徐々に
徐々に em 30 segundos
- 徐々に (jojoni) is a formal adverb meaning 'gradually' or 'steadily.'
- It describes a smooth, continuous change over time rather than sudden shifts.
- It is commonly used for natural processes, health, and professional trends.
- Grammatically, it usually precedes a verb of change and is followed by 'ni'.
The Japanese adverb 徐々に (じょじょに - jojoni) is a cornerstone of intermediate Japanese communication, primarily used to describe a process that unfolds steadily, step-by-step, or at a measured pace. While English speakers might translate it as 'gradually' or 'slowly,' its nuance is deeply rooted in the idea of a smooth, continuous transition rather than a sudden or jerky shift. It is most frequently encountered in contexts involving natural phenomena, personal growth, economic trends, or the slow recovery from an illness. Unlike more casual synonyms, jojoni carries a sense of refinement and observation, making it a favorite in both polite conversation and formal writing.
- The Kanji Breakdown
- The character 徐 (jo) means 'slowly,' 'quietly,' or 'leisurely.' By repeating this character, the Japanese language creates an intensive adverbial form that emphasizes the repetitive and consistent nature of the action. This repetition, known as tatamigo, adds a rhythmic quality to the word that mimics the very process it describes.
- Visualizing the Concept
- Imagine a sunrise where the sky doesn't just snap from black to blue, but bleeds through shades of indigo, purple, and orange. That transition is jojoni. Or consider a glacier melting; it is not a sudden event but a persistent, measurable change over time.
景気は徐々に回復しています。
(The economy is gradually recovering.)
In daily life, you will hear this word when people discuss their health improving after a cold, or when a teacher notices a student's Japanese proficiency getting better month by month. It implies that while the change might be small at any single moment, the cumulative effect is significant. It is a word of patience and observation. It is also highly versatile; it can modify verbs of change (like naru - to become), verbs of movement (like susumu - to progress), or even adjectives that describe a shifting state.
日が徐々に長くなってきました。
(The days have gradually started getting longer.)
Furthermore, jojoni is often paired with the grammar structure ~te kuru or ~te iku to indicate the direction of the change (towards the present or into the future). This combination creates a vivid picture of a process in motion. In a business setting, using jojoni shows that you are paying attention to details and trends, rather than just looking at the final result. It suggests a sophisticated understanding of how things evolve over time.
- When to Avoid It
- Do not use jojoni for sudden, chaotic, or unpredictable changes. If a glass shatters or a car crashes, jojoni is inappropriate. It requires a predictable, linear, or at least consistent progression. It is also slightly too formal for very casual 'slangy' talk with close friends, where dandan or choko-choko might be more common.
新しい環境に徐々に慣れていきました。
(I gradually got used to the new environment.)
Finally, the word appears frequently in scientific and academic literature. When describing chemical reactions, biological growth, or historical shifts, jojoni provides the necessary gravitas. It tells the reader that the change was not an accident but a steady process governed by certain rules or conditions. Mastering this word allows you to bridge the gap between basic 'survival' Japanese and the nuanced, descriptive Japanese used by native speakers in professional and intellectual circles.
Using 徐々に correctly involves understanding its placement and the types of verbs it typically modifies. As an adverb, its primary job is to provide context to the action. In Japanese, adverbs are quite flexible in their placement, but jojoni most naturally sits before the verb or the adjective it is modifying. It is almost always followed by the particle ni (に), which turns the repeated kanji jo-jo into a functional adverbial phrase.
- The Basic Pattern
- The most common structure is: [Subject] + [Particle] + 徐々に + [Verb of Change]. Verbs like naru (to become), kawaru (to change), fueru (to increase), and heru (to decrease) are the best friends of jojoni.
雨が徐々に強まってきた。
(The rain gradually started getting stronger.)
Notice the use of ~te kita in the example above. This auxiliary verb indicates that the change started in the past and has continued up to the present moment. This is a very common pairing because jojoni describes a process that takes time. Without a sense of duration, the word feels out of place. You wouldn't say 'I gradually arrived at the station' (unless you were moving in slow motion), but you would say 'The station gradually came into view.'
彼は徐々に自信を深めていった。
(He gradually deepened his confidence.)
In more formal or literary contexts, jojoni can be placed at the very beginning of a sentence to set the tone for the entire statement. This emphasizes the 'gradualness' as the most important piece of information. For instance, in a news report about global warming: 'Gradually, the sea levels are rising.' In Japanese, this would be: Jojoni, kaisuiyoku ga joushou shite iru.
- Nuance: Intentional vs. Natural
- Jojoni can describe both natural processes (the sun setting) and intentional actions (slowing down a car). When used for intentional actions, it implies control and precision. It suggests the actor is deliberately managing the speed of the change.
スピードを徐々に落としてください。
(Please gradually reduce your speed.)
Finally, consider the emotional weight. Jojoni often carries a nuance of relief or expectation. When something improves jojoni, there is a sense of steady progress that builds trust. In contrast, if something worsens jojoni, it creates a sense of creeping dread or a 'boiling frog' situation. By choosing this word, you are inviting the listener to look at the timeline of the event, not just the current state.
If you are living in Japan or consuming Japanese media, 徐々に will pop up in several specific environments. Understanding these contexts will help you recognize the word and use it with the correct register. It is not a word you typically shout across a noisy bar, but it is a word you will hear in a quiet office, on the evening news, or in a doctor's consultation room.
- 1. News and Weather Forecasts
- This is perhaps the most common place to hear jojoni. Announcers use it to describe approaching typhoons, changing temperatures, or fluctuating stock prices. 'The typhoon is gradually moving north' or 'Temperatures will gradually rise toward the weekend.' It provides a professional, objective tone.
- 2. Medical and Health Contexts
- Doctors use jojoni to manage patient expectations. Healing is rarely instant. A doctor might say, 'The pain will gradually subside' or 'You should gradually return to your normal exercise routine.' Here, the word conveys a sense of safety and steady recovery.
薬の効果が徐々に現れてきました。
(The effects of the medicine have gradually started to appear.)
In the business world, jojoni is used in presentations and reports. When discussing market share, user growth, or project phases, it sounds much more analytical than the casual dandan. It suggests that the speaker has data to back up the claim of steady growth. You might hear a manager say, 'We will gradually expand our operations in the Asian market.'
観客の数が徐々に増えていった。
(The number of spectators gradually increased.)
In literature and song lyrics, jojoni is used to build atmosphere. It can describe the way a character falls in love or the way a secret is slowly revealed. It adds a layer of 'inevitability' to the narrative. If a character's feelings change jojoni, it feels more realistic and earned than a sudden change of heart. You'll find it in Haruki Murakami novels or J-Pop ballads about the changing seasons of life.
- 3. Education and Skill Acquisition
- Teachers use this word to encourage students. 'You are gradually getting better at kanji.' It acknowledges the hard work and the time required for mastery. It is a very 'supportive' word in a pedagogical context, emphasizing that progress is happening even if it's not immediately obvious every day.
練習すれば、徐々に上手になりますよ。
(If you practice, you will gradually get better.)
Finally, you might hear it in instructional videos—cooking, DIY, or yoga. 'Gradually add the milk' (jojoni gyunyu o kuwaeru) or 'Gradually stretch your hamstrings.' In these cases, it serves as a safety warning: if you do it too fast, you'll ruin the recipe or hurt yourself. The word jojoni acts as a rhythmic guide for the physical action.
While 徐々に is a versatile word, English speakers often fall into a few common traps when trying to incorporate it into their Japanese. These mistakes usually stem from a misunderstanding of the word's formality, its inherent 'smoothness,' or its grammatical requirements. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Confusing it with 'Slowly' (Slow Speed)
- In English, 'slowly' can mean 'at a low speed' (The car is moving slowly) or 'gradually' (The car is slowly stopping). In Japanese, these are different. For low speed, use yukkuri. For a gradual process, use jojoni. If you say jojoni aruku, it sounds like you are increasing or decreasing your pace gradually, not just walking at a slow speed.
❌ 徐々に話してください。
(Incorrect: Please speak gradually.)✅ ゆっくり話してください。
(Correct: Please speak slowly.)
The second common mistake is using jojoni for changes that are actually 'step-like' or 'discrete.' If you are climbing a ladder, you are moving dandan (step by step), not jojoni. Jojoni implies a continuous flow. Using it for discrete steps can sound slightly 'off' to a native ear, as if you're trying to describe a staircase as a slide.
