At the A1 level, you are just starting to learn how things change in Japanese. You might know the word 'dandan' (gradually/more and more), which is very common. 'Jojoni' is a slightly more 'grown-up' version of 'dandan.' While you don't need to use it in every sentence yet, it's good to recognize it. Think of it as 'little by little' but in a very smooth way. For example, if you are talking about the weather getting warm, you can use 'jojoni.' It shows you are moving beyond the most basic words. At this level, focus on how it sounds: 'jo-jo-ni.' It has a nice, slow rhythm. You will mostly see it used with simple verbs like 'naru' (to become). Even if you mostly use 'dandan,' recognizing 'jojoni' in a story or a news clip will help you understand that something is changing slowly and steadily. It's a great 'level-up' word for your vocabulary.
At the A2 level, you can start incorporating 'jojoni' into your speech to sound more polite and precise. You already know how to describe basic changes, but 'jojoni' allows you to describe processes that are more formal or natural. For instance, instead of just saying 'I'm getting better at Japanese,' you can say 'My Japanese is gradually improving' using 'jojoni.' This word is very useful when you want to talk about your hobbies, your health, or your work. It fits perfectly in sentences that use the '~te kuru' (has become) or '~te iku' (will become) grammar. At this level, you should practice using it with adjectives. For example, 'The room gradually became dark.' It helps you paint a clearer picture for your listener. Remember, 'jojoni' is like a smooth ramp, while 'dandan' is like stairs. Use 'jojoni' when you want to emphasize that the change is very smooth and consistent.
At the B1 level, 'jojoni' should become a regular part of your vocabulary, especially in semi-formal situations like at work or when talking to people you don't know well. This is the level where you start to distinguish between different types of 'gradual' change. You should use 'jojoni' when describing trends, such as 'The price of vegetables is gradually rising' or 'The number of tourists is gradually increasing.' You will also encounter this word frequently in reading materials, such as news articles or short essays. It's important to notice that 'jojoni' is often used to describe natural or inevitable processes. At this level, you should also be careful not to confuse it with 'yukkuri' (slowly). Remember that 'yukkuri' is about speed (walking slowly), while 'jojoni' is about the process of change (gradually getting used to something). Using 'jojoni' correctly shows that you have reached an intermediate level of fluency and can handle more nuanced descriptions of the world around you.
At the B2 level, you are expected to use 'jojoni' with high accuracy and understand its specific nuances compared to synonyms like 'shidai ni' or 'sukoshi-zutsu.' You should be able to use it in professional settings, such as giving a presentation or writing a report. For example, you might describe how a project's scope is 'gradually expanding' or how a market is 'gradually maturing.' At this level, you should also appreciate the 'objective' tone that 'jojoni' provides. It sounds more like an observation of a fact rather than a personal feeling. You can also start using it in more complex sentence structures, such as 'Jojoni de wa aru ga...' (It is gradual, but...). This allows you to make more sophisticated arguments. You should also be aware of its use in literature to create atmosphere or to describe the slow development of a character's emotions. Mastering 'jojoni' at this level means you can choose it intentionally over 'dandan' to signal a more formal or analytical register.
At the C1 level, you should have a deep, intuitive grasp of 'jojoni' and be able to use it to convey subtle shades of meaning. You will encounter it in academic papers, legal documents, and high-level literature. At this stage, you should understand how 'jojoni' contributes to the 'flow' of a text. It is often used to bridge ideas or to describe the slow evolution of complex systems, such as societal changes or philosophical shifts. You should also be able to recognize when 'jojoni' is being used ironically or for specific stylistic effects. For instance, a writer might use 'jojoni' to describe a change that is actually happening quite fast, to emphasize the relentless and unstoppable nature of the process. You should also be comfortable using 'jojoni' in combination with other advanced adverbs to create very precise descriptions. Your use of the word should feel completely natural, fitting perfectly into the rhythm of your speech or writing without sounding like you are 'trying' to be formal.
At the C2 level, 'jojoni' is a tool that you use with the precision of a native speaker. You understand not only its primary meaning but also its historical and kanji-based roots, which inform its use in the most formal or poetic contexts. You can distinguish between 'jojoni' and even more obscure synonyms, choosing the exact word that fits the prosody and nuance of your sentence. In a professional context, you might use it to describe the 'gradual' erosion of a legal principle or the 'gradual' shift in a nation's cultural identity. You are also aware of how the word has been used in famous literary works and can use those references to add depth to your own communication. At this level, your mastery of 'jojoni' is not just about grammar or vocabulary, but about understanding the Japanese perception of time and change—the idea that the most significant transformations often happen quietly and steadily, rather than through sudden upheavals.

徐々に في 30 ثانية

  • 徐々に (jojoni) is a formal adverb meaning 'gradually' or 'steadily.'
  • It describes a smooth, continuous change over time rather than sudden shifts.
  • It is commonly used for natural processes, health, and professional trends.
  • Grammatically, it usually precedes a verb of change and is followed by 'ni'.

The Japanese adverb 徐々に (じょじょに - jojoni) is a cornerstone of intermediate Japanese communication, primarily used to describe a process that unfolds steadily, step-by-step, or at a measured pace. While English speakers might translate it as 'gradually' or 'slowly,' its nuance is deeply rooted in the idea of a smooth, continuous transition rather than a sudden or jerky shift. It is most frequently encountered in contexts involving natural phenomena, personal growth, economic trends, or the slow recovery from an illness. Unlike more casual synonyms, jojoni carries a sense of refinement and observation, making it a favorite in both polite conversation and formal writing.

The Kanji Breakdown
The character (jo) means 'slowly,' 'quietly,' or 'leisurely.' By repeating this character, the Japanese language creates an intensive adverbial form that emphasizes the repetitive and consistent nature of the action. This repetition, known as tatamigo, adds a rhythmic quality to the word that mimics the very process it describes.
Visualizing the Concept
Imagine a sunrise where the sky doesn't just snap from black to blue, but bleeds through shades of indigo, purple, and orange. That transition is jojoni. Or consider a glacier melting; it is not a sudden event but a persistent, measurable change over time.

景気は徐々に回復しています。
(The economy is gradually recovering.)

In daily life, you will hear this word when people discuss their health improving after a cold, or when a teacher notices a student's Japanese proficiency getting better month by month. It implies that while the change might be small at any single moment, the cumulative effect is significant. It is a word of patience and observation. It is also highly versatile; it can modify verbs of change (like naru - to become), verbs of movement (like susumu - to progress), or even adjectives that describe a shifting state.

日が徐々に長くなってきました。
(The days have gradually started getting longer.)

Furthermore, jojoni is often paired with the grammar structure ~te kuru or ~te iku to indicate the direction of the change (towards the present or into the future). This combination creates a vivid picture of a process in motion. In a business setting, using jojoni shows that you are paying attention to details and trends, rather than just looking at the final result. It suggests a sophisticated understanding of how things evolve over time.

When to Avoid It
Do not use jojoni for sudden, chaotic, or unpredictable changes. If a glass shatters or a car crashes, jojoni is inappropriate. It requires a predictable, linear, or at least consistent progression. It is also slightly too formal for very casual 'slangy' talk with close friends, where dandan or choko-choko might be more common.

新しい環境に徐々に慣れていきました。
(I gradually got used to the new environment.)

Finally, the word appears frequently in scientific and academic literature. When describing chemical reactions, biological growth, or historical shifts, jojoni provides the necessary gravitas. It tells the reader that the change was not an accident but a steady process governed by certain rules or conditions. Mastering this word allows you to bridge the gap between basic 'survival' Japanese and the nuanced, descriptive Japanese used by native speakers in professional and intellectual circles.

Using 徐々に correctly involves understanding its placement and the types of verbs it typically modifies. As an adverb, its primary job is to provide context to the action. In Japanese, adverbs are quite flexible in their placement, but jojoni most naturally sits before the verb or the adjective it is modifying. It is almost always followed by the particle ni (に), which turns the repeated kanji jo-jo into a functional adverbial phrase.

The Basic Pattern
The most common structure is: [Subject] + [Particle] + 徐々に + [Verb of Change]. Verbs like naru (to become), kawaru (to change), fueru (to increase), and heru (to decrease) are the best friends of jojoni.

雨が徐々に強まってきた。
(The rain gradually started getting stronger.)

Notice the use of ~te kita in the example above. This auxiliary verb indicates that the change started in the past and has continued up to the present moment. This is a very common pairing because jojoni describes a process that takes time. Without a sense of duration, the word feels out of place. You wouldn't say 'I gradually arrived at the station' (unless you were moving in slow motion), but you would say 'The station gradually came into view.'

彼は徐々に自信を深めていった。
(He gradually deepened his confidence.)

In more formal or literary contexts, jojoni can be placed at the very beginning of a sentence to set the tone for the entire statement. This emphasizes the 'gradualness' as the most important piece of information. For instance, in a news report about global warming: 'Gradually, the sea levels are rising.' In Japanese, this would be: Jojoni, kaisuiyoku ga joushou shite iru.

Nuance: Intentional vs. Natural
Jojoni can describe both natural processes (the sun setting) and intentional actions (slowing down a car). When used for intentional actions, it implies control and precision. It suggests the actor is deliberately managing the speed of the change.

スピードを徐々に落としてください。
(Please gradually reduce your speed.)

Finally, consider the emotional weight. Jojoni often carries a nuance of relief or expectation. When something improves jojoni, there is a sense of steady progress that builds trust. In contrast, if something worsens jojoni, it creates a sense of creeping dread or a 'boiling frog' situation. By choosing this word, you are inviting the listener to look at the timeline of the event, not just the current state.

If you are living in Japan or consuming Japanese media, 徐々に will pop up in several specific environments. Understanding these contexts will help you recognize the word and use it with the correct register. It is not a word you typically shout across a noisy bar, but it is a word you will hear in a quiet office, on the evening news, or in a doctor's consultation room.

1. News and Weather Forecasts
This is perhaps the most common place to hear jojoni. Announcers use it to describe approaching typhoons, changing temperatures, or fluctuating stock prices. 'The typhoon is gradually moving north' or 'Temperatures will gradually rise toward the weekend.' It provides a professional, objective tone.
2. Medical and Health Contexts
Doctors use jojoni to manage patient expectations. Healing is rarely instant. A doctor might say, 'The pain will gradually subside' or 'You should gradually return to your normal exercise routine.' Here, the word conveys a sense of safety and steady recovery.

薬の効果が徐々に現れてきました。
(The effects of the medicine have gradually started to appear.)

In the business world, jojoni is used in presentations and reports. When discussing market share, user growth, or project phases, it sounds much more analytical than the casual dandan. It suggests that the speaker has data to back up the claim of steady growth. You might hear a manager say, 'We will gradually expand our operations in the Asian market.'

観客の数が徐々に増えていった。
(The number of spectators gradually increased.)

In literature and song lyrics, jojoni is used to build atmosphere. It can describe the way a character falls in love or the way a secret is slowly revealed. It adds a layer of 'inevitability' to the narrative. If a character's feelings change jojoni, it feels more realistic and earned than a sudden change of heart. You'll find it in Haruki Murakami novels or J-Pop ballads about the changing seasons of life.

3. Education and Skill Acquisition
Teachers use this word to encourage students. 'You are gradually getting better at kanji.' It acknowledges the hard work and the time required for mastery. It is a very 'supportive' word in a pedagogical context, emphasizing that progress is happening even if it's not immediately obvious every day.

練習すれば、徐々に上手になりますよ。
(If you practice, you will gradually get better.)

Finally, you might hear it in instructional videos—cooking, DIY, or yoga. 'Gradually add the milk' (jojoni gyunyu o kuwaeru) or 'Gradually stretch your hamstrings.' In these cases, it serves as a safety warning: if you do it too fast, you'll ruin the recipe or hurt yourself. The word jojoni acts as a rhythmic guide for the physical action.

While 徐々に is a versatile word, English speakers often fall into a few common traps when trying to incorporate it into their Japanese. These mistakes usually stem from a misunderstanding of the word's formality, its inherent 'smoothness,' or its grammatical requirements. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural and precise.

Mistake 1: Confusing it with 'Slowly' (Slow Speed)
In English, 'slowly' can mean 'at a low speed' (The car is moving slowly) or 'gradually' (The car is slowly stopping). In Japanese, these are different. For low speed, use yukkuri. For a gradual process, use jojoni. If you say jojoni aruku, it sounds like you are increasing or decreasing your pace gradually, not just walking at a slow speed.

徐々に話してください。
(Incorrect: Please speak gradually.)

ゆっくり話してください。
(Correct: Please speak slowly.)

The second common mistake is using jojoni for changes that are actually 'step-like' or 'discrete.' If you are climbing a ladder, you are moving dandan (step by step), not jojoni. Jojoni implies a continuous flow. Using it for discrete steps can sound slightly 'off' to a native ear, as if you're trying to describe a staircase as a slide.

❌ 怒りが徐々に爆発した。
(Incorrect: My anger gradually exploded.)

The example above highlights the 'suddenness' conflict. An explosion, by definition, is sudden. You cannot 'gradually explode.' You can jojoni get angrier, but the explosion itself is totsuzen (suddenly) or ikinari. Be careful not to pair jojoni with verbs that imply an instantaneous change of state.

Mistake 3: Omitting the 'Ni'
While some adverbs in Japanese can drop the ni (like dandan), jojoni almost always requires it. Saying just jojo sounds like you're naming a character from a famous manga (JoJo's Bizarre Adventure) rather than describing a process. Always keep the ni attached to maintain the adverbial function.

Finally, watch out for 'over-usage.' Because jojoni is a 'safe' intermediate word, learners sometimes use it for every type of change. Remember that Japanese has a rich vocabulary for specific types of change: shidai-ni for logical progression, oi-oi for things that will happen eventually, and tsuini for things that finally happen after a long time. Using jojoni for everything makes your speech sound repetitive and less nuanced.

Japanese is famous for having multiple words that translate to the same English concept but carry distinct nuances. 徐々に is part of a family of adverbs that describe change over time. Knowing which one to pick will elevate your Japanese from 'functional' to 'natural.'

1. だんだん (Dandan)
Nuance: The most common and casual term. It implies a step-by-step progression (like stairs).
Best for: Daily conversation, talking about the weather, or personal feelings.
Example: だんだん寒くなってきたね (It's getting colder and colder, isn't it?)
2. 次第に (Shidai ni)
Nuance: More formal and logical than jojoni. It often implies a cause-and-effect relationship or a sequence of events.
Best for: Formal writing, news reports, and explaining processes.
Example: 雲が広がり、次第に雨が降り出した (Clouds spread, and gradually it began to rain.)

Comparison: Dandan is a staircase; Jojoni is a slope; Shidai-ni is a sequence.

There is also 少しずつ (Sukoshi-zutsu). This literally means 'little by little.' While jojoni focuses on the *speed* and *smoothness* of the change, sukoshi-zutsu focuses on the *amount* of change. If you are eating a giant cake, you eat it sukoshi-zutsu. You wouldn't really say you eat it jojoni unless you were describing the rate of consumption in a scientific study.

3. 刻々と (Kokukoku to)
Nuance: This describes change that happens 'moment by moment.' It feels more urgent and dynamic than jojoni.
Best for: Situations that are changing rapidly right before your eyes, like a countdown or a shifting battle line.
Example: 状況は刻々と変化している (The situation is changing moment by moment.)

Finally, consider じわじわ (Jiwa-jiwa). This is an onomatopoeic word (gitaigo) that describes something slowly seeping or spreading, like water through a paper towel or a slow-acting poison. It has a very visceral, physical feel. If you feel a slow sense of dread or a slow realization, jiwa-jiwa is much more expressive than the clinical jojoni. By choosing between these, you show that you understand not just the 'what' of the change, but the 'how' and 'feel' of it.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The repetition of the kanji (徐々) is a common Japanese linguistic feature called 'reduplication' used to turn a single concept into a continuous or intensified adverb.

دليل النطق

UK ˈɡrædʒuəli
US ˈɡrædʒuəli
In Japanese 'jojoni,' the pitch is generally flat (Heiban style), meaning there is no strong stress on any particular syllable, but the 'jo' sounds are elongated slightly.
يتقافى مع
Kojo ni (in the factory) Hojo ni (as assistance) Gojo ni (in mutual aid) Yojo ni (in surplus) Shojo ni (to a girl) Dojo ni (on the mat) Hojo ni (in the field) Kojo ni (in a verbal statement)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it as 'jojo' without the 'ni' at the end.
  • Using a short 'o' sound instead of the long 'oo' sound (it should be jo-jo-ni, not jo-jo-ni).
  • Confusing the 'j' sound with a 'z' sound.
  • Putting a heavy stress on the first 'jo' like in English.
  • Misreading the kanji as 'omomuro ni' (which means slowly but is a different word).

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The kanji is N3 level, but the word is common in media.

الكتابة 4/5

The kanji '徐' can be tricky to write correctly without practice.

التحدث 2/5

The pronunciation is simple and rhythmic.

الاستماع 2/5

The 'jo-jo' sound is very distinctive and easy to catch.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

少し (sukoshi) ゆっくり (yukkuri) なる (naru) だんだん (dandan) 変化 (henka)

تعلّم لاحقاً

次第に (shidai ni) 着々と (chakujitsu ni) 一気に (ikki ni) 急速に (kyuusoku ni) 漸次 (zenji)

متقدم

変遷 (hensen) 推移 (suii) 兆候 (choukou) 緩和 (kanwa) 促進 (sokushin)

قواعد يجب معرفتها

Adverb + に

徐々に (jojoni), 確かに (tashikani)

~てくる (Change towards present)

徐々にわかってきた。

~ていく (Change towards future)

徐々に慣れていく。

~になる (To become)

徐々に暗くなる。

Reduplication (Tatamigo)

徐々 (jojo), 度々 (tabitabi), 時々 (tokidoki)

أمثلة حسب المستوى

1

春になり、徐々に暖かくなってきました。

Spring has come, and it has gradually become warm.

Uses 'jojoni' with the '~te kuru' form to show a change starting.

2

徐々に日本語がわかってきました。

I have gradually started to understand Japanese.

Modifies the verb 'wakaru' (to understand).

3

空が徐々に暗くなります。

The sky gradually becomes dark.

Simple present tense describing a natural process.

4

徐々に歩きましょう。

Let's walk gradually (starting slow and building up).

Used here to mean 'step by step' in pace.

5

水が徐々に温かくなります。

The water gradually becomes warm.

Describing a physical change in temperature.

6

徐々に慣れてください。

Please get used to it gradually.

An instruction using the imperative 'kudasai'.

7

雨が徐々にやみました。

The rain gradually stopped.

Describing the end of a weather event.

8

徐々に元気になりました。

I gradually became healthy/energetic.

Describing recovery from illness.

1

新しい仕事に徐々に慣れてきました。

I've gradually gotten used to my new job.

Uses the particle 'ni' to indicate what they are getting used to.

2

冬が近づき、日が徐々に短くなっています。

Winter is approaching, and the days are gradually getting shorter.

Present continuous form 'shite iru' for an ongoing process.

3

薬を飲んで、痛みが徐々に引いていきました。

After taking the medicine, the pain gradually subsided.

Uses '~te iku' to show the change moving away into the past/future.

4

徐々にスピードを上げてください。

Please gradually increase your speed.

Used with 'ageru' (to raise/increase).

5

練習のおかげで、徐々に泳げるようになりました。

Thanks to practice, I've gradually become able to swim.

Uses the potential form 'oyogeru' with 'naru'.

6

徐々に部屋が片付いてきました。

The room has gradually been tidied up.

Passive-like nuance of a state changing.

7

彼の話が徐々に面白くなってきました。

His story has gradually become interesting.

Modifying the adjective 'omoshiroi'.

8

徐々に秋の気配が感じられます。

The signs of autumn can be felt gradually.

Uses the passive/potential 'kanjirareru'.

1

景気は徐々に回復の兆しを見せています。

The economy is gradually showing signs of recovery.

Formal business context.

2

徐々にではありますが、計画は進んでいます。

It is gradual, but the plan is progressing.

Uses 'de wa aru ga' to acknowledge the slow pace.

3

環境問題への意識が徐々に高まっています。

Awareness of environmental issues is gradually increasing.

Abstract concept (awareness) as the subject.

4

徐々に体力をつけていきましょう。

Let's gradually build up our physical strength.

Encouraging tone in a health context.

5

二人の関係は徐々に深まっていった。

The relationship between the two gradually deepened.

Describing emotional development.

6

徐々にその噂が広まっていきました。

That rumor gradually spread.

Describing the spread of information.

7

徐々に新しいシステムに移行します。

We will gradually transition to the new system.

Business/Technical context.

8

徐々に自分の意見が言えるようになりました。

I've gradually become able to express my own opinions.

Reflecting on personal growth.

1

市場のニーズは徐々に多様化しています。

Market needs are gradually diversifying.

Advanced business vocabulary ('diversifying').

2

徐々にその真実が明らかになってきた。

The truth has gradually come to light.

Dramatic/Narrative context.

3

徐々に緊張がほぐれていくのを感じた。

I felt my tension gradually easing.

Describing a physical/emotional sensation.

4

徐々にではあるが、事態は好転している。

Although gradual, the situation is taking a turn for the better.

Formal conjunction 'de wa aru ga'.

5

徐々に社会の仕組みが変化しつつある。

The structure of society is gradually changing.

Uses the formal '~tsutsu aru' (is in the process of).

6

徐々に距離を縮めていく作戦だ。

It's a strategy to gradually close the distance.

Strategic/Competitive context.

7

徐々にではあるが、着実に成果を上げている。

Though gradual, we are steadily achieving results.

Pairing 'jojoni' with 'chakujitsu ni' (steadily).

8

徐々に記憶が薄れていくのは悲しいことだ。

It is sad that memories gradually fade away.

Reflective/Philosophical tone.

1

徐々にではあるが、旧来の価値観が崩壊し始めている。

Though gradual, traditional values are beginning to collapse.

Sociological/Academic context.

2

徐々にその影響が広範囲に及ぶようになった。

Its influence gradually came to cover a wide area.

Describing large-scale impact.

3

徐々にではあるが、事態の深刻さが浮き彫りになってきた。

The seriousness of the situation has gradually become clear.

Uses the idiom 'ukibori ni naru' (to stand out/become clear).

4

徐々にではあるが、彼の野心が表面化してきた。

His ambition has gradually begun to surface.

Psychological/Literary context.

5

徐々にではあるが、両国の溝は埋まりつつある。

The gap between the two countries is gradually being bridged.

Metaphorical use of 'mizo' (gap/ditch).

6

徐々にではあるが、技術革新が我々の生活を根本から変えている。

Technological innovation is gradually changing our lives from the ground up.

High-level discussion of technology.

7

徐々にではあるが、その理論の妥当性が証明されつつある。

The validity of that theory is gradually being proven.

Scientific/Academic context.

8

徐々にではあるが、彼は組織内での地位を確立していった。

He gradually established his position within the organization.

Describing career progression.

1

徐々にではあるが、文明の利器が自然の均衡を蝕んでいる。

The conveniences of civilization are gradually eroding the balance of nature.

Highly formal/Literary vocabulary ('mushibamu').

2

徐々にではあるが、言論の自由が制約されつつある現状を憂慮する。

I am concerned about the current situation where freedom of speech is gradually being restricted.

Political/Intellectual commentary.

3

徐々にではあるが、その芸術作品の真価が世に認められるようになった。

The true value of that artwork has gradually come to be recognized by the world.

Art criticism context.

4

徐々にではあるが、宇宙の神秘が科学の光によって解明されつつある。

The mysteries of the universe are gradually being unraveled by the light of science.

Poetic/Scientific tone.

5

徐々にではあるが、権力の腐敗が国家の根幹を揺るがし始めている。

The corruption of power is gradually beginning to shake the very foundations of the nation.

Political/Historical analysis.

6

徐々にではあるが、人間精神の深淵が文学を通じて探求されてきた。

The depths of the human spirit have been gradually explored through literature.

Philosophical/Literary context.

7

徐々にではあるが、多文化共生社会への道筋が描かれつつある。

The path toward a multicultural society is gradually being mapped out.

Societal/Policy context.

8

徐々にではあるが、死生観の変容が現代社会に静かな波紋を広げている。

The transformation of views on life and death is gradually spreading quiet ripples through modern society.

Abstract/Existential theme.

تلازمات شائعة

徐々に増える
徐々に減る
徐々に回復する
徐々に慣れる
徐々に変化する
徐々に浸透する
徐々に高まる
徐々に下がる
徐々に広がる
徐々に改善する

العبارات الشائعة

徐々にではあるが

— Means 'although it is gradual.' Used to qualify a statement about slow progress.

徐々にではあるが、成果は出ている。

徐々にスピードを上げる

— To increase speed gradually. Common in driving or sports.

徐々にスピードを上げてください。

徐々に明らかになる

— To gradually become clear or be revealed.

事件の真相が徐々に明らかになった。

徐々に浸透していく

— To gradually spread or become accepted (like an idea or culture).

その文化は徐々に日本に浸透していった。

徐々にフェードアウトする

— To gradually fade out. Used for music or social relationships.

彼は徐々にフェードアウトしていった。

徐々に距離を置く

— To gradually distance oneself from someone.

彼女とは徐々に距離を置くことにした。

徐々に暖かくなる

— To gradually get warmer. Standard phrase for spring.

徐々に暖かくなってきましたね。

徐々に理解を深める

— To gradually deepen one's understanding of a topic.

徐々に理解を深めていきましょう。

徐々に力をつける

— To gradually gain strength or skill.

徐々に力をつけて、優勝を目指す。

徐々に落ち着く

— To gradually calm down or settle.

騒ぎは徐々に落ち着いてきた。

يُخلط عادةً مع

徐々に vs ゆっくり

ゆっくり refers to speed (slow motion), while 徐々に refers to the process of change (gradual).

徐々に vs だんだん

だんだん is more casual and implies steps, while 徐々に is more formal and implies a smooth slope.

徐々に vs 次第に

次第に is more logical/formal and often implies a sequence of events (A then B then C).

تعبيرات اصطلاحية

"徐々に首を絞める"

— To gradually tighten the noose; to slowly pressure or corner someone.

借金が徐々に彼の首を絞めていった。

Metaphorical/Informal
"徐々に外堀を埋める"

— To gradually fill in the outer moat; to slowly prepare the ground or isolate an opponent before a final move.

徐々に外堀を埋めて、彼を説得した。

Strategic/Business
"徐々に頭角を現す"

— To gradually show one's talent or distinguish oneself.

彼は新入社員の中で徐々に頭角を現してきた。

Formal/Professional
"徐々に地歩を固める"

— To gradually solidify one's position or footing.

新政権は徐々に地歩を固めている。

Political/Business
"徐々に牙を剥く"

— To gradually show one's true (hostile) colors or 'bare one's fangs.'

その独裁者は徐々に牙を剥き始めた。

Dramatic/Literary
"徐々に影を潜める"

— To gradually disappear or go into hiding; to fade away.

その風習は徐々に影を潜めていった。

Formal/Literary
"徐々に熱を帯びる"

— To gradually heat up; to become more enthusiastic or intense.

議論は徐々に熱を帯びてきた。

Neutral/Formal
"徐々に足場を固める"

— To gradually secure one's base or foundation.

彼は業界で徐々に足場を固めていった。

Business/Professional
"徐々に色を失う"

— To gradually lose color; to fade or become less vibrant.

夕焼けが徐々に色を失っていった。

Literary/Poetic
"徐々に実を結ぶ"

— To gradually bear fruit; to slowly lead to a successful result.

長年の努力が徐々に実を結び始めた。

Neutral/Formal

سهل الخلط

徐々に vs そろそろ

Both relate to time and change.

そろそろ means 'soon' or 'it's about time to do something,' while 徐々に means 'gradually.'

そろそろ帰りましょう (Let's go home soon) vs 徐々に帰りましょう (Let's leave gradually/one by one).

徐々に vs やっと

Both describe things happening over time.

やっと means 'finally' (after much effort), while 徐々に describes the slow process itself.

やっと終わった (Finally finished) vs 徐々に終わった (Gradually finished).

徐々に vs だんだん

They are direct synonyms in English.

だんだん is conversational and 'step-like.' 徐々に is more formal and 'slope-like.'

だんだんわかった (I got it bit by bit) vs 徐々に理解した (I gradually understood).

徐々に vs 次第に

Both are formal 'gradually.'

次第に implies a natural order or consequence. 徐々に focuses on the steady pace.

次第に雨になった (It eventually turned to rain) vs 徐々に雨が強まった (The rain gradually got stronger).

徐々に vs 少しずつ

Both mean 'little by little.'

少しずつ focuses on the small amount/quantity. 徐々に focuses on the time/process.

少しずつ食べる (Eat small amounts) vs 徐々に食べる (Eat at a slow, steady pace).

أنماط الجُمل

A1

徐々に [Adjective] + なります

徐々に暖かくなります。

A2

徐々に [Verb-te] きました

徐々に慣れてきました。

B1

徐々に [Noun] が [Verb of Change]

徐々に売上が伸びている。

B1

徐々に [Verb-te] いきます

徐々に回復していきます。

B2

徐々にではあるが、〜

徐々にではあるが、改善している。

C1

徐々に [Abstract Noun] が [Formal Verb]

徐々に真実が露呈した。

C1

徐々に [Verb-masu] つつある

徐々に変化しつつある。

C2

徐々に [Literary Verb]

徐々に均衡が崩れる。

عائلة الكلمة

الأسماء

徐行 (jokou) - driving slowly
徐脈 (jomyaku) - slow pulse/bradycardia

الأفعال

徐行する (jokou suru) - to go slow (usually for vehicles)

الصفات

徐ろな (omomuro-na) - slow/deliberate (rare/literary)

مرتبط

緩慢 (kanman) - slow/sluggish
遅延 (chien) - delay
鈍化 (donka) - slowing down (of a trend)
漸次 (zenji) - gradually (very formal/academic)
低速 (teisoku) - low speed

كيفية الاستخدام

frequency

Very High in news, business, and medical contexts. Medium in casual speech.

أخطاء شائعة
  • Using '徐々に' to mean 'at a slow speed' (e.g., walking slowly). ゆっくり歩く (yukkuri aruku)

    '徐々に' is for the *process of change*, not the *speed of movement* itself. You can't walk 'gradually' unless you are changing your speed.

  • Dropping the 'ni' (e.g., saying '徐々わかった'). 徐々にわかった (jojoni wakatta)

    Unlike 'dandan,' which can sometimes stand alone, 'jojoni' almost always requires the particle 'ni' to function as an adverb.

  • Using '徐々に' for sudden, instant changes. 突然 (totsuzen) or 急に (kyuu ni)

    '徐々に' implies a duration of time. You cannot 'gradually' win a lottery or 'gradually' trip over a stone.

  • Using '徐々に' in very rough slang. だんだん (dandan) or じわじわ (jiwa-jiwa)

    '徐々に' is a bit too 'clean' and formal for rough street talk. It might make you sound like a textbook or a news anchor.

  • Confusing '徐々に' with 'そろそろ' (soon). そろそろ始めましょう (Let's start soon)

    'そろそろ' is about the timing of an action. '徐々に' is about the manner of the change. They are not interchangeable.

نصائح

Pair with ~te kuru

To sound most natural when describing a change that has been happening, always pair '徐々に' with the '~te kuru' verb form. Example: '徐々にわかってきた' (I've gradually come to understand).

Formal vs Informal

Use '徐々に' in your emails and presentations. Save 'だんだん' for when you are chatting with your classmates or family.

Long Vowels Matter

Make sure to pronounce both 'jo' sounds as long vowels. If you say them too short, it might be harder for native speakers to recognize the word immediately.

The 'Slope' Visual

Whenever you use '徐々に', visualize a smooth, gentle hill. If the change feels more like climbing stairs, consider using 'だんだん' instead.

Kanji Practice

The kanji 徐 is also used in '徐行' (slow speed). Learning them together will help you remember the meaning of 'slow/measured pace.'

Business Reports

When reporting numbers (like sales or user counts), '徐々に増加' sounds much more professional and reliable than 'だんだん増えている.'

News Keywords

Listen for this word during the 'Keizai' (Economy) or 'Kishou' (Weather) segments of Japanese news. It is a high-frequency keyword there.

Encouragement

Use '徐々に上手になりますよ' to encourage fellow learners. It sounds supportive and acknowledges that learning takes time.

Avoid Repetition

If you have already used '徐々に' in a paragraph, switch to '次第に' or '少しずつ' for the next sentence to keep your writing interesting.

Describe Trends

This is the perfect word for describing trends. Practice by looking at a graph and saying '徐々に上がっています' or '徐々に下がっています.'

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'JoJo' from the anime walking 'jojoni' (gradually) towards his opponent. He doesn't run; he takes steady, measured steps.

ربط بصري

Imagine a drop of water slowly creating a ripple that spreads across a pond. The ripple moves 'jojoni'—smoothly and steadily.

Word Web

Change Process Steady Smooth Formal Time Growth Recovery

تحدٍّ

Try to use 'jojoni' three times today: once to describe the weather, once to describe your Japanese study, and once to describe a physical sensation like hunger or tiredness.

أصل الكلمة

The word comes from the repetition of the kanji 徐 (jo), which means slow or leisurely. This character is composed of the 'step' radical (彳) and the phonetic component 余 (yo). In ancient Chinese, it referred to a steady, measured gait.

المعنى الأصلي: Walking slowly and steadily without rushing.

Sino-Japanese (Kango).

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but using it for a sudden tragedy (like a death) can sound cold or clinical; use more emotional words instead.

English speakers often use 'slowly' for both speed and process. Japanese learners must learn to separate 'yukkuri' (speed) from 'jojoni' (process).

Used in NHK news broadcasts daily for weather and economic reports. Commonly found in the lyrics of J-Pop songs about growing up or changing seasons. Frequently used in the subtitles of nature documentaries like 'Darwin ga Kita!'

