to describe others (though it is less offensive to use 'heta' for yourself than 'jouzu'). The opposite of 'tokui' (good at - for self) is 'nigate' (weak at - for self).

Yes. To use it as an adverb meaning 'skillfully' or 'well', you change the 'na' to 'ni'. For example, 'Jouzu ni utaimashita' means 'Sang skillfully'. This allows you to describe how an action was performed rather than just stating that someone possesses the skill.

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !