徐々に
When you want to express something happening little by little or step by step, you can use the word 徐々に (jojo ni).
Think of it like a plant growing gradually taller each day, or the sun slowly setting in the evening. It means a change is happening over time, not all at once.
You might hear it when talking about improving at a skill, like learning Japanese gradually getting easier. It emphasizes a continuous and steady process.
So, when something isn't sudden but rather progresses in small increments, 徐々に is the word you're looking for!
When you're learning Japanese, you'll find that words like 「徐々に」(じょじょに) are super useful for describing how things change or happen over time. It's an adverb, which means it tells you more about a verb.
Think of 「徐々に」 as meaning 'little by little' or 'step by step.' It's perfect for situations where something isn't sudden but rather a slow, continuous process. For example, if you're talking about getting better at Japanese, you could say your skills are improving 「徐々に」.
It emphasizes a steady and unhurried progression. So, if you're watching a plant grow, or seeing a situation improve, 「徐々に」 fits perfectly.
When you want to express something happening little by little or step by step, the adverb 「徐々に」(じょじょに) is a great choice. It emphasizes a gradual progression rather than a sudden change. Think of a plant growing taller day by day, or learning a new skill by practicing regularly.
For instance, you might say: 「日本語が徐々に上達しています。」(にほんごがじょじょにじょうたつしています。) This means "My Japanese is gradually improving." Or, 「病気が徐々に回復しています。」(びょうきがじょじょにかいふくしています。) which translates to "The illness is gradually recovering."
When you want to express something happening little by little or step by step, 徐々に (jojo ni) is the perfect adverb to use. It emphasizes a gradual progression rather than a sudden change. Think of it like a plant slowly growing over time or a skill improving with consistent practice.
It can be used in many contexts, from describing physical changes to emotional ones. For example, if you're talking about a cold getting better, you might say it's improving 徐々に. Or, if a relationship is developing over time, you can also use 徐々に to describe that progression.
While similar to words like 少しずつ (sukoshi zutsu), which also means 'little by little,' 徐々に often implies a more sustained and deliberate gradualness. It's a useful word to add nuance to your descriptions of processes and changes.
徐々に 30秒了解
- B1
- Adverb
- Gradual change
§ What does 徐々に (jojoni) mean?
The Japanese adverb 徐々に (jojoni) translates to “gradually,” “slowly,” or “steadily” in English. It describes a process that unfolds in small, incremental steps rather than suddenly or all at once. Think of it as something progressing little by little, over a period of time.
When you hear or read 徐々に, it implies a smooth, often unhurried change. It’s not about being quick or abrupt, but rather about a continuous, step-by-step development. This word is very common in everyday Japanese conversations and written materials.
You'll often find 徐々に used when talking about improvements, changes in conditions, or the development of a skill. For example, if someone is recovering from an illness, you might say they are 徐々に getting better. If the weather is improving, it might be 徐々に getting warmer. If you are learning a new skill, you are probably 徐々に getting better at it.
§ When do people use 徐々に?
People use 徐々に in various situations to convey the idea of a gradual change. Here are some common contexts:
- Describing progress or improvement: Whether it's a person's health, a project, or a skill, 徐々に indicates a steady, ongoing advancement.
- Changes in environment or conditions: For example, the weather getting warmer or colder, or the light fading.
- Developing feelings or relationships: When emotions or connections grow over time.
- Learning and acquiring knowledge: Skills and understanding are often gained little by little.
It's important to remember that 徐々に focuses on the pace and manner of change. It emphasizes that something is happening without sudden leaps or rapid shifts. This makes it a very useful word for describing natural processes and human endeavors.
§ Examples of 徐々に in use
- DEFINITION
- Gradually; slowly; steadily.
Let's look at some examples to help you understand how to use 徐々に in real sentences.
彼の病状は徐々に改善している。
Hint: His condition is gradually improving.
気温が徐々に上がってきた。
Hint: The temperature has gradually risen.
日本語の勉強は、徐々に難しくなります。
Hint: Studying Japanese gradually becomes more difficult.
彼女との関係は徐々に深まっていった。
Hint: The relationship with her gradually deepened.
These examples show how versatile 徐々に is. It can describe physical changes, abstract concepts like relationships, or even the process of learning. The key takeaway is its implication of a steady, non-abrupt progression.
§ Understanding 徐々に
徐々に (jojo ni) is an adverb in Japanese that means 'gradually,' 'slowly,' or 'steadily.' It's used when you want to describe something that is changing or progressing little by little over time. Think of it as the English equivalent of 'little by little' or 'step by step.' It's a very useful word to have in your vocabulary, especially when talking about processes or developments that aren't sudden.
Unlike some other adverbs that might imply a very slow or even reluctant pace, 徐々に often carries a neutral or positive connotation of progression. It’s about a steady, observable change.
§ Basic Sentence Structure
As an adverb, 徐々に typically modifies verbs or adjectives. Its placement in a sentence is quite flexible, but it commonly comes before the verb or adjective it describes. You generally don't need any special particles with it.
日本語が徐々に上手になっています。
Translation hint: My Japanese is gradually getting better.
気温が徐々に上がっています。
Translation hint: The temperature is gradually rising.
§ Modifying Adjectives
When 徐々に modifies an adjective, it usually describes how the state described by the adjective is changing. This often involves verbs like なる (naru - to become) or していく (shite iku - to continue to do/become).
状況は徐々に良くなっていきます。
Translation hint: The situation will gradually get better.
§ Common Phrases and Usage
You'll often hear 徐々に used in contexts where something is progressing or improving over time. It's great for describing learning processes, recovery from illness, or changes in weather or economic conditions.
- Context
- Describing improvement
彼の病気は徐々に回復しています。
Translation hint: His illness is gradually recovering.
- Context
- Describing development
計画は徐々に進んでいます。
Translation hint: The plan is gradually progressing.
§ Distinguishing from similar words
While 徐々に means 'gradually,' it's good to know how it differs from other words that might seem similar:
ゆっくり (yukkuri): This means 'slowly,' but often with a nuance of being leisurely or taking one's time. For example, 'ゆっくり食べてください' (yukkuri tabete kudasai - Please eat slowly/take your time). 徐々に focuses on the gradual nature of change, while ゆっくり emphasizes the speed or pace of an action.
少しずつ (sukoshi zutsu): This means 'little by little.' It's very close in meaning to 徐々に and often interchangeable. However, 少しずつ can sometimes emphasize the small increments, whereas 徐々に can sometimes imply a smoother, continuous progression.
In many daily conversations, you could use either 徐々に or 少しずつ without a significant difference in meaning. Choose 徐々に when you want to highlight the steady, continuous aspect of the change.
Let's talk about some common mistakes English speakers make when using 徐々に (jojo ni). While it means 'gradually' or 'slowly,' there are specific contexts where it fits best and others where you should use different words. Avoiding these mistakes will make your Japanese sound more natural.
§ Mistake 1: Using 徐々に for sudden changes
徐々に implies a slow, steady progression. It's about a change that happens little by little over time. If something changes quickly or abruptly, 徐々に is not the right word. Think of it like watching a plant grow versus a light turning on. The plant grows 徐々に, but the light turns on suddenly (急に - kyū ni).
- Bad Example
- 窓が徐々に開いた。(Mado ga jojo ni aita.)
- Good Example
- 回復は徐々に進んでいます。(Kaifuku wa jojo ni susunde imasu.)
Recovery is gradually progressing.
§ Mistake 2: Overusing 徐々に when ゆっくり (yukkuri) is better
Both 徐々に and ゆっくり can mean 'slowly,' but they emphasize different aspects. 徐々に focuses on the gradual nature of change or development. ゆっくり focuses more on the speed of an action – doing something without rushing.
- 徐々に: Emphasizes a process unfolding in small steps.
- ゆっくり: Emphasizes an action being performed at a leisurely pace.
- Bad Example
- 徐々に話してください。(Jojo ni hanashite kudasai.)
- Good Example
- ゆっくり話してください。(Yukkuri hanashite kudasai.)
Please speak slowly.
§ Mistake 3: Not using 徐々に for abstract changes
徐々に is very useful for describing abstract or subtle changes that happen over time, like improvements in skill, changes in feelings, or environmental shifts.
- Example
- 日本語が徐々に上達しています。(Nihongo ga jojo ni jōtatsu shite imasu.)
My Japanese is gradually improving.
- Example
- 彼の気持ちは徐々に変化した。(Kare no kimochi wa jojo ni henka shita.)
His feelings gradually changed.
§ Recap: When to use 徐々に
Use 徐々に when you want to emphasize:
- A process that unfolds in small, incremental steps.
- A change that takes time to complete.
- A development that is steady and not sudden.
- Abstract changes like improvements, growth, or shifts in a situation.
By understanding these distinctions, you can use 徐々に much more accurately and make your Japanese sound more natural and precise. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
How Formal Is It?
"景気は漸次回復に向かうでしょう。 (The economy will gradually recover.)"
"日本語が徐々にわかるようになってきました。 (I've gradually come to understand Japanese.)"
"最近、日本語がだんだん面白くなってきたよ。 (Recently, Japanese has gradually become interesting.)"
"かたつむりがすこしずつ動いているね。 (The snail is moving little by little.)"
"あのゲーム、じわじわ人気出てきてるよ。 (That game is slowly but surely gaining popularity.)"
需要掌握的语法
Can modify verbs directly, indicating a gradual action. Example: 徐々に食べます (jojo ni tabemasu) - 'I'll gradually eat.'
徐々に話せるようになりました。(Jojo ni hanaseru you ni narimashita.) - 'I gradually became able to speak.'
Can modify adjectives (used as adverbs), showing a slow change in state. Example: 徐々に大きくなりました (jojo ni ookiku narimashita) - 'It gradually became bigger.'
彼の日本語は徐々に上達しています。(Kare no nihongo wa jojo ni joutatsu shite imasu.) - 'His Japanese is gradually improving.'
Often used with verbs expressing change or progression like なる (naru - to become) or 進む (susumu - to advance).
新しいプロジェクトは徐々に進んでいます。(Atarashii purojekuto wa jojo ni susunde imasu.) - 'The new project is gradually progressing.'
Can be combined with other adverbs of degree for nuance, though less common. For instance, 少しずつ (sukoshi zutsu - little by little) is similar but implies smaller, more distinct steps.
徐々に、しかし確実に目標に近づいています。(Jojo ni, shikashi kakujitsu ni mokuhyou ni chikazuite imasu.) - 'Gradually, but surely, we are approaching the goal.'
Typically precedes the verb or adjective it modifies. The 'に' particle is essential when modifying verbs or adjectives, as it turns '徐々' (jojo - gradualness) into an adverb.
水温が徐々に上がっています。(Suion ga jojo ni agatte imasu.) - 'The water temperature is gradually rising.'
按水平分级的例句
徐々に日本語が上手になります。
Gradually, my Japanese will get better.
徐々に天気が良くなります。
Gradually, the weather will improve.
徐々に体が慣れてきました。
Gradually, my body got used to it.
徐々に寒くなります。
It will gradually get colder.
徐々に暖かくなります。
It will gradually get warmer.
徐々に人が集まってきました。
Gradually, people gathered.
徐々に仕事が終わりました。
Gradually, the work finished.
徐々に覚えていきます。
I will gradually remember it.
日本語が徐々にわかるようになってきました。
I'm gradually starting to understand Japanese.
わかるようになる (wakaru you ni naru): to become able to understand.
天気は徐々に回復しています。
The weather is gradually recovering.
回復する (kaifuku suru): to recover.
彼は徐々に友達を増やしていった。
He gradually made more friends.
増やす (fuyasu): to increase (transitive verb).
徐々に寒くなってきましたね。
It's gradually getting colder, isn't it?
なってきました (natte kimashita): has become (used for a gradual change).
彼女は徐々に料理が上手になりました。
She gradually became good at cooking.
上手になる (jouzu ni naru): to become good at something.
赤ちゃんの体重が徐々に増えています。
The baby's weight is gradually increasing.
増える (fueru): to increase (intransitive verb).
徐々に難しくなりますよ。
It will gradually become more difficult.
難しくなる (muzukashiku naru): to become difficult.
少しずつ、徐々に進んでいきましょう。
Let's proceed little by little, gradually.
進む (susumu): to advance, to proceed.
日本語の勉強は、徐々に上達しています。
My Japanese studies are gradually improving.
新しい環境に徐々に慣れてきました。
I've gradually gotten used to the new environment.
プロジェクトは徐々に進行しています。
The project is steadily progressing.
健康のために、徐々に運動量を増やしています。
For my health, I'm slowly increasing my exercise amount.
市場は徐々に回復しつつあります。
The market is gradually recovering.
〜つつあります (tsutsu arimasu) indicates something is in the process of happening.
彼の態度は徐々に変化していった。
His attitude gradually changed.
気温が徐々に下がってきたので、厚着が必要です。
Since the temperature has gradually dropped, warm clothes are necessary.
この機械は徐々に動作が安定してきた。
This machine's operation has gradually become stable.
常见搭配
常用短语
徐々に日本語が話せるようになりました。
I gradually became able to speak Japanese.
彼の病気は徐々に良くなっています。
His illness is gradually getting better.
気温が徐々に上がっています。
The temperature is gradually rising.
徐々に新しい環境に慣れていきました。
I gradually got used to the new environment.
問題は徐々に解決に向かっています。
The problem is gradually moving towards resolution.
彼の態度は徐々に変化していった。
His attitude gradually changed.
徐々に自信がついてきました。
I gradually gained confidence.
そのニュースは徐々に世界中に広まった。
That news gradually spread around the world.
真実が徐々に明らかになった。
The truth gradually became clear.
徐々に彼の言葉の意味が理解できた。
I gradually understood the meaning of his words.
容易混淆的词
While '徐々に' is about gradual progression, 'ゆっくり' is about slowness of action or pace.
Both mean 'gradually', but 'だんだん' often implies more noticeable steps or 'little by little'.
Means 'little by little', focusing on small increments, similar to 'だんだん'.
语法模式
习语与表达
"徐々に慣れる"
To gradually get used to something.
新しい職場には、徐々に慣れてきました。
neutral"徐々に進む"
To progress gradually.
プロジェクトは徐々に進んでいます。
neutral"徐々に減る"
To gradually decrease.
人口は徐々に減っています。
neutral"徐々に増える"
To gradually increase.
参加者は徐々に増えています。
neutral"徐々に良くなる"
To gradually get better.
体調は徐々に良くなっています。
neutral"徐々に悪くなる"
To gradually get worse.
状況は徐々に悪くなっています。
neutral"徐々に学ぶ"
To gradually learn.
彼は徐々に日本語を学んでいます。
neutral"徐々に理解する"
To gradually understand.
私は徐々にその問題を理解しました。
neutral"徐々に変化する"
To gradually change.
気候は徐々に変化しています。
neutral"徐々に進める"
To gradually advance/proceed with something.
計画を徐々に進めましょう。
neutral容易混淆
Often confused with other words that express slowness or gradual change, but '徐々に' specifically implies a steady, continuous, and often imperceptible progression.
'徐々に' focuses on the continuous, step-by-step nature of the change. It's about a process unfolding over time, rather than just being slow.
風邪の症状が徐々に良くなっています。 (Kaze no shoujou ga jojo ni yoku natte imasu.) - My cold symptoms are gradually getting better. (Hint: Implies a continuous, improving process.)
Both express slowness, but 'ゆっくり' often refers to the pace of an action, while '徐々に' refers to the pace of a change or development.
'ゆっくり' means 'slowly' in terms of speed or taking one's time. '徐々に' means 'gradually' in terms of progression or increase/decrease.
もっとゆっくり話してください。 (Motto yukkuri hanashite kudasai.) - Please speak more slowly. (Hint: Focuses on the speed of speaking.)
Both mean 'gradually', but 'だんだん' often implies a more noticeable or step-by-step change, while '徐々に' can be more subtle.
'だんだん' can feel a bit more like 'little by little' or 'step by step', where each step might be discernable. '徐々に' can be a smoother, more imperceptible transition.
だんだん寒くなってきましたね。 (Dandan samuku natte kimashita ne.) - It's gradually gotten colder, hasn't it? (Hint: The change in temperature is noticeable in stages.)
Similar to 'だんだん' and '徐々に', as it also means 'little by little'.
'少しずつ' emphasizes the small increments of change. While similar to 'だんだん', it can feel more about the quantity of each step rather than the overall progression.
毎日少しずつ日本語を勉強しています。 (Mainichi sukoshi zutsu Nihongo o benkyou shite imasu.) - I study Japanese little by little every day. (Hint: Focuses on the small amounts of study.)
Very similar to '徐々に' in meaning 'gradually' or 'little by little'.
'次第に' can sometimes carry a slightly more formal or literary nuance than '徐々に'. In many everyday contexts, they are interchangeable, but '徐々に' is often preferred for more natural, common speech.
日が傾くにつれて、空の色が次第に変わっていった。 (Hi ga katamuku ni tsurete, sora no iro ga shidai ni kawatte itta.) - As the sun set, the color of the sky gradually changed. (Hint: A slightly more formal way to describe a gradual change.)
句型
徐々に + Verb
徐々に慣れる (jojo ni nareru) - to gradually get used to
Noun が 徐々に + Verb (てくる / ていく)
日本語が徐々にわかるようになってきた。(Nihongo ga jojo ni wakaru you ni natte kita.) - I've gradually started to understand Japanese.
徐々に + Adjective (e.g., 寒くなる)
徐々に寒くなる (jojo ni samuku naru) - to gradually get cold
徐々に + Noun + を + Verb
徐々にスピードを上げる (jojo ni supiido o ageru) - to gradually increase speed
词族
名词
如何使用
「徐々に」(jojo ni) means gradually, slowly, or steadily. It indicates a process that happens little by little over time. You can use it in many situations to describe a slow change or progression. For example, you might say 「日本語が徐々に上達しています。」(Nihongo ga jojo ni joutatsu shiteimasu.) meaning 'My Japanese is gradually improving.' It emphasizes the steady, unhurried nature of the change. You can use it with verbs that imply a change or development.
A common mistake is confusing 「徐々に」 with words like 「ゆっくり」 (yukkuri), which means 'slowly' in terms of speed, or 「だんだん」 (dandan), which also means 'gradually' but often implies a more noticeable progression or a series of steps. While similar, 「徐々に」 often suggests a more subtle and continuous, almost imperceptible, change. Another mistake is using it for immediate or sudden changes; 「徐々に」 always implies a process over time.
小贴士
Meaning of 徐々に
徐々に (jojo ni) means gradually, slowly, or steadily. It implies a slow, continuous change or progression.
Use with verbs of change
You'll often hear 徐々に used with verbs that describe a change, like 変わる (kawaru - to change), 増える (fueru - to increase), or 減る (heru - to decrease).
Example: 徐々に慣れる
新しい環境に徐々に慣れてきました。
(Atarashii kankyou ni jojo ni narete kimashita.)
I've gradually gotten used to the new environment.
Example: 徐々に上達する
彼の日本語は徐々に上達している。
(Kare no Nihongo wa jojo ni joutatsu shite iru.)
His Japanese is gradually improving.
Example: 徐々に減る
人口が徐々に減っている。
(Jinkou ga jojo ni hette iru.)
The population is slowly decreasing.
Similar to 少しずつ
徐々に is similar in meaning to 少しずつ (sukoshi zutsu), which also means little by little or gradually. Both are used for slow processes.
More formal than 少しずつ
While both are common, 徐々に can sometimes sound a bit more formal or literary compared to 少しずつ, though both are used in everyday speech.
How to remember: Visualizing 'jo'
Think of the 'jo' sound in 徐々に as a slow, steady progression, like a gentle 'jo-jo-jo' movement forward.
Practice with daily changes
Try describing everyday changes using 徐々に. For example, 「天気が徐々に回復している。」 (Tenki ga jojo ni kaifuku shite iru.) - The weather is gradually recovering.
Listen for it in media
Pay attention to how 徐々に is used in Japanese dramas, news, or songs. You'll notice it frequently when describing any slow transformation.
在生活中练习
真实语境
Describing gradual changes in health or physical condition.
- 病状は徐々に回復しています。
- 体力が徐々に落ちてきました。
- 怪我は徐々に良くなっています。
Talking about progress in learning or skill acquisition.
- 日本語が徐々に上達しています。
- ピアノが徐々に弾けるようになりました。
- 料理の腕が徐々に上がっています。
Discussing environmental changes or weather patterns.
- 気温が徐々に下がってきました。
- 空が徐々に明るくなっています。
- 雨が徐々に強くなりました。
Explaining the slow development of a situation or project.
- 計画が徐々に進んでいます。
- 仕事が徐々に片付いてきました。
- 状況が徐々に変化しています。
Describing personal feelings or emotional states that evolve over time.
- 不安が徐々に消えていきました。
- 気持ちが徐々に落ち着いてきました。
- 彼への信頼が徐々に深まりました。
对话开场白
"最近、何か徐々に変わってきていることはありますか?"
"日本語の勉強で、徐々に上達していると感じることは何ですか?"
"あなたの住んでいる場所の気候は、一年を通して徐々にどう変化しますか?"
"新しい習慣を身につける時、徐々に進めるのと一気に始めるのと、どちらが好きですか?"
"人間関係において、信頼は徐々に築かれるものだと思いますか?"
日记主题
最近のあなたの生活で、徐々に変化していることについて書き出してみましょう。
新しいスキルを学んでいるなら、その進捗が徐々にどう変化しているか具体的に記述してください。
あなたの周りの自然が徐々に変化していく様子を観察し、その気づきを書きましょう。
もしあなたが長期的な目標を持っているなら、それに徐々に近づくための具体的なステップを計画してみましょう。
過去の経験で、何かが徐々に改善していった例を思い出して、その過程を詳しく描写してください。
自我测试 162 个问题
日本語が___上手になります。
This sentence means 'Japanese will gradually get better.' '徐々に' (jojo ni) means gradually.
赤ちゃんは___大きくなります。
This sentence means 'The baby will gradually grow up.' '徐々に' (jojo ni) means gradually.
この花は___咲きます。
This sentence means 'This flower will gradually bloom.' '徐々に' (jojo ni) means gradually.
彼は___日本語を話せるようになりました。
This sentence means 'He gradually became able to speak Japanese.' '徐々に' (jojo ni) means gradually.
天気が___よくなっています。
This sentence means 'The weather is gradually getting better.' '徐々に' (jojo ni) means gradually.
私の日本語のスキルは___向上しています。
This sentence means 'My Japanese skills are gradually improving.' '徐々に' (jojo ni) means gradually.
Choose the best English meaning for 「徐々に」:
「徐々に」 (Jojo ni) means gradually or slowly.
Which Japanese word means 'quickly'?
「早く」 (Hayaku) means quickly. 「徐々に」 (Jojo ni) means gradually.
Fill in the blank: 彼は___日本語を話します。
「彼は徐々に日本語を話します。」 (Kare wa jojo ni Nihongo o hanashimasu.) means 'He gradually speaks Japanese.'
「徐々に」 means 'quickly'.
「徐々に」 (Jojo ni) means gradually or slowly, not quickly.
You can use 「徐々に」 to describe something happening slowly.
「徐々に」 (Jojo ni) is used to describe things happening gradually or slowly.
In the sentence 「雨が徐々に止みました。」, it means the rain stopped suddenly.
「雨が徐々に止みました。」 (Ame ga jojo ni yamimashita.) means 'The rain gradually stopped.'
Listen to the sentence about improving Japanese.
Listen to the sentence about a cat approaching.
Listen to the sentence about the weather.
Read this aloud:
徐々に食べる。
Focus: Jo-jo-ni ta-be-ru
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
徐々に覚える。
Focus: Jo-jo-ni o-boe-ru
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
徐々に歩く。
Focus: Jo-jo-ni a-ru-ku
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence using 「食べます」 (to eat) to describe eating something slowly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ご飯を徐々に食べます。
Form a simple sentence that uses 「徐々に」 and 「歩きます」 (to walk).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
徐々に歩きます。
Write a sentence describing something becoming warm gradually, using 「徐々に」 and 「暖かくなります」 (to become warm).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
部屋が徐々に暖かくなります。
田中さんはどのように日本語を勉強しますか?
Read this passage:
田中さんは毎日、徐々に日本語を勉強します。だから、日本語が上手です。
田中さんはどのように日本語を勉強しますか?
The passage says 田中さんは毎日、徐々に日本語を勉強します, meaning Mr. Tanaka studies Japanese gradually every day.
The passage says 田中さんは毎日、徐々に日本語を勉強します, meaning Mr. Tanaka studies Japanese gradually every day.
猫はどのようにテーブルの下に入りましたか?
Read this passage:
猫は徐々にテーブルの下に入りました。
猫はどのようにテーブルの下に入りましたか?
The sentence indicates the cat went under the table gradually.
The sentence indicates the cat went under the table gradually.
雨はどのように止みましたか?
Read this passage:
雨は徐々に止みました。
雨はどのように止みましたか?
The passage says 雨は徐々に止みました, meaning the rain gradually stopped.
The passage says 雨は徐々に止みました, meaning the rain gradually stopped.
This sentence means 'I eat gradually.' In Japanese, the particle 'は' follows the topic '私' (I), and adverbs like '徐々に' usually come before the verb.
This sentence means 'He speaks gradually.' The particle 'は' follows '彼' (he), and '徐々に' precedes the verb '話します' (speaks).
This sentence means 'The rain stops gradually.' '雨は' (the rain) is the subject, and '徐々に' (gradually) modifies the verb '止みます' (stops).
日本語の勉強は、毎日少しずつ___進んでいます。
「徐々に」は「少しずつ」や「ゆっくりと」という意味で、物事が時間をかけて進む様子を表します。ここでは、日本語の勉強が毎日少しずつ進んでいる、という文脈に合っています。
道の雪は、太陽が出てきたので___溶けています。
雪が溶けるのは、時間がかかる自然なプロセスです。「徐々に」は、ゆっくりと、段階的にという意味で、この状況にぴったりです。
彼女の日本語は、日本に住み始めてから___上手になりました。
言語の習得は通常、時間をかけて進むものです。「徐々に」は、ゆっくりと、段階的に改善していく様子を表すのに最適です。
木々の葉の色が___変わってきました。
季節の移り変わりによって葉の色が変わることは、一度に起こるのではなく、ゆっくりと段階的に進みます。「徐々に」がこの様子を正確に表現します。
私の体調は、薬を飲み始めてから___良くなっています。
薬の効果で体調が回復する過程は、一般的に時間がかかります。「徐々に」は、ゆっくりと改善していく様子を表します。
プロジェクトは、チームの努力で___進捗しています。
プロジェクトの進捗は、多くの場合、一度に大きく進むのではなく、着実に、少しずつ進むものです。「徐々に」が、この安定した進行状況を示します。
Choose the best word to complete the sentence: 彼は___日本語が上手になりました。
「徐々に」 means 'gradually', which fits the context of someone becoming better at Japanese over time.
Which word means 'gradually'?
「徐々に」 is the direct translation for 'gradually' or 'slowly'.
この道は___上り坂になっています。
The road 'gradually' becomes an uphill slope. 「徐々に」 is the correct choice here.
「徐々に」 means 'suddenly'.
「徐々に」 means 'gradually' or 'slowly', not 'suddenly'.
Using 「徐々に」 implies a quick change.
「徐々に」 implies a slow or steady change, the opposite of a quick change.
The sentence 「寒さが徐々に厳しくなりました。」 means 'The cold became gradually severe.'
「徐々に」 means 'gradually', so the sentence translates to 'The cold became gradually severe.'
Listen for 'gradually'.
Listen for 'gradually' in the context of running.
Listen for 'gradually' and 'cold'.
Read this aloud:
徐々に日本語が話せるようになります。
Focus: じょじょに (jo-jo-ni)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
徐々に慣れてきました。
Focus: なれてきました (na-re-te-ki-ma-shi-ta)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
徐々に暖かくなってきました。
Focus: あたたかく (a-ta-ta-ka-ku)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are learning to play the guitar. Write a short sentence in Japanese about how your skills are improving little by little.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ギターが徐々に上達しています。
Imagine you are watching a flower open. Write a simple Japanese sentence describing how it's opening slowly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
花が徐々に開いています。
You are recovering from a cold. Write a Japanese sentence saying that you are gradually getting better.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
体調が徐々に良くなっています。
この文で、「徐々に」は何が難しくなることについて話していますか?
Read this passage:
日本語の勉強は徐々に難しくなります。しかし、毎日練習すれば、徐々に話せるようになります。
この文で、「徐々に」は何が難しくなることについて話していますか?
パッセージは「日本語の勉強は徐々に難しくなります」と言っています。
パッセージは「日本語の勉強は徐々に難しくなります」と言っています。
何が徐々に戻ってきましたか?
Read this passage:
冬が終わり、春が来ました。暖かさが徐々に戻ってきました。
何が徐々に戻ってきましたか?
パッセージは「暖かさが徐々に戻ってきました」と言っています。
パッセージは「暖かさが徐々に戻ってきました」と言っています。
赤ちゃんは徐々に何ができるようになりますか?
Read this passage:
赤ちゃんは徐々に歩けるようになります。最初はゆっくりですが、毎日練習します。
赤ちゃんは徐々に何ができるようになりますか?
パッセージは「赤ちゃんは徐々に歩けるようになります」と言っています。
パッセージは「赤ちゃんは徐々に歩けるようになります」と言っています。
This sentence means 'I can gradually speak Japanese.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb. Here, '私' (I) is the subject, '日本語' (Japanese) is the object, and '話せます' (can speak) is the verb. '徐々に' (gradually) modifies the verb.
This sentence means 'The temperature is gradually rising.' '気温' (temperature) is the subject, and '上がっています' (is rising) is the verb. '徐々に' (gradually) describes how the temperature is rising.
This sentence means 'He gradually got better.' '彼' (he) is the subject. '元気になりました' (got well/energetic) is the predicate, and '徐々に' (gradually) modifies how he got better.
日本語の勉強は、毎日少しずつ___進んでいます。
「徐々に」は「少しずつ、ゆっくりと」という意味で、日本語の勉強がゆっくりと進んでいる状況に合います。
彼の病気は治療のおかげで、___良くなっています。
「だんだん」も「徐々に」と同じく、変化がゆっくりと進む様子を表します。
新しいプロジェクトは、___計画が進んでいます。
「順調に」は「問題なく、計画通りに」という意味で、「徐々に」の「着実に」というニュアンスと近い文脈で使えます。
長い時間をかけて、彼らは___友達になりました。
友人関係は時間をかけて築かれることが多いため、「徐々に」が適しています。
この街の雰囲気は、夜になると___変わっていく。
街の雰囲気がゆっくりと変化する様子を表すのに「徐々に」が最適です。
新しい習慣を作るのは、___時間がかかります。
習慣形成はゆっくりと進むプロセスなので、「徐々に」が適切です。
Choose the sentence where 徐々に is used correctly.
徐々に (jojo ni) means gradually or slowly. It describes a change happening over time. 'The temperature is gradually falling' is a correct usage.
Which word is closest in meaning to 徐々に?
ゆっくり (yukkuri) means slowly, which is very similar to 徐々に (jojo ni), meaning gradually or slowly.
Fill in the blank: 彼女の日本語は___上達しています。
The sentence means 'Her Japanese is gradually improving.' 徐々に (jojo ni) fits best to describe a steady, gradual improvement.
徐々に can be used to describe something that happens very quickly.
徐々に (jojo ni) specifically means gradually or slowly, indicating a process that takes time, not something that happens quickly.
You can use 徐々に to talk about a plant growing taller.