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Weather Forecast

  • 徐々に晴れてくるでしょう。
  • 気温は徐々に上がります。
  • 雨は徐々に弱まります。
  • 風が徐々に強くなる。

Medical Consultation

  • 徐々に良くなりますよ。
  • 薬を徐々に減らしましょう。
  • 徐々に歩く練習をしてください。
  • 痛みは徐々に消えます。

Business Meeting

  • 売上は徐々に伸びています。
  • 徐々にシェアを拡大する。
  • 徐々に新体制へ移行します。
  • 認知度が徐々に高まった。

Learning/Education

  • 徐々に理解が深まる。
  • 徐々にレベルを上げる。
  • 徐々に慣れていけばいい。
  • 徐々に成果が見えてきた。

Cooking/Instructions

  • 徐々に水を加えてください。
  • 徐々に火を強くする。
  • 徐々に混ぜ合わせていく。
  • 徐々に冷ましてください。

بدايات محادثة

"最近、徐々に暖かくなってきましたね。"

"新しい仕事には徐々に慣れましたか?"

"日本語の勉強、徐々に成果が出てきましたね。"

"この街も徐々に変わってきましたね。"

"徐々に運動を始めようと思っているんです。"

مواضيع للكتابة اليومية

最近、自分の生活で徐々に変わってきたことは何ですか?

徐々に上手になりたいと思っているスキルについて書いてください。

今の健康状態は徐々に良くなっていますか?

徐々に解決したいと思っている悩みはありますか?

将来、徐々に実現したい夢について教えてください。

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, you can use it to describe a person's change in state, such as getting used to a place (徐々に慣れる) or getting better at a skill (徐々に上手になる). However, don't use it to describe someone walking slowly; use 'ゆっくり' for that.

Yes, it is considered a polite and slightly formal adverb. It is perfectly appropriate for business meetings, talking to teachers, or writing essays. In very casual talk with friends, 'だんだん' is more common.

徐々に (jojoni) focuses on the *steady pace* and *continuity* of the change. 少しずつ (sukoshi-zutsu) focuses on the *small quantity* of change at each step. For example, you eat a cake 'sukoshi-zutsu' (small bites), but the temperature rises 'jojoni' (steady climb).

The kanji is 徐. It has the 'step' radical on the left (彳) and the 'surplus' component on the right (余). You write it twice and add the hiragana 'ni' (に) at the end.

Yes, it is neutral. You can use it for 'gradually worsening' (徐々に悪化する) or 'gradually decreasing' (徐々に減る) just as easily as for positive changes.

No, in modern Japanese, it almost always requires the 'ni' to function as an adverb. '徐々に' is the standard form. '徐々' alone is rarely used except in very specific literary titles or compounds.

It is generally considered an N3 level word, but it is very useful for N4 students who want to improve their range and N2/N1 students who need it for formal writing.

Not necessarily. It focuses on the process. The change might continue indefinitely or it might reach a conclusion, but the word itself only describes the 'how' of the movement.

No. By definition, 'jojoni' is the opposite of sudden. If something happens 'totsuzen' (suddenly), you cannot use 'jojoni' to describe it.

Yes, especially in serious or dramatic scenes where a character is explaining a plan, a transformation, or a historical event. It adds a sense of gravity and intelligence to the speaker.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence about the weather getting warmer using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about getting used to a new job using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about the economy recovering using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a rumor spreading using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about pain subsiding using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about increasing speed using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about understanding Japanese using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a sunset using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about awareness rising using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a plan progressing using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a relationship deepening using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about learning a skill using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a room getting clean using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a truth being revealed using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a transition to a new system using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a market diversifying using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about building strength using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a gap being bridged using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about technology changing lives using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about memories fading using '徐々に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It is gradually getting warmer' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm gradually getting used to Japan' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Please gradually slow down' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The economy is gradually recovering' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'My Japanese is gradually improving' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The pain is gradually going away' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The sky is gradually getting dark' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm gradually starting to understand' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Let's build up strength gradually' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The rumor gradually spread' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It's gradual, but it's progressing' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The truth gradually came out' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I felt my tension ease gradually' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The days are gradually getting shorter' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We will gradually transition to the new system' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Market needs are diversifying gradually' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The gap is gradually being bridged' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Memories gradually fade' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Awareness is gradually rising' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He gradually established his position' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the word: 'じょじょに'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

In a weather report, you hear '徐々に晴れてくるでしょう'. What will happen?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

A doctor says '徐々に良くなります'. What is the prognosis?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear '徐々にスピードを落として'. What should you do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

A news anchor says '景気は徐々に回復しています'. What is the topic?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear '徐々に慣れてきました'. How does the speaker feel?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

In a cooking video, they say '徐々に水を加えて'. What is the instruction?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear '徐々にではあるが、成果が出ている'. Is the result good?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear '徐々に緊張がほぐれた'. What happened to the speaker?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

A teacher says '徐々に上手になりますよ'. What are they doing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear '徐々にその噂が広まった'. What is spreading?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear '徐々に日が短くなってきた'. What season is approaching?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear '徐々に真実が明らかになった'. What was found?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear '徐々に多様化している'. What is happening to the subject?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear '徐々に蝕んでいる'. Is this a positive change?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!