徐々に
The word '徐々に' means that something happens slowly and steadily over time.
Explanation at your level:
Hello! Let's learn a new word: 徐々に (josho josho). This word means something happens slowly, step by step. Imagine a little plant growing taller. It doesn't grow super fast, right? It grows 徐々に. Or when you are learning to walk, you take small steps 徐々に. It's like saying 'little by little'. So, when something happens slowly and steadily, we can use 徐々に. It's a nice word to describe how things change over time without being sudden. Think of it as a gentle change.
Hi there! Today we're looking at 徐々に (josho josho). This adverb means 'gradually' or 'slowly and steadily'. It's used to describe changes that happen over time, not all at once. For example, 「天気が徐々に良くなりました。」 (Tenki ga josho josho yoku narimashita.) means 'The weather gradually got better.' You can also say, 「彼は徐々に日本語に慣れてきました。」 (Kare wa josho josho Nihongo ni narete kimashita.) meaning 'He is gradually getting used to Japanese.' It's a useful word for talking about processes and development in a smooth way.
Let's explore 徐々に (josho josho), an adverb meaning 'gradually', 'steadily', or 'little by little'. It's perfect for describing processes that unfold over time without sudden shifts. For instance, you might say, 「この地域は徐々に発展しています。」 (Kono chiiki wa josho josho hatten shite imasu.) - 'This region is gradually developing.' It implies a consistent, progressive change. You can also use it for personal changes, like 「彼は徐々に自信をつけていった。」 (Kare wa josho josho jishin o tsukete itta.) - 'He gradually gained confidence.' Using 徐々に adds a nuance of controlled or natural progression to your sentences, distinguishing it from abrupt changes.
The adverb 徐々に (josho josho) signifies a gradual, steady, and often predictable progression. It's more formal and nuanced than casual equivalents like 「少しずつ」 (sukoshi zutsu - little by little). Consider its use in contexts like 「経済は徐々に回復の兆しを見せている。」 (Keizai wa josho josho kaifuku no kizashi o misete iru.) - 'The economy is showing gradual signs of recovery.' This implies a slow but discernible trend. It can also describe physical changes, such as 「彼の体調は徐々に回復した。」 (Kare no taichō wa josho josho kaifuku shita.) - 'His physical condition gradually improved.' Understanding 徐々に allows for more precise description of processes, highlighting their steady, unfolding nature rather than sudden occurrences.
徐々に (josho josho) is an adverb denoting a slow, progressive, and often imperceptible change over time. It carries a sense of measured development, distinct from the immediacy of sudden events. In academic or formal discourse, it might describe trends, such as 「人口は徐々に高齢化している。」 (Jinkō wa josho josho kōreika shite iru.) - 'The population is gradually aging.' This implies a long-term demographic shift. It can also be used metaphorically, for example, describing how understanding dawns: 「真実は徐々に明らかになっていった。」 (Shinjitsu wa josho josho akiraka ni natte itta.) - 'The truth gradually became apparent.' The word emphasizes the continuity and steadiness of the process, suggesting a natural or inevitable unfolding.
Mastering 徐々に (josho josho) involves appreciating its subtle connotations of measured, continuous progression. Beyond its literal meaning of 'gradually' or 'steadily', it can imply a carefully managed or natural unfolding. In sophisticated contexts, it might describe the slow integration of complex ideas or the subtle evolution of cultural norms. For instance, 「新しい技術は社会に徐々に浸透していった。」 (Atarashii gijutsu wa shakai ni josho josho shintō shite itta.) - 'New technologies gradually permeated society.' This suggests a pervasive, unhurried adoption. The word's classical Chinese origin, 徐 (slow, gentle), imbues it with a sense of unhurried elegance. Its usage in literature or philosophical texts often highlights the patient unfolding of destiny, the slow march of time, or the deliberate cultivation of virtue, offering a depth beyond simple temporal description.
Mot en 30 secondes
- Means 'gradually', 'slowly', 'steadily'.
- Describes changes happening over time, not suddenly.
- Commonly used for natural processes, personal growth, and trends.
- Can be used in both spoken and written Japanese, with neutral formality.
Hey there! Let's dive into the word 徐々に (josho josho). It's a super useful adverb that helps us describe how things change or happen over time. Think of it as the opposite of 'suddenly' or 'all at once'. It paints a picture of a slow, steady, and often predictable progression. We use it when we want to emphasize that a change isn't abrupt but rather unfolds gently and consistently. It’s like watching a flower bloom, petal by petal, or seeing the seasons change from summer to autumn. The key idea is gradualness and steadiness.
Imagine you're trying to learn a new skill, like playing the guitar. You don't become a rockstar overnight, right? You practice 徐々に, improving a little bit each day. Or perhaps you're feeling a bit under the weather, and your symptoms get 徐々に better until you're back to your old self. This word helps us capture those moments of slow but sure development. It’s all about the journey, the step-by-step movement towards a new state. So, next time you notice something changing bit by bit, remember 徐々に!
The word 徐々に is a fascinating example of how language evolves to express subtle nuances. Its roots lie in classical Chinese, where the character 徐 (xú) itself carries meanings related to 'slow', 'gentle', 'leisurely', and 'gradual'. The repetition of the character, 徐徐 (xúxú), amplifies this sense of slowness and steadiness. When this concept was adopted into Japanese, it retained its core meaning of gradual progression.
Historically, this adverb would have been used in contexts requiring careful and unhurried action or description. Think of ancient texts describing ceremonial movements, the slow unfolding of a natural phenomenon, or a patient’s recovery. The character 徐 has a visual component that suggests a path or a steady pace. Over time, as Japanese developed its own linguistic patterns, 徐々に became the standard way to express this idea of gradualness in modern Japanese. It’s a word that has traveled through time and language, consistently conveying the essence of slow and steady change. It's a testament to the power of characters to encapsulate complex ideas, and how their combination can create even richer meanings.
徐々に is a versatile adverb that can be used in a wide range of situations, from everyday conversations to more formal writing. Its primary function is to describe a process that happens little by little, steadily. You'll often hear it used when talking about changes in weather, health, personal growth, or the progress of a project. It’s a great word to use when you want to highlight the lack of abruptness in a situation.
Some common word combinations, or collocations, include: 徐々に 暖かくなる (josho josho atataku naru - to gradually get warmer), 徐々に 悪化する (josho josho akka suru - to gradually worsen), 徐々に 改善する (josho josho kaizen suru - to gradually improve), and 徐々に 慣れる (josho josho nareru - to gradually get used to something). In formal settings, like academic papers or business reports, it adds a precise tone to descriptions of change. In casual conversation, it simply helps paint a clearer picture of a slow-moving event. The register is generally neutral, making it suitable for most contexts, though in very informal slang, you might hear quicker, more direct expressions.
While 徐々に itself isn't typically part of a fixed idiom in the way some words are, its meaning of gradualness is central to several common expressions. These phrases often use imagery to convey the slow, steady nature of change.
One classic example is 「水滴石を穿つ」 (suiteki ishi wo utsu), which literally means 'dripping water pierces stone'. This proverb perfectly captures the power of persistence and gradual effort over time. Another related concept is found in the idea of 「千里の道も一歩から」 (senri no michi mo ippo kara), meaning 'even a journey of a thousand miles begins with a single step'. This emphasizes that large goals are achieved through small, consistent actions, much like the process described by 徐々に.
You might also hear phrases that describe slow, natural processes. For instance, 「日増しに」 (hizumashi ni) means 'day by day', indicating a steady increase or decrease. While not a direct idiom, it shares the spirit of gradual change. The phrase 「少しずつ」 (sukoshi zutsu) is a very common, more casual synonym for 徐々に, meaning 'little by little'. Understanding these related expressions helps solidify the concept of gradual progression that 徐々に represents.
徐々に is an adverb, meaning it modifies verbs, adjectives, or other adverbs to provide more information about how, when, where, or to what extent an action or state occurs. As an adverb, it typically appears before the verb or adjective it modifies. For example, in 「温度が徐々に上がった」 (ondo ga josho josho agatta - the temperature gradually rose), 徐々に modifies the verb 上がった (agatta - rose).
Pronunciation is key! In Japanese, 徐々に is pronounced roughly as 'joh-joh-nee'. The 'joh' sound is like the 'jo' in 'joke', and the 'nee' is like the 'nee' in 'need'. There isn't a strong stress pattern like in English; the syllables tend to be spoken with relatively even emphasis. When practicing, try to make the sounds smooth and connected. There aren't plural forms or articles associated with adverbs like this. It's a standalone word that describes the manner of an action. Think of it as a single unit adding detail to the sentence.
Fun Fact
The character 徐 itself depicts a person walking slowly on a path, visually representing the concept of gradual movement.
Pronunciation Guide
Sounds like 'joh-joh-nee', with a slight aspiration on the 'sh' sound, similar to the start of 'show'.
Similar to UK, 'joh-joh-nee'. The 'j' sound is soft, like in 'jeans'.
Common Errors
- Pronouncing the 'j' too hard, like in 'judge'. It's softer.
- Adding an English 'r' sound where it doesn't exist.
- Incorrect vowel sounds; ensure the 'o' sounds are pure, not diphthongs.
Rhymes With
Difficulty Rating
Easy to understand in simple contexts, requires more attention in complex sentences.
Easy to use in basic sentences, requires care for nuance and formality.
Relatively easy to pronounce and use in common phrases.
Commonly heard, usually clear from context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Avanc
Grammar to Know
Adverb Placement
Adverbs like 徐々に usually precede the verb or adjective they modify.
Te-form + Kuru for Gradual Change
慣れてくる (narete kuru) - to gradually get used to something.
Using Adverbs with Verbs of Change
Verbs like なる (naru - to become), 変わる (kawaru - to change) are often modified by adverbs of manner.
Examples by Level
花が 徐々に 咲きました。
Flower gradually bloomed.
Subject + particle + adverb + verb.
空が 徐々に 暗くなった。
Sky gradually became dark.
Subject + particle + adverb + adjective + verb.
子供が 徐々に 大きくなる。
Child gradually grows big.
Subject + particle + adverb + adjective + verb.
風が 徐々に 強く吹く。
Wind gradually strongly blows.
Subject + particle + adverb + adverb + verb.
熱が 徐々に 下がった。
Fever gradually went down.
Subject + particle + adverb + adjective + verb.
道が 徐々に 見える。
Road gradually becomes visible.
Subject + particle + adverb + verb.
彼は 徐々に 走る。
He gradually runs.
Subject + particle + adverb + verb.
音が 徐々に 小さくなる。
Sound gradually becomes small.
Subject + particle + adverb + adjective + verb.
新しい言葉を 徐々に 覚えます。
New words gradually learn.
Adverb placement before the verb.
この仕事に 徐々に 慣れてきました。
This work gradually got used to.
Using 'te-form' with 'kuru' to show gradual change.
景色が窓の外に 徐々に 現れた。
Scenery outside the window gradually appeared.
Describing a visual change.
彼は徐々に 自分の意見を言うようになった。
He gradually started to say his own opinions.
Expressing a change in behavior.
市場は徐々に 活気を取り戻している。
The market is gradually regaining its vitality.
Describing economic or social trends.
練習を重ねることで、技術は徐々に向上する。
By repeating practice, skills gradually improve.
Connecting cause (practice) and effect (improvement).
夜が訪れ、星が徐々に 空に現れた。
Night arrived, and stars gradually appeared in the sky.
Describing a natural, sequential event.
彼の態度は徐々に軟化した。
His attitude gradually softened.
Describing a change in demeanor.
この地域は近年、徐々に発展を遂げている。
This region in recent years, gradually development is achieving.
Using 'to-geru' (achieve) with gradual development.
長年の努力が実を結び、彼の才能は徐々に認められるようになった。
Many years of effort bore fruit, his talent gradually came to be recognized.
Connecting long-term effort with gradual recognition.
健康状態は徐々に改善しており、来週には退院できる見込みだ。
Health condition is gradually improving, and there is a prospect of being discharged next week.
Using 'kenkō jōtai' (health condition) and 'tain' (discharge).
環境問題への意識は、メディア報道を通じて徐々に高まっている。
Awareness of environmental issues, through media reports, is gradually increasing.
Describing rising awareness linked to external factors.
新しいシステムへの移行は、混乱を避け、徐々に進められた。
Transition to the new system, avoiding confusion, was gradually carried out.
Highlighting a controlled and gradual implementation.
長期間の交渉を経て、両国間の関係は徐々に改善の方向へ向かった。
After long-term negotiations, relations between the two countries gradually headed in the direction of improvement.
Describing diplomatic progress over time.
彼は多くの失敗を経験したが、それらから徐々に学び、成長していった。
He experienced many failures, but from them gradually learned and grew.
Learning from mistakes through a gradual process.
都市の景観は、再開発によって徐々にその姿を変えていった。
The city's landscape, due to redevelopment, gradually changed its appearance.
Describing urban transformation.
長引く不況の影響で、企業の倒産件数は徐々に増加傾向にある。
Due to the impact of the prolonged recession, the number of corporate bankruptcies is in a gradual increasing trend.
Using 'zōka keikō ni aru' (in an increasing trend) for economic data.
彼の研究は当初、注目されなかったが、その重要性が徐々に認識されるようになった。
His research was initially not noticed, but its importance gradually came to be recognized.
Highlighting the delayed recognition of academic work.
気候変動の影響は、世界各地で徐々に、しかし確実に現れ始めている。
The effects of climate change are, in various parts of the world, gradually but surely beginning to appear.
Emphasizing the undeniable nature of gradual change.
世代交代が進むにつれて、社会の価値観も徐々に変化していく。
As generational change progresses, societal values also gradually change.
Discussing societal shifts and value changes.
その作家の作風は、初期の作品から晩年のものへと、徐々に深化していった。
That author's style, from early works to later ones, gradually deepened.
Describing artistic or literary development.
国際社会は、テロリズムという複雑な問題に対して、徐々に有効な対策を模索している。
International society, in the face of the complex issue of terrorism, is gradually exploring effective countermeasures.
Discussing the slow, deliberate process of finding solutions to global issues.
デジタル化の波は、伝統的な産業にも徐々に浸透し、そのあり方を問い直している。
The wave of digitalization is gradually permeating even traditional industries, questioning their very existence.
Analyzing the impact of technology on established sectors.
彼の演技は、観客の心を徐々に掴み、最終的には深い感動を与えた。
His acting gradually captured the audience's hearts, ultimately providing deep emotional impact.
Describing the gradual build-up of emotional impact in performance.
グローバル化の進展に伴い、文化的な多様性は徐々に均質化の圧力を受けている。
Along with the progress of globalization, cultural diversity is gradually receiving pressure towards homogenization.
Analyzing complex socio-cultural phenomena.
その哲学者によれば、真理は一挙に悟るものではなく、思索を通じて徐々に解明されていくものだ。
According to that philosopher, truth is not something grasped all at once, but something gradually elucidated through contemplation.
Discussing philosophical concepts of knowledge acquisition.
長年にわたる地道な研究の結果、その難病の治療法が徐々に確立されつつある。
As a result of steady research over many years, a treatment method for that intractable disease is gradually being established.
Highlighting the culmination of long-term scientific endeavor.
現代社会における個人のアイデンティティは、情報化の進展とともに徐々に流動化している。
In modern society, individual identity is gradually becoming fluid with the advancement of information technology.
Examining the impact of technology on identity.
彼は、自身の内なる葛藤を乗り越え、徐々に自己受容の境地に至った。
He overcame his inner conflicts and gradually reached a state of self-acceptance.
Describing psychological development and self-realization.
経済格差の拡大は、社会の安定性を徐々に蝕む要因となりうる。
The expansion of economic disparities can become a factor that gradually erodes social stability.
Analyzing the long-term consequences of socio-economic issues.
その芸術家の作品は、鑑賞者の感情に徐々に働きかけ、深い共感を呼び起こす力を持っている。
That artist's works gradually appeal to the viewer's emotions, possessing the power to evoke deep empathy.
Discussing the subtle psychological effects of art.
技術革新のスピードは加速しているが、社会への実装は依然として徐々に進む側面もある。
The speed of technological innovation is accelerating, but its implementation into society still has aspects that proceed gradually.
Contrasting rapid innovation with slow societal integration.
歴史の潮流は、しばしば人々の認識を超えて、徐々に、しかし不可避的に社会構造を再編していく。
The currents of history, often beyond people's perception, gradually but inevitably reorganize social structures.
Philosophical reflection on historical forces.
彼の詩は、言葉の響きと意味合いを徐々に織り交ぜ、読者に多層的な感動を与える。
His poetry gradually interweaves the sound and meaning of words, giving the reader multi-layered emotional impact.
Literary analysis of poetic technique.
文明の興亡は、劇的な出来事の連続であると同時に、文化や思想の徐々に蓄積・変容する過程でもある。
The rise and fall of civilizations, while a series of dramatic events, is also a process of gradual accumulation and transformation of culture and thought.
Historical perspective on civilizational change.