❌ 怒りが徐々に爆発した。
(Incorrect: My anger gradually exploded.)
The example above highlights the 'suddenness' conflict. An explosion, by definition, is sudden. You cannot 'gradually explode.' You can jojoni get angrier, but the explosion itself is totsuzen (suddenly) or ikinari. Be careful not to pair jojoni with verbs that imply an instantaneous change of state.
- Mistake 3: Omitting the 'Ni'
- While some adverbs in Japanese can drop the ni (like dandan), jojoni almost always requires it. Saying just jojo sounds like you're naming a character from a famous manga (JoJo's Bizarre Adventure) rather than describing a process. Always keep the ni attached to maintain the adverbial function.
Finally, watch out for 'over-usage.' Because jojoni is a 'safe' intermediate word, learners sometimes use it for every type of change. Remember that Japanese has a rich vocabulary for specific types of change: shidai-ni for logical progression, oi-oi for things that will happen eventually, and tsuini for things that finally happen after a long time. Using jojoni for everything makes your speech sound repetitive and less nuanced.
Japanese is famous for having multiple words that translate to the same English concept but carry distinct nuances. 徐々に is part of a family of adverbs that describe change over time. Knowing which one to pick will elevate your Japanese from 'functional' to 'natural.'
- 1. だんだん (Dandan)
- Nuance: The most common and casual term. It implies a step-by-step progression (like stairs).
Best for: Daily conversation, talking about the weather, or personal feelings.
Example: だんだん寒くなってきたね (It's getting colder and colder, isn't it?) - 2. 次第に (Shidai ni)
- Nuance: More formal and logical than jojoni. It often implies a cause-and-effect relationship or a sequence of events.
Best for: Formal writing, news reports, and explaining processes.
Example: 雲が広がり、次第に雨が降り出した (Clouds spread, and gradually it began to rain.)
Comparison: Dandan is a staircase; Jojoni is a slope; Shidai-ni is a sequence.
There is also 少しずつ (Sukoshi-zutsu). This literally means 'little by little.' While jojoni focuses on the *speed* and *smoothness* of the change, sukoshi-zutsu focuses on the *amount* of change. If you are eating a giant cake, you eat it sukoshi-zutsu. You wouldn't really say you eat it jojoni unless you were describing the rate of consumption in a scientific study.
- 3. 刻々と (Kokukoku to)
- Nuance: This describes change that happens 'moment by moment.' It feels more urgent and dynamic than jojoni.
Best for: Situations that are changing rapidly right before your eyes, like a countdown or a shifting battle line.
Example: 状況は刻々と変化している (The situation is changing moment by moment.)
Finally, consider じわじわ (Jiwa-jiwa). This is an onomatopoeic word (gitaigo) that describes something slowly seeping or spreading, like water through a paper towel or a slow-acting poison. It has a very visceral, physical feel. If you feel a slow sense of dread or a slow realization, jiwa-jiwa is much more expressive than the clinical jojoni. By choosing between these, you show that you understand not just the 'what' of the change, but the 'how' and 'feel' of it.
How Formal Is It?
Curiosidade
The repetition of the kanji (徐々) is a common Japanese linguistic feature called 'reduplication' used to turn a single concept into a continuous or intensified adverb.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'jojo' without the 'ni' at the end.
- Using a short 'o' sound instead of the long 'oo' sound (it should be jo-jo-ni, not jo-jo-ni).
- Confusing the 'j' sound with a 'z' sound.
- Putting a heavy stress on the first 'jo' like in English.
- Misreading the kanji as 'omomuro ni' (which means slowly but is a different word).
Nível de dificuldade
The kanji is N3 level, but the word is common in media.
The kanji '徐' can be tricky to write correctly without practice.
The pronunciation is simple and rhythmic.
The 'jo-jo' sound is very distinctive and easy to catch.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adverb + に
徐々に (jojoni), 確かに (tashikani)
~てくる (Change towards present)
徐々にわかってきた。
~ていく (Change towards future)
徐々に慣れていく。
~になる (To become)
徐々に暗くなる。
Reduplication (Tatamigo)
徐々 (jojo), 度々 (tabitabi), 時々 (tokidoki)
Exemplos por nível
春になり、徐々に暖かくなってきました。
Spring has come, and it has gradually become warm.
Uses 'jojoni' with the '~te kuru' form to show a change starting.
徐々に日本語がわかってきました。
I have gradually started to understand Japanese.
Modifies the verb 'wakaru' (to understand).
空が徐々に暗くなります。
The sky gradually becomes dark.
Simple present tense describing a natural process.
徐々に歩きましょう。
Let's walk gradually (starting slow and building up).
Used here to mean 'step by step' in pace.
水が徐々に温かくなります。
The water gradually becomes warm.
Describing a physical change in temperature.
徐々に慣れてください。
Please get used to it gradually.
An instruction using the imperative 'kudasai'.
雨が徐々にやみました。
The rain gradually stopped.
Describing the end of a weather event.
徐々に元気になりました。
I gradually became healthy/energetic.
Describing recovery from illness.
新しい仕事に徐々に慣れてきました。
I've gradually gotten used to my new job.
Uses the particle 'ni' to indicate what they are getting used to.
冬が近づき、日が徐々に短くなっています。
Winter is approaching, and the days are gradually getting shorter.
Present continuous form 'shite iru' for an ongoing process.
薬を飲んで、痛みが徐々に引いていきました。
After taking the medicine, the pain gradually subsided.
Uses '~te iku' to show the change moving away into the past/future.
徐々にスピードを上げてください。
Please gradually increase your speed.
Used with 'ageru' (to raise/increase).
練習のおかげで、徐々に泳げるようになりました。
Thanks to practice, I've gradually become able to swim.
Uses the potential form 'oyogeru' with 'naru'.
徐々に部屋が片付いてきました。
The room has gradually been tidied up.
Passive-like nuance of a state changing.
彼の話が徐々に面白くなってきました。
His story has gradually become interesting.
Modifying the adjective 'omoshiroi'.
徐々に秋の気配が感じられます。
The signs of autumn can be felt gradually.
Uses the passive/potential 'kanjirareru'.
景気は徐々に回復の兆しを見せています。
The economy is gradually showing signs of recovery.
Formal business context.
徐々にではありますが、計画は進んでいます。
It is gradual, but the plan is progressing.
Uses 'de wa aru ga' to acknowledge the slow pace.
環境問題への意識が徐々に高まっています。
Awareness of environmental issues is gradually increasing.
Abstract concept (awareness) as the subject.
徐々に体力をつけていきましょう。
Let's gradually build up our physical strength.
Encouraging tone in a health context.
二人の関係は徐々に深まっていった。
The relationship between the two gradually deepened.
Describing emotional development.
徐々にその噂が広まっていきました。
That rumor gradually spread.
Describing the spread of information.
徐々に新しいシステムに移行します。
We will gradually transition to the new system.
Business/Technical context.
徐々に自分の意見が言えるようになりました。
I've gradually become able to express my own opinions.
Reflecting on personal growth.
市場のニーズは徐々に多様化しています。
Market needs are gradually diversifying.
Advanced business vocabulary ('diversifying').
徐々にその真実が明らかになってきた。
The truth has gradually come to light.
Dramatic/Narrative context.
徐々に緊張がほぐれていくのを感じた。
I felt my tension gradually easing.
Describing a physical/emotional sensation.
徐々にではあるが、事態は好転している。
Although gradual, the situation is taking a turn for the better.
Formal conjunction 'de wa aru ga'.
徐々に社会の仕組みが変化しつつある。
The structure of society is gradually changing.
Uses the formal '~tsutsu aru' (is in the process of).
徐々に距離を縮めていく作戦だ。
It's a strategy to gradually close the distance.
Strategic/Competitive context.
徐々にではあるが、着実に成果を上げている。
Though gradual, we are steadily achieving results.
Pairing 'jojoni' with 'chakujitsu ni' (steadily).
徐々に記憶が薄れていくのは悲しいことだ。
It is sad that memories gradually fade away.
Reflective/Philosophical tone.
徐々にではあるが、旧来の価値観が崩壊し始めている。
Though gradual, traditional values are beginning to collapse.
Sociological/Academic context.
徐々にその影響が広範囲に及ぶようになった。
Its influence gradually came to cover a wide area.
Describing large-scale impact.
徐々にではあるが、事態の深刻さが浮き彫りになってきた。
The seriousness of the situation has gradually become clear.
Uses the idiom 'ukibori ni naru' (to stand out/become clear).