A plant growing taller is a gradual process, making 徐々に (jojo ni) an appropriate adverb to describe it.
The phrase 徐々に (jojo ni) is often used to describe a sudden event.
徐々に (jojo ni) describes a slow, steady progression, not a sudden event. For sudden events, words like 突然 (totsuzen) would be used.
Imagine you are learning to play a musical instrument. Describe your progress using 徐々に. (At least two sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は毎日ギターを練習しています。徐々に上手になってきました。 (I practice the guitar every day. I'm gradually getting better.)
You are recovering from a cold. Explain how you are feeling better using 徐々に. (At least two sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風邪をひきましたが、薬を飲んで徐々に回復しています。熱も徐々に下がってきました。 (I caught a cold, but I'm gradually recovering after taking medicine. My fever is also gradually going down.)
Describe a process where something changes or improves slowly over time, using 徐々に. (At least two sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本語の勉強は難しいですが、毎日少しずつ勉強しているので、徐々に理解できるようになってきました。 (Studying Japanese is difficult, but since I study a little every day, I'm gradually able to understand it.)
この人は何を徐々にしましたか?
Read this passage:
引っ越しは大変な作業でしたが、荷物を徐々に運び出しました。新しい部屋も徐々に片付いて、住みやすくなりました。
この人は何を徐々にしましたか?
パッセージには「荷物を徐々に運び出しました」と「新しい部屋も徐々に片付いて」とあります。 (The passage says 'I gradually carried out the luggage' and 'the new room gradually got tidied up'.)
パッセージには「荷物を徐々に運び出しました」と「新しい部屋も徐々に片付いて」とあります。 (The passage says 'I gradually carried out the luggage' and 'the new room gradually got tidied up'.)
この人はどのようにして新しい街に慣れましたか?
Read this passage:
新しい街に引っ越してきて、最初は何も知りませんでした。でも、毎日散歩をして、徐々に道やお店を覚えました。今では、この街が大好きです。
この人はどのようにして新しい街に慣れましたか?
パッセージには「毎日散歩をして、徐々に道やお店を覚えました」と書かれています。 (The passage states, 'I walked every day and gradually learned the streets and shops'.)
パッセージには「毎日散歩をして、徐々に道やお店を覚えました」と書かれています。 (The passage states, 'I walked every day and gradually learned the streets and shops'.)
この人はコンピューターの操作をどのように習得しましたか?
Read this passage:
コンピューターの操作は初めてだったので、最初はとても難しかったです。しかし、説明書を読みながら、徐々に基本的な操作ができるようになりました。今では、メールやインターネットも使えます。
この人はコンピューターの操作をどのように習得しましたか?
パッセージには「説明書を読みながら、徐々に基本的な操作ができるようになりました」とあります。 (The passage says, 'While reading the manual, I gradually became able to perform basic operations'.)
パッセージには「説明書を読みながら、徐々に基本的な操作ができるようになりました」とあります。 (The passage says, 'While reading the manual, I gradually became able to perform basic operations'.)
This sentence means 'He gradually became able to speak Japanese.' '徐々に' describes how his ability to speak Japanese progressed.
This sentence means 'The temperature is gradually falling.' '徐々に' indicates a slow, steady decrease.
This sentence means 'The project is gradually progressing.' '徐々に' shows a steady movement forward.
日本語の勉強は、毎日少しずつ練習すれば、___上達するでしょう。 (Japanese study, if you practice a little every day, you will ___ improve.)
The sentence implies a slow, continuous process of improvement, which '徐々に' (gradually) fits best. 'すぐに' (immediately) and '突然に' (suddenly) suggest quick changes, while '決して' (never) indicates no improvement.
新しいプロジェクトの計画は、様々な意見を取り入れながら、___まとまっていった。 (The plan for the new project, while incorporating various opinions, ___ came together.)
The phrase '様々な意見を取り入れながら' (while incorporating various opinions) suggests a process that takes time and unfolds steadily, making '徐々に' (gradually) the appropriate choice. '完全に' (completely) implies a final state, '迅速に' (rapidly) suggests speed, and '絶対に' (absolutely) expresses certainty, none of which fit the context of a developing plan.
この薬は効果が穏やかなので、体調は___回復するはずです。 (Because this medicine has a mild effect, your physical condition should ___ recover.)
A mild medicine implies a gentle and slow recovery, which is best described by '徐々に' (gradually). '一気に' (all at once), 'すぐに' (immediately), and '突然' (suddenly) suggest rapid changes that contradict the idea of a mild effect.
地球温暖化の影響で、世界の平均気温は___上昇している。 (Due to the effects of global warming, the average global temperature is ___ rising.)
Global warming is a continuous and slow process, making '徐々に' (gradually) the most fitting adverb. While the impact can be significant, the rise in temperature itself is incremental over time. '急激に' (rapidly) would imply a much faster change, '変わらず' (unchanged) is incorrect, and '一時的に' (temporarily) doesn't describe the long-term trend.
彼の日本語は、留学生活の中で___流暢になった。 (His Japanese, during his study abroad life, ___ became fluent.)
Becoming fluent in a language typically involves a continuous and steady process over time, which '徐々に' (gradually) perfectly describes. 'ある日突然' (suddenly one day) and 'みるみるうちに' (in a blink of an eye) imply an instantaneous change, and '全く' (not at all) is the opposite of becoming fluent.
その古い建物は、長い年月をかけて___朽ちていった。 (That old building, over many years, ___ decayed.)
Decay, especially of an old building over '長い年月をかけて' (many years), is a slow and continuous process, making '徐々に' (gradually) the best fit. 'あっという間に' (in a flash) and '瞬時に' (instantly) imply speed, and '完全に' (completely) describes the final state rather than the process.
Choose the best word to complete the sentence: 彼の日本語は___上達している。
「徐々に」は「だんだんと、少しずつ」という意味で、日本語の上達がゆっくりと進んでいる状況に最も適しています。
Which sentence uses 徐々に correctly?
「徐々に」は変化や進行の様子を表すため、日本語が話せるようになるという時間のかかる変化に適切です。
Select the sentence that is most similar in meaning to: 「彼の病状は少しずつ回復している。」
「少しずつ」と「徐々に」はどちらも「ゆっくりと、だんだんと」という意味で、類義語として使えます。
「徐々に」は、物事が一気に進む様子を表す。
「徐々に」は、物事がゆっくりと、段階的に進む様子を表す言葉です。
雨が徐々に強くなった。 (The rain gradually got stronger.) この文は正しい。
「徐々に」は天候の変化など、ゆっくりとした進行にも使えます。
「徐々に」と「すぐに」は同じ意味である。
「徐々に」はゆっくりとした進行を意味し、「すぐに」は即座に行動することを意味するため、反対の意味です。
The speaker is talking about improving their Japanese.