その作曲家の音楽は、緻密な構成と繊細な和声によって、聴く者の意識を徐々に異次元へと誘う。
That composer's music, through meticulous composition and delicate harmony, gradually invites the listener's consciousness into another dimension.
Aesthetic appreciation of complex musical composition.
人間の精神性は、外的要因への受動的な反応だけでなく、内省を通じて徐々に深化していく能動的な営みである。
Human spirituality is not merely a passive reaction to external factors, but an active endeavor that gradually deepens through introspection.
Exploring the nature of spiritual development.
法制度の進化は、社会の要請に応えつつ、判例の積み重ねによって徐々にその姿を変えてきた。
The evolution of legal systems, while responding to societal demands, has gradually changed its form through the accumulation of case law.
Legal history and the incremental nature of law.
生態系のバランスは、些細な変化であっても、長期的には徐々に、しかし決定的な影響を及ぼしうる。
The balance of an ecosystem, even with minor changes, can gradually but decisively impact in the long term.
Ecological principles and long-term consequences.
彼の芸術的探求は、既存の枠組みを徐々に解体し、新たな表現領域を切り開いていく試みであった。
His artistic exploration was an attempt to gradually dismantle existing frameworks and pioneer new fields of expression.
Artistic innovation and deconstruction.
Collocations courantes
Idioms & Expressions
"水滴石を穿つ"
Constant dripping wears away a stone. Emphasizes that persistent, gradual effort can achieve great things.
毎日少しずつ勉強すれば、水滴石を穿つように、いつか目標を達成できるだろう。
proverbial"千里の道も一歩から"
A journey of a thousand miles begins with a single step. Highlights the importance of starting and taking small, consistent actions.
大きなプロジェクトでも、千里の道も一歩から、と焦らず進めよう。
proverbial"日増しに"
Day by day; increasingly. Describes a steady increase or improvement over successive days.
彼女の日本語は日増しに上手くなっている。
neutral"少しずつ"
Little by little; bit by bit. A more casual synonym for 徐々に.
焦らず、少しずつ進めていきましょう。
casual"漸進的"
Progressive; gradual. Often used in formal or academic contexts to describe a slow, step-by-step approach.
漸進的な改革は、社会の抵抗を少なくするかもしれない。
formal"油断大敵"
Complacency is the greatest enemy. While not directly about gradualness, it warns against neglecting steady progress or becoming complacent, implying that steady effort is needed.
目標達成まであと少しだが、油断大敵だ。
proverbialEasily Confused
Both mean 'gradually' and are often used interchangeably in speech.
だんだん is generally more common in casual conversation and spoken Japanese. 徐々に can be used in more formal writing and implies a slightly more measured or controlled progression.
空がだんだん暗くなった。(Casual) vs. 経済は徐々に回復の兆しを見せている。(Formal/Written)
Both mean 'little by little' or 'gradually'.
少しずつ is distinctly casual and conversational. 徐々に is more neutral and can be used in formal contexts as well. Think of 少しずつ as the relaxed version of 徐々に.
少しずつ、日本語が上手になりました。(Casual) vs. 彼の態度は徐々に軟化した。(Neutral/Slightly Formal)
All indicate a progression over time.
次第に is more formal than 徐々に and often implies that the progression is conditional or follows a specific order/sequence. It can suggest a more deliberate or inevitable unfolding based on circumstances.
状況は次第に改善されるでしょう。(Formal, implies conditions) vs. 天気は徐々に暖かくなってきた。(Neutral, simple description of change)
Both relate to a process taking time.
徐々に describes the *process* of gradual change itself. 漸く (ようやく) focuses on the *result* or the fact that something *finally* happened after a long, often difficult, gradual process. It emphasizes the achievement.
彼は徐々に回復した。(He gradually recovered - focuses on the process) vs. 彼は漸く回復した。(He finally recovered - focuses on the achievement after a long time)
Sentence Patterns
Subject + は/が + 徐々に + Verb
気温は徐々に上がっています。
Subject + は/が + 徐々に + Adjective + Verb (e.g., なる)
景色が徐々に明るくなった。
Subject + は/が + 徐々に + Verb (e.g., 慣れる, 改善する)
新しい仕事に徐々に慣れてきた。
Object + に + 徐々に + Verb (e.g., 広がる, 浸透する)
そのニュースは社会に徐々に広まった。
Adverbial Phrase + 徐々に + Verb
長年の努力を経て、技術は徐々に向上した。
Famille de mots
Adjectives
Apparenté
How to Use It
Formality Scale
Erreurs courantes
徐々に implies a slow, steady process. Using it for something that happens instantly changes the meaning and sounds incorrect.
徐々に describes the *how* (gradually), while 漸く describes the *when* (finally, at last) after a long period.
As an adverb, its position is generally before the element it describes. Incorrect placement can make the sentence sound unnatural.
While 徐々に is neutral, it can sound slightly stiff in very casual chats among close friends. 少しずつ is more natural in those situations.
Like any word, overuse can make your language monotonous. Using synonyms adds richness and precision.
Tips
The Snail's Pace
Imagine a snail moving very slowly. The sound 'joh-joh-nee' sounds a bit like a slow, drawn-out sound, perfect for describing a snail's pace. Associate 'Joe' the snail with 'joh-joh-nee' moving gradually.
Describe Natural Processes
Use 徐々に to describe natural changes like seasons changing, plants growing, or the sun setting. This helps solidify its meaning of slow, steady progression.
Appreciating Gradualness
Japanese culture often values patience and steady effort. Using 徐々に reflects this cultural appreciation for processes that unfold naturally or through persistent work, rather than instant results.
Adverb Placement
Remember that adverbs like 徐々に usually come right before the verb or adjective they are modifying. Practice placing it correctly in sentences like 'The weather is 徐々に improving.'
Smooth Syllables
Practice saying 'joh-joh-nee' smoothly, without pausing too much between the syllables. Aim for a consistent, flowing sound, like water trickling.
Avoid Suddenness!
The biggest mistake is using 徐々に for sudden events. Always ask yourself: Is this happening slowly over time, or all at once? If it's the latter, choose a different word!
Character Origins
The character 徐 itself is said to depict a person walking slowly on a path. This visual origin perfectly captures the essence of gradual movement.
Sentence Mining
Find sentences in Japanese dramas, books, or articles that use 徐々に. Write them down and analyze the context. This helps you see how native speakers naturally use the word.
Choose Your Nuance
While 徐々に is neutral, remember 少しずつ is casual, and 次第に is more formal. Select the synonym that best fits the situation and your desired tone.
Describe Your Progress
Think about something you're learning or working on. Use 徐々に to describe your progress over time. For example, 'My cooking skills have 徐々に improved.'
Memorize It
Mnemonic
Imagine a snail (slow) named 'Joe' (Jō) slowly moving 'Joe-Joe-nee' (徐々に) across a green meadow (meadow = 'ni' sound).
Visual Association
Picture a slow-motion video of a plant growing or a sunrise.
Word Web
Défi
Describe three things in your room that changed '徐々に' over time.
Origine du mot
Chinese
Original meaning: The character 徐 (xú) means 'slow', 'gentle', 'leisurely'. The repetition 徐徐 (xúxú) emphasizes slowness and steadiness.
Contexte culturel
No particular cultural sensitivity associated with this word.
In English-speaking cultures, the concept of gradualness is expressed through words like 'gradually', 'slowly', 'steadily', 'progressively', and phrases like 'little by little'. There isn't one single word that captures the same nuance as 徐々に.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Describing weather changes
- 徐々に暖かくなる (gradually get warmer)
- 徐々に寒くなる (gradually get colder)
- 徐々に晴れてくる (gradually clear up)
Talking about health and recovery
- 徐々に回復する (gradually recover)
- 徐々に悪化する (gradually worsen)
- 徐々に慣れる (gradually get used to it)
Discussing personal growth or skill development
- 徐々に上手くなる (gradually become skilled)
- 徐々に自信がつく (gradually gain confidence)
- 徐々に理解する (gradually understand)
Analyzing societal or economic trends
- 徐々に発展する (gradually develop)
- 徐々に変化する (gradually change)
- 徐々に増加する (gradually increase)
Conversation Starters
"最近、何か徐々に良くなっていることはありますか? (Are there any things that have been gradually improving recently?)"
"新しいことを学ぶとき、あなたは徐々に慣れるタイプですか、それともすぐに慣れるタイプですか? (When learning something new, are you the type to get used to it gradually, or quickly?)"
"この街の雰囲気は、ここ数年で徐々に変わってきたと思いますか? (Do you think the atmosphere of this city has gradually changed in the last few years?)"