徐々にではあるが、彼の野心が表面化してきた。
His ambition has gradually begun to surface.
Psychological/Literary context.
徐々にではあるが、両国の溝は埋まりつつある。
The gap between the two countries is gradually being bridged.
Metaphorical use of 'mizo' (gap/ditch).
徐々にではあるが、技術革新が我々の生活を根本から変えている。
Technological innovation is gradually changing our lives from the ground up.
High-level discussion of technology.
徐々にではあるが、その理論の妥当性が証明されつつある。
The validity of that theory is gradually being proven.
Scientific/Academic context.
徐々にではあるが、彼は組織内での地位を確立していった。
He gradually established his position within the organization.
Describing career progression.
徐々にではあるが、文明の利器が自然の均衡を蝕んでいる。
The conveniences of civilization are gradually eroding the balance of nature.
Highly formal/Literary vocabulary ('mushibamu').
徐々にではあるが、言論の自由が制約されつつある現状を憂慮する。
I am concerned about the current situation where freedom of speech is gradually being restricted.
Political/Intellectual commentary.
徐々にではあるが、その芸術作品の真価が世に認められるようになった。
The true value of that artwork has gradually come to be recognized by the world.
Art criticism context.
徐々にではあるが、宇宙の神秘が科学の光によって解明されつつある。
The mysteries of the universe are gradually being unraveled by the light of science.
Poetic/Scientific tone.
徐々にではあるが、権力の腐敗が国家の根幹を揺るがし始めている。
The corruption of power is gradually beginning to shake the very foundations of the nation.
Political/Historical analysis.
徐々にではあるが、人間精神の深淵が文学を通じて探求されてきた。
The depths of the human spirit have been gradually explored through literature.
Philosophical/Literary context.
徐々にではあるが、多文化共生社会への道筋が描かれつつある。
The path toward a multicultural society is gradually being mapped out.
Societal/Policy context.
徐々にではあるが、死生観の変容が現代社会に静かな波紋を広げている。
The transformation of views on life and death is gradually spreading quiet ripples through modern society.
Abstract/Existential theme.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Means 'although it is gradual.' Used to qualify a statement about slow progress.
徐々にではあるが、成果は出ている。
— To increase speed gradually. Common in driving or sports.
徐々にスピードを上げてください。
— To gradually become clear or be revealed.
事件の真相が徐々に明らかになった。
— To gradually spread or become accepted (like an idea or culture).
その文化は徐々に日本に浸透していった。
— To gradually fade out. Used for music or social relationships.
彼は徐々にフェードアウトしていった。
— To gradually distance oneself from someone.
彼女とは徐々に距離を置くことにした。
— To gradually get warmer. Standard phrase for spring.
徐々に暖かくなってきましたね。
— To gradually deepen one's understanding of a topic.
徐々に理解を深めていきましょう。
— To gradually gain strength or skill.
徐々に力をつけて、優勝を目指す。
— To gradually calm down or settle.
騒ぎは徐々に落ち着いてきた。
Frequentemente confundido com
ゆっくり refers to speed (slow motion), while 徐々に refers to the process of change (gradual).
だんだん is more casual and implies steps, while 徐々に is more formal and implies a smooth slope.
次第に is more logical/formal and often implies a sequence of events (A then B then C).
Expressões idiomáticas
— To gradually tighten the noose; to slowly pressure or corner someone.
借金が徐々に彼の首を絞めていった。
Metaphorical/Informal— To gradually fill in the outer moat; to slowly prepare the ground or isolate an opponent before a final move.
徐々に外堀を埋めて、彼を説得した。
Strategic/Business— To gradually show one's talent or distinguish oneself.
彼は新入社員の中で徐々に頭角を現してきた。
Formal/Professional— To gradually solidify one's position or footing.
新政権は徐々に地歩を固めている。
Political/Business— To gradually show one's true (hostile) colors or 'bare one's fangs.'
その独裁者は徐々に牙を剥き始めた。
Dramatic/Literary— To gradually disappear or go into hiding; to fade away.
その風習は徐々に影を潜めていった。
Formal/Literary— To gradually heat up; to become more enthusiastic or intense.
議論は徐々に熱を帯びてきた。
Neutral/Formal— To gradually secure one's base or foundation.
彼は業界で徐々に足場を固めていった。
Business/Professional— To gradually lose color; to fade or become less vibrant.
夕焼けが徐々に色を失っていった。
Literary/Poetic— To gradually bear fruit; to slowly lead to a successful result.
長年の努力が徐々に実を結び始めた。
Neutral/FormalFácil de confundir
Both relate to time and change.
そろそろ means 'soon' or 'it's about time to do something,' while 徐々に means 'gradually.'
そろそろ帰りましょう (Let's go home soon) vs 徐々に帰りましょう (Let's leave gradually/one by one).
Both describe things happening over time.
やっと means 'finally' (after much effort), while 徐々に describes the slow process itself.
やっと終わった (Finally finished) vs 徐々に終わった (Gradually finished).
They are direct synonyms in English.
だんだん is conversational and 'step-like.' 徐々に is more formal and 'slope-like.'
だんだんわかった (I got it bit by bit) vs 徐々に理解した (I gradually understood).
Both are formal 'gradually.'
次第に implies a natural order or consequence. 徐々に focuses on the steady pace.
次第に雨になった (It eventually turned to rain) vs 徐々に雨が強まった (The rain gradually got stronger).
Both mean 'little by little.'
少しずつ focuses on the small amount/quantity. 徐々に focuses on the time/process.
少しずつ食べる (Eat small amounts) vs 徐々に食べる (Eat at a slow, steady pace).
Padrões de frases
徐々に [Adjective] + なります
徐々に暖かくなります。
徐々に [Verb-te] きました
徐々に慣れてきました。
徐々に [Noun] が [Verb of Change]
徐々に売上が伸びている。
徐々に [Verb-te] いきます
徐々に回復していきます。
徐々にではあるが、〜
徐々にではあるが、改善している。
徐々に [Abstract Noun] が [Formal Verb]
徐々に真実が露呈した。
徐々に [Verb-masu] つつある
徐々に変化しつつある。
徐々に [Literary Verb]
徐々に均衡が崩れる。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very High in news, business, and medical contexts. Medium in casual speech.
-
Using '徐々に' to mean 'at a slow speed' (e.g., walking slowly).
→
ゆっくり歩く (yukkuri aruku)
'徐々に' is for the *process of change*, not the *speed of movement* itself. You can't walk 'gradually' unless you are changing your speed.
-
Dropping the 'ni' (e.g., saying '徐々わかった').
→
徐々にわかった (jojoni wakatta)
Unlike 'dandan,' which can sometimes stand alone, 'jojoni' almost always requires the particle 'ni' to function as an adverb.
-
Using '徐々に' for sudden, instant changes.
→
突然 (totsuzen) or 急に (kyuu ni)
'徐々に' implies a duration of time. You cannot 'gradually' win a lottery or 'gradually' trip over a stone.
-
Using '徐々に' in very rough slang.
→
だんだん (dandan) or じわじわ (jiwa-jiwa)
'徐々に' is a bit too 'clean' and formal for rough street talk. It might make you sound like a textbook or a news anchor.
-
Confusing '徐々に' with 'そろそろ' (soon).
→
そろそろ始めましょう (Let's start soon)
'そろそろ' is about the timing of an action. '徐々に' is about the manner of the change. They are not interchangeable.
Dicas
Pair with ~te kuru
To sound most natural when describing a change that has been happening, always pair '徐々に' with the '~te kuru' verb form. Example: '徐々にわかってきた' (I've gradually come to understand).
Formal vs Informal
Use '徐々に' in your emails and presentations. Save 'だんだん' for when you are chatting with your classmates or family.
Long Vowels Matter
Make sure to pronounce both 'jo' sounds as long vowels. If you say them too short, it might be harder for native speakers to recognize the word immediately.
The 'Slope' Visual
Whenever you use '徐々に', visualize a smooth, gentle hill. If the change feels more like climbing stairs, consider using 'だんだん' instead.
Kanji Practice
The kanji 徐 is also used in '徐行' (slow speed). Learning them together will help you remember the meaning of 'slow/measured pace.'
Business Reports
When reporting numbers (like sales or user counts), '徐々に増加' sounds much more professional and reliable than 'だんだん増えている.'
News Keywords
Listen for this word during the 'Keizai' (Economy) or 'Kishou' (Weather) segments of Japanese news. It is a high-frequency keyword there.
Encouragement
Use '徐々に上手になりますよ' to encourage fellow learners. It sounds supportive and acknowledges that learning takes time.
Avoid Repetition
If you have already used '徐々に' in a paragraph, switch to '次第に' or '少しずつ' for the next sentence to keep your writing interesting.
Describe Trends
This is the perfect word for describing trends. Practice by looking at a graph and saying '徐々に上がっています' or '徐々に下がっています.'
Memorize
Mnemônico
Think of 'JoJo' from the anime walking 'jojoni' (gradually) towards his opponent. He doesn't run; he takes steady, measured steps.
Associação visual
Imagine a drop of water slowly creating a ripple that spreads across a pond. The ripple moves 'jojoni'—smoothly and steadily.
Word Web
Desafio
Try to use 'jojoni' three times today: once to describe the weather, once to describe your Japanese study, and once to describe a physical sensation like hunger or tiredness.
Origem da palavra
The word comes from the repetition of the kanji 徐 (jo), which means slow or leisurely. This character is composed of the 'step' radical (彳) and the phonetic component 余 (yo). In ancient Chinese, it referred to a steady, measured gait.
Significado original: Walking slowly and steadily without rushing.
Sino-Japanese (Kango).Contexto cultural
No specific sensitivities, but using it for a sudden tragedy (like a death) can sound cold or clinical; use more emotional words instead.
English speakers often use 'slowly' for both speed and process. Japanese learners must learn to separate 'yukkuri' (speed) from 'jojoni' (process).
Pratique na vida real
Contextos reais
Weather Forecast
- 徐々に晴れてくるでしょう。
- 気温は徐々に上がります。
- 雨は徐々に弱まります。
- 風が徐々に強くなる。
Medical Consultation
- 徐々に良くなりますよ。
- 薬を徐々に減らしましょう。
- 徐々に歩く練習をしてください。
- 痛みは徐々に消えます。
Business Meeting
- 売上は徐々に伸びています。
- 徐々にシェアを拡大する。
- 徐々に新体制へ移行します。
- 認知度が徐々に高まった。
Learning/Education
- 徐々に理解が深まる。
- 徐々にレベルを上げる。
- 徐々に慣れていけばいい。
- 徐々に成果が見えてきた。
Cooking/Instructions
- 徐々に水を加えてください。
- 徐々に火を強くする。
- 徐々に混ぜ合わせていく。
- 徐々に冷ましてください。
Iniciadores de conversa
"最近、徐々に暖かくなってきましたね。"
"新しい仕事には徐々に慣れましたか?"
"日本語の勉強、徐々に成果が出てきましたね。"
"この街も徐々に変わってきましたね。"
"徐々に運動を始めようと思っているんです。"
Temas para diário
最近、自分の生活で徐々に変わってきたことは何ですか?
徐々に上手になりたいと思っているスキルについて書いてください。
今の健康状態は徐々に良くなっていますか?
徐々に解決したいと思っている悩みはありますか?
将来、徐々に実現したい夢について教えてください。
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, you can use it to describe a person's change in state, such as getting used to a place (徐々に慣れる) or getting better at a skill (徐々に上手になる). However, don't use it to describe someone walking slowly; use 'ゆっくり' for that.
Yes, it is considered a polite and slightly formal adverb. It is perfectly appropriate for business meetings, talking to teachers, or writing essays. In very casual talk with friends, 'だんだん' is more common.
徐々に (jojoni) focuses on the *steady pace* and *continuity* of the change. 少しずつ (sukoshi-zutsu) focuses on the *small quantity* of change at each step. For example, you eat a cake 'sukoshi-zutsu' (small bites), but the temperature rises 'jojoni' (steady climb).
The kanji is 徐. It has the 'step' radical on the left (彳) and the 'surplus' component on the right (余). You write it twice and add the hiragana 'ni' (に) at the end.
Yes, it is neutral. You can use it for 'gradually worsening' (徐々に悪化する) or 'gradually decreasing' (徐々に減る) just as easily as for positive changes.
No, in modern Japanese, it almost always requires the 'ni' to function as an adverb. '徐々に' is the standard form. '徐々' alone is rarely used except in very specific literary titles or compounds.
It is generally considered an N3 level word, but it is very useful for N4 students who want to improve their range and N2/N1 students who need it for formal writing.
Not necessarily. It focuses on the process. The change might continue indefinitely or it might reach a conclusion, but the word itself only describes the 'how' of the movement.
No. By definition, 'jojoni' is the opposite of sudden. If something happens 'totsuzen' (suddenly), you cannot use 'jojoni' to describe it.
Yes, especially in serious or dramatic scenes where a character is explaining a plan, a transformation, or a historical event. It adds a sense of gravity and intelligence to the speaker.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence about the weather getting warmer using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about getting used to a new job using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the economy recovering using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a rumor spreading using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about pain subsiding using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about increasing speed using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about understanding Japanese using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sunset using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about awareness rising using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a plan progressing using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a relationship deepening using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about learning a skill using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a room getting clean using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a truth being revealed using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a transition to a new system using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a market diversifying using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about building strength using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a gap being bridged using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about technology changing lives using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about memories fading using '徐々に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It is gradually getting warmer' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm gradually getting used to Japan' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please gradually slow down' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The economy is gradually recovering' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My Japanese is gradually improving' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pain is gradually going away' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sky is gradually getting dark' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm gradually starting to understand' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's build up strength gradually' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The rumor gradually spread' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's gradual, but it's progressing' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The truth gradually came out' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I felt my tension ease gradually' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The days are gradually getting shorter' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We will gradually transition to the new system' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Market needs are diversifying gradually' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The gap is gradually being bridged' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Memories gradually fade' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Awareness is gradually rising' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He gradually established his position' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'じょじょに'. What does it mean?
In a weather report, you hear '徐々に晴れてくるでしょう'. What will happen?
A doctor says '徐々に良くなります'. What is the prognosis?
You hear '徐々にスピードを落として'. What should you do?
A news anchor says '景気は徐々に回復しています'. What is the topic?
You hear '徐々に慣れてきました'. How does the speaker feel?
In a cooking video, they say '徐々に水を加えて'. What is the instruction?
You hear '徐々にではあるが、成果が出ている'. Is the result good?
You hear '徐々に緊張がほぐれた'. What happened to the speaker?
A teacher says '徐々に上手になりますよ'. What are they doing?
You hear '徐々にその噂が広まった'. What is spreading?
You hear '徐々に日が短くなってきた'. What season is approaching?
You hear '徐々に真実が明らかになった'. What was found?
You hear '徐々に多様化している'. What is happening to the subject?
You hear '徐々に蝕んでいる'. Is this a positive change?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
徐々に is your go-to word for describing any process that happens at a measured, steady pace. Use it to sound more professional and precise than the casual 'dandan.' Example: 景気は徐々に回復しています (The economy is gradually recovering).
- 徐々に (jojoni) is a formal adverb meaning 'gradually' or 'steadily.'
- It describes a smooth, continuous change over time rather than sudden shifts.
- It is commonly used for natural processes, health, and professional trends.
- Grammatically, it usually precedes a verb of change and is followed by 'ni'.
Pair with ~te kuru
To sound most natural when describing a change that has been happening, always pair '徐々に' with the '~te kuru' verb form. Example: '徐々にわかってきた' (I've gradually come to understand).
Formal vs Informal
Use '徐々に' in your emails and presentations. Save 'だんだん' for when you are chatting with your classmates or family.
Long Vowels Matter
Make sure to pronounce both 'jo' sounds as long vowels. If you say them too short, it might be harder for native speakers to recognize the word immediately.
The 'Slope' Visual
Whenever you use '徐々に', visualize a smooth, gentle hill. If the change feels more like climbing stairs, consider using 'だんだん' instead.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de health
しばらく
B1Por um tempo, por algum tempo.
異変がある
B1Há uma mudança incomum ou anormalidade. Algo está errado. (Há uma anormalidade.)
異常な
B1Anormal; incomum. Descreve algo que se desvia da norma de forma preocupante.
擦り傷
B1Um arranhão ou esfoliação na pele. Geralmente causado por fricção contra uma superfície áspera após uma queda.
吸収する
B1A esponja absorve a água.
禁酒
B1Abstinência de álcool. 'Ele está em kinshu para melhorar o desempenho nos treinos.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1A acupuntura e a moxabustão são técnicas fundamentais da medicina oriental.
急性的
B1Significa 'agudo'. Usado para descrever uma doença ou crise que surge de repente e de forma intensa.
急性な
B1Acute