The speaker is discussing their health.
The speaker is talking about adapting to something new.
Read this aloud:
その計画は徐々に進んでいます。
Focus: じょじょに
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
徐々に気温が下がってきました。
Focus: きおんがさがってきました
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
徐々に自信がついてきました。
Focus: じしんがついてきました
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a personal goal you are working towards and how you are achieving it gradually. Use 徐々に (jojo ni).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は徐々に日本語が上達するように毎日勉強しています。新しい単語を覚えたり、文法を復習したり、少しずつですが確実に進歩しています。
Write about a change you've noticed happening slowly over time in your surroundings. Use 徐々に (jojo ni).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近、私の住んでいる街の景色が徐々に変わってきました。新しいビルが建ったり、お店が入れ替わったりして、数年前とは違う雰囲気になっています。
Explain how a skill or hobby you have developed has improved gradually. Use 徐々に (jojo ni).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ギターの練習を始めてから、最初は全く弾けませんでしたが、毎日少しずつ練習を続けた結果、徐々に難しい曲も弾けるようになりました。
この段落によると、桜の木はどのように変化しましたか?
Read this passage:
公園の桜の木は、冬の間は葉を落としていましたが、春になると徐々に小さな芽を出し始め、やがて美しい花を咲かせました。この変化は、毎年私たちを感動させます。
この段落によると、桜の木はどのように変化しましたか?
文章に「徐々に小さな芽を出し始め、やがて美しい花を咲かせました」とあります。
文章に「徐々に小さな芽を出し始め、やがて美しい花を咲かせました」とあります。
プロジェクトはどのように効率的になりましたか?
Read this passage:
新しいプロジェクトが始まり、最初は何もかもが手探りでした。しかし、チームメンバー全員が協力し、徐々に仕事の進め方や役割分担が明確になっていきました。その結果、効率的に作業を進められるようになりました。
プロジェクトはどのように効率的になりましたか?
文章に「チームメンバー全員が協力し、徐々に仕事の進め方や役割分担が明確になっていきました」とあります。
文章に「チームメンバー全員が協力し、徐々に仕事の進め方や役割分担が明確になっていきました」とあります。
筆者はどのように食習慣を改善していますか?
Read this passage:
健康的な食生活を心がけていますが、一度に全てを変えるのは難しいです。そこで、まずは毎日の一食を野菜中心にするなど、徐々に食習慣を改善しています。このように小さな変化を積み重ねることで、長期的な健康を目指しています。
筆者はどのように食習慣を改善していますか?
文章に「まずは毎日の一食を野菜中心にするなど、徐々に食習慣を改善しています」とあります。
文章に「まずは毎日の一食を野菜中心にするなど、徐々に食習慣を改善しています」とあります。
This sentence means 'He gradually became able to speak Japanese.' '徐々に' (jojo ni) means gradually. The correct order places '徐々に' before the action it describes.
This sentence means 'It seems the economy is gradually recovering.' '徐々に' (jojo ni) modifies '回復している' (kaifuku shite iru - is recovering).
This sentence means 'She gradually got used to the new environment.' '徐々に' (jojo ni) describes the manner in which she adapted.
彼の日本語は毎日___上達している。
文脈から、日本語が少しずつ、着実に上達している状況を表すのに「徐々に」が最も適切です。「突然」は急な変化、「すぐに」は短時間での変化、「完全に」は完了を示します。
新しいシステムは、___社内に浸透していった。
新しいシステムが会社全体にゆっくりと、しかし着実に広まっていく様子を表すには「徐々に」が最適です。「一気に」「即座に」「あっという間に」は、いずれも急激な変化を示します。
健康のために、___運動量を増やしていくことにした。
健康のため運動量を増やす場合、急激な増加は体に負担をかけるため、少しずつ増やしていくのが一般的です。「徐々に」がこのニュアンスに合います。
その問題は、時間をかけて___解決へと向かっていった。
「時間をかけて」という表現から、問題がゆっくりと、しかし着実に解決に向かっていったことを示唆しています。「徐々に」がこの状況に最も適しています。
彼女は新しい環境に___慣れていった。
新しい環境に順応するにはある程度の時間が必要なことが多く、ゆっくりと慣れていく様子を表すには「徐々に」が適切です。
経済状況は、___回復の兆しを見せ始めた。
経済の回復は通常、ゆっくりと進むものであり、わずかながらも回復の兆しが見え始める状況には「徐々に」が合致します。
The economy is gradually recovering.
His Japanese is gradually improving.
This medicine gradually shows its effects.
Read this aloud:
新しい環境に徐々に慣れてきました。
Focus: 徐々に (じょじょに)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
プロジェクトは徐々に進んでいます。
Focus: 徐々に (じょじょに)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは徐々に目標に近づいています。
Focus: 徐々に (じょじょに)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
徐々に changes. Describe a significant personal change that happened gradually. How did it affect you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は徐々に新しい環境に慣れていきました。最初は戸惑いがありましたが、毎日少しずつ努力することで、自信を持つことができました。この経験は、私が困難に立ち向かう上で大きな影響を与えています。
Write a short paragraph about how a skill you possess improved徐々に over time. What steps did you take?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の日本語の読み書き能力は、徐々に向上しました。毎日、新聞や本を読むことを習慣にし、新しい単語や表現を積極的に学ぶようにしました。間違いを恐れずに、何度も練習を重ねたことが、今のレベルに繋がっていると思います。
Imagine you're observing a natural phenomenon that unfolds徐々に. Describe what you see and how it progresses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夕焼けが徐々に空に広がっていく様子は、息をのむほど美しいです。太陽が地平線に沈むにつれて、空の色はオレンジ色から赤、そして紫へと変化し、そのグラデーションは刻々と表情を変えていきます。まるで絵画を見ているようでした。
この文章によると、新しいテクノロジーが社会に定着するプロセスについて、どのような特徴がありますか?
Read this passage:
近年のテクノロジーの進化は目覚ましいものがありますが、その社会への浸透は徐々に進行しています。新しい技術が開発されても、それが人々の生活に完全に定着するには、時間と適応が必要です。例えば、スマートフォンの普及も、当初は一部の層に限られていましたが、今では老若男女問わず広く利用されています。
この文章によると、新しいテクノロジーが社会に定着するプロセスについて、どのような特徴がありますか?