"健康のために、何か徐々に生活習慣を変えていますか? (Are you gradually changing any lifestyle habits for your health?)"
"季節が徐々に移り変わるのを感じるとき、どんな気持ちになりますか? (How do you feel when you notice the seasons gradually changing?)"
Journal Prompts
Describe a personal goal you are working towards. How are you progressing towards it '徐々に'?
Think about a time you adapted to a new environment. Explain how you got used to it '徐々に'.
Reflect on a natural phenomenon you observed. Describe its changes using the word '徐々に'.
Write about a skill you are learning. How has your proficiency improved '徐々に' over time?
Questions fréquentes
8 questionsBoth mean 'gradually'. だんだん is generally more common in spoken, casual Japanese, while 徐々に can be used in both spoken and written contexts and often feels slightly more formal or precise, especially when describing planned or natural processes.
Yes, absolutely. It can describe things gradually worsening, like '徐々に悪化する' (gradually worsen) or '徐々に衰退する' (gradually decline).
Yes, as an adverb, it modifies verbs, adjectives, or other adverbs. It typically appears before the word it modifies, most commonly verbs.
The most common casual alternative is 少しずつ (sukoshi zutsu), meaning 'little by little'. だんだん (dandan) is also very common in speech.
It's pronounced 'joh-joh-nee'. Pay attention to the smooth transition between syllables.
No, 徐々に specifically implies a slow, steady process over time. For sudden events, you should use words like 突然 (totsuzen) or 急に (kyū ni).
次第に (shidai ni) is more formal than 徐々に and often implies a dependency on conditions or a sequence of events. It's frequently used in written or official contexts.
The character 徐 (jo/sue) means 'slow', 'gentle', 'leisurely', or 'calm'. It visually represents a slow pace.
Teste-toi
The temperature is ______ getting warmer.
徐々に means gradually, which fits the context of warming up slowly.
Which word means 'gradually' or 'slowly and steadily'?
徐々に specifically means gradual, slow, and steady change.
徐々に is used to describe things that happen very quickly.
徐々に describes slow, steady changes, the opposite of quick events.
Word
Signification
This matches the Japanese words with their English meanings, focusing on the concept of gradualness.
The correct sentence is '彼は日本語に徐々に慣れてきた。' (He is gradually getting used to Japanese). The adverb 徐々に typically comes before the verb phrase.
長年の練習を経て、彼の技術は ______ 向上した。
Long years of practice imply a gradual improvement, making 徐々に the most fitting adverb.
Which sentence best describes a long-term societal trend using 徐々に?
The sentence 'Society is gradually becoming more digitalized' reflects a slow, ongoing societal shift, fitting the meaning of 徐々に.
環境問題への意識は、メディア報道を通じて ______ 高まっている。
Media coverage leads to a gradual increase in awareness over time.
歴史の潮流は、しばしば人々の認識を超えて、 ______ 社会構造を再編していく。
Historical changes are often slow and pervasive, fitting the meaning of 徐々に (gradually) rather than sudden shifts.
Describe a complex process (e.g., scientific discovery, artistic evolution, personal transformation) that occurred gradually, using the adverb 徐々に at least three times.
This prompt requires the learner to apply the nuanced meaning of 徐々に in a complex context.
Score : /10
Summary
徐々に helps you describe the beauty of slow, steady progress and change.
- Means 'gradually', 'slowly', 'steadily'.
- Describes changes happening over time, not suddenly.
- Commonly used for natural processes, personal growth, and trends.
- Can be used in both spoken and written Japanese, with neutral formality.
The Snail's Pace
Imagine a snail moving very slowly. The sound 'joh-joh-nee' sounds a bit like a slow, drawn-out sound, perfect for describing a snail's pace. Associate 'Joe' the snail with 'joh-joh-nee' moving gradually.
Describe Natural Processes
Use 徐々に to describe natural changes like seasons changing, plants growing, or the sun setting. This helps solidify its meaning of slow, steady progression.
Appreciating Gradualness
Japanese culture often values patience and steady effort. Using 徐々に reflects this cultural appreciation for processes that unfold naturally or through persistent work, rather than instant results.
Adverb Placement
Remember that adverbs like 徐々に usually come right before the verb or adjective they are modifying. Practice placing it correctly in sentences like 'The weather is 徐々に improving.'
Related Content
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur health
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute
急性の
B1Acute; sudden and severe.