文章中に「社会への浸透は徐々に進行しています」と明記されています。
文章中に「社会への浸透は徐々に進行しています」と明記されています。
この文章で述べられている「経済状況」は、企業の業績にどのように影響を与えますか?
Read this passage:
経済状況は常に変動しており、ある企業の業績もその影響を徐々に受けています。市場の動向や消費者の行動の変化が、企業の売上や利益にじわじわと影響を与えるため、経営者は常に変化に対応する柔軟性が求められます。突発的な危機だけでなく、目に見えない小さな変化にも注意を払う必要があります。
この文章で述べられている「経済状況」は、企業の業績にどのように影響を与えますか?
「企業の業績もその影響を徐々に受けています」という記述から、徐々に影響を与えることがわかります。
「企業の業績もその影響を徐々に受けています」という記述から、徐々に影響を与えることがわかります。
社会制度の変化は、どのような特徴を持って発生すると述べられていますか?
Read this passage:
歴史を振り返ると、社会制度の変化は一朝一夕に起こるものではありません。多くの改革は、民衆の意識の変化や時代の流れの中で、徐々に形作られてきました。過去の出来事が未来に与える影響は計り知れず、その蓄積が今日の社会を形成しています。そのため、歴史を学ぶことは、現代社会を理解する上で不可欠です。
社会制度の変化は、どのような特徴を持って発生すると述べられていますか?
「多くの改革は、民衆の意識の変化や時代の流れの中で、徐々に形作られてきました」と書かれています。
「多くの改革は、民衆の意識の変化や時代の流れの中で、徐々に形作られてきました」と書かれています。
This sentence means 'They gradually got used to the new environment.' '徐々に' (jojo ni) modifies the verb '慣れていった' (narete itta), indicating a gradual process.
This sentence means 'The project is gradually progressing.' '徐々に' (jojo ni) describes the manner of the project's progress.
This sentence means 'His condition is gradually improving.' '徐々に' (jojo ni) modifies '回復に向かっている' (kaifuku ni mukatte iru), showing a slow and steady improvement.
社会は進化の過程で、古い慣習は___に新しいものへと変わっていく。
文脈から、社会の変化がゆっくりと進む様子を表す「徐々に」が最も適切です。
複雑な理論の理解は、初めは困難でも、繰り返し学習することで___に深まっていくものだ。
学習による理解の深化は、時間をかけてゆっくりと進むものであるため、「徐々に」が適切です。
彼の病状は、医師の懸命な治療にもかかわらず、残念ながら___に悪化の一途を辿った。
病状の悪化が時間をかけて進行する様子を示すには、「徐々に」が自然な表現です。
気候変動の影響は、海の生態系に___と変化をもたらし、深刻な問題を引き起こしている。
気候変動による生態系の変化は、時間をかけてゆっくりと進行するため、「徐々に」が適しています。
言語学習は、毎日の積み重ねが重要であり、一朝一夕には上達しない。___と努力を続けることで、やがて流暢に話せるようになるだろう。
言語学習が時間をかけて進む過程を表すには、「徐々に」が最も適切です。
都市の再開発は、長年の計画と住民との対話を経て、___にその姿を変えつつある。
都市の再開発は、通常、時間をかけて段階的に進むため、「徐々に」が適切な表現です。
Choose the sentence where 「徐々に」 is used correctly:
「徐々に」means 'gradually'. The sentence '彼は徐々に日本語が上達している。' (He is gradually improving his Japanese.) correctly uses '徐々に' to indicate a slow, steady progression. The other options use '徐々に' inappropriately with actions that are not gradual or have already happened.
Which of the following best describes the nuance of 「徐々に」?
「徐々に」specifically refers to something happening in a slow, steady, and continuous manner, implying a gradual change or development over time. It contrasts with sudden or immediate actions.
Select the sentence that uses 「徐々に」 in a way that suggests a positive development:
While '徐々に' is neutral regarding positivity or negativity, in this context, '彼の健康状態は徐々に回復している。' (His health condition is gradually recovering.) is the only option that describes a positive development. The other sentences describe gradual negative changes.
The sentence 「彼は徐々に仕事に着手した。」 (He gradually started working.) implies that he began working immediately and with full effort.
False. 「徐々に」 means 'gradually', so the sentence implies he started working slowly and steadily, not immediately or with full effort.
If something is happening 「徐々に」, it is likely to be completed very quickly.
False. 「徐々に」 (gradually) indicates a slow and steady progression, which implies it will take a longer time to complete, not very quickly.
「徐々に慣れる」 (to gradually get used to) means that adaptation happens over a period of time, not instantaneously.
True. 「徐々に慣れる」 accurately describes a process of becoming accustomed to something slowly and steadily, rather than immediately.
The economy is gradually recovering.
The effects of the new policy are gradually appearing.
His health gradually stabilized after the surgery.
Read this aloud:
このプロジェクトの進行状況は、徐々に改善しています。
Focus: じょじょに
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちの技術は、徐々に世界のトップレベルに近づいています。
Focus: ちかづいています
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
都市の再開発計画は、徐々に具体的な形を帯びてきています。
Focus: おびてきています
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order is to place the subject 'その国の文化は' first, followed by the adverb '徐々に' and then the modifying phrase 'によって' before the verb '変化している'.
The possessive '彼の' modifies '健康状態は', which is the subject. '徐々に' modifies the verb '改善されている'.
The subject '彼は' comes first, followed by the adverb '徐々に'. The direct object '日本語を' precedes the verb '習得していく'.
/ 162 correct
Perfect score!
Summary
Use 徐々に to talk about things happening slowly and steadily.
- B1
- Adverb
- Gradual change
Meaning of 徐々に
徐々に (jojo ni) means gradually, slowly, or steadily. It implies a slow, continuous change or progression.
Use with verbs of change
You'll often hear 徐々に used with verbs that describe a change, like 変わる (kawaru - to change), 増える (fueru - to increase), or 減る (heru - to decrease).
Example: 徐々に慣れる
新しい環境に徐々に慣れてきました。
(Atarashii kankyou ni jojo ni narete kimashita.)
I've gradually gotten used to the new environment.
Example: 徐々に上達する
彼の日本語は徐々に上達している。
(Kare no Nihongo wa jojo ni joutatsu shite iru.)
His Japanese is gradually improving.
相关内容
这个词在其他语言中
更多health词汇
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute