B1 adverb #2,000 le plus courant 12 min de lecture

どれくらい

At the A1 level, learners encounter 'どれくらい' (dore kurai) as a essential survival phrase. It is primarily used to ask basic questions about time and price in a very literal sense. A1 students learn it as a fixed chunk of language, often paired with 'kakarimasu ka' (does it take/cost). At this stage, the focus is on simple, concrete quantities. For example, asking how long a train ride is or how much a bag of oranges might cost. The grammar is kept simple: [Noun] wa [dore kurai] desu ka? This allows the student to navigate basic social interactions, shopping, and travel without needing to know complex counters. The goal for A1 is simply to recognize the phrase as an inquiry into 'how much' or 'how long' and to be able to provide a basic numerical answer in return.
At the A2 level, the use of 'どれくらい' expands to include daily routines and habits. Learners begin to use it with a wider variety of verbs, such as 'neru' (sleep), 'benkyou suru' (study), and 'hataraku' (work). The focus shifts from survival to description. An A2 learner should be able to ask and answer questions about their lifestyle, such as 'How long do you study Japanese every day?' or 'How much water do you drink?'. They also start to understand the difference between 'dore kurai' and 'ikutsu' (how many), realizing that 'dore kurai' is better for things that aren't easily counted. The concept of 'approximation' becomes more important, and students are encouraged to answer using '...kurai' (about...) to match the level of the question.
At the B1 level, 'どれくらい' becomes a tool for more nuanced communication. Learners are expected to use it for abstract concepts and degree, not just physical quantities. For example, 'How much of an impact will this have?' or 'How difficult was the exam?'. B1 students should also be comfortable using the adjectival form 'dore kurai no [Noun]' to ask about specific qualities like size, weight, or frequency. This level also introduces the distinction between 'dore kurai' and 'dono kurai,' with the student learning to adjust their register based on the situation. They can handle more complex sentence structures where 'dore kurai' is embedded in a longer clause, such as 'I don't know how long it will take.'
At the B2 level, the learner uses 'どれくらい' with a high degree of naturalness and precision. They understand the subtle social implications of using an approximate question versus a specific one. In business contexts, they use 'dono kurai' or 'dono teido' to maintain a professional tone while discussing project scopes or market trends. B2 learners can also use 'dore kurai' in rhetorical ways or to express surprise (e.g., 'Do you have any idea how much I've done for you?!'). Their vocabulary is rich enough to replace 'dore kurai' with more specific terms when necessary, but they choose 'dore kurai' intentionally to facilitate smoother, less confrontational dialogue.
At the C1 level, 'どれくらい' is used to explore complex, multifaceted topics. The learner can use it to discuss philosophical or socio-political issues, such as 'To what extent should the government intervene in the economy?'. They are sensitive to the historical and literary nuances of the phrase and can appreciate its use in classical or high-level literature where it might be replaced by 'dore hodo' for emotional effect. C1 learners have a deep understanding of the 'wa' vs 'ga' particles in sentences involving 'dore kurai' and can use the phrase in highly complex grammatical constructions, such as nested relative clauses or formal speeches, without any hesitation.
At the C2 level, 'どれくらい' is handled with the mastery of a native speaker. The learner can detect the slightest nuance in its usage, such as a speaker's hesitation or a hidden meaning behind an approximate question. They can use the phrase in creative writing, poetry, or high-stakes negotiation to achieve specific rhetorical effects. A C2 learner is also aware of regional variations and how 'dore kurai' might be slightly altered in different Japanese dialects. They can explain the linguistic evolution of the phrase and its role in the broader system of Japanese demonstratives and particles. At this level, the phrase is not just a tool for inquiry, but a versatile instrument for sophisticated expression.

どれくらい en 30 secondes

  • Used to ask 'how much', 'how long', or 'how far'.
  • Focuses on approximate amounts rather than exact numbers.
  • Versatile: applies to time, money, distance, and degree.
  • Slightly more colloquial than the similar 'dono kurai'.

The Japanese term どれくらい (dore kurai) is a fundamental interrogative adverbial phrase used to inquire about quantity, duration, distance, or degree. Morphologically, it is composed of the demonstrative pronoun 'dore' (which) and the particle 'kurai' (approximate amount/level). In the landscape of Japanese linguistics, it serves as the primary tool for seeking information when the speaker lacks a specific numerical baseline. Unlike specific counters, 'dore kurai' is remarkably versatile, acting as a catch-all for 'how much,' 'how long,' or 'how far' depending entirely on the context of the verb it modifies.

Core Concept
At its heart, it asks for an approximation of a non-specific quantity. It is the linguistic equivalent of asking for a measurement on a scale that hasn't been defined yet.

When we look at the historical evolution of the word, 'kurai' (位) originally referred to rank or status in the imperial court. Over centuries, this concept of 'rank' generalized into 'level' or 'extent,' eventually becoming the particle we use today to denote approximation. When paired with 'dore,' it literally translates to 'at which level' or 'to what extent.' This nuance is important because it implies that the speaker is not necessarily looking for a pinpoint accurate number, but rather a general idea of the scale involved.

東京から大阪まで、新幹線でどれくらいかかりますか? (How long does it take from Tokyo to Osaka by Shinkansen?)

In daily conversation, 'dore kurai' is often interchangeable with 'dono kurai.' However, 'dore kurai' tends to feel slightly more colloquial and is frequently heard in spoken Japanese. It can be used to ask about time (duration), money (cost), physical distance, or even abstract concepts like feelings or effort. For example, asking someone 'How much do you like sushi?' would utilize this phrase to gauge the intensity of their preference.

Grammatical Role
It functions as an adverb, meaning it doesn't usually require a particle like 'ga' or 'wo' after it, though it can be followed by 'no' when modifying a noun (e.g., dore kurai no jikan).

砂糖はどれくらい入れますか? (How much sugar will you put in?)

Understanding 'dore kurai' is essential for B1 learners because it moves beyond the A1/A2 'ikura' (how much money) and 'ikutsu' (how many items) into the realm of continuous quantities and abstract measures. It allows for more complex inquiries about processes, such as 'How much have you progressed?' or 'How far have we come?' This flexibility makes it one of the most high-frequency phrases in the Japanese language, appearing in almost every social setting from the marketplace to the boardroom.

Semantic Range
It covers time (duration), distance (length), quantity (volume), and degree (intensity).

日本語をどれくらい勉強していますか? (How long have you been studying Japanese?)

この鞄はどれくらい重いですか? (How heavy is this bag?)

In summary, 'dore kurai' is the Swiss Army knife of Japanese questions. Whether you are at a train station asking about travel time, at a restaurant asking about portion sizes, or in a meeting asking about project timelines, this phrase is your go-to tool for quantifying the world around you in a natural, native-sounding way.

Using どれくらい (dore kurai) correctly requires an understanding of its placement within a sentence and the verbs it typically accompanies. Unlike English, where 'how much' or 'how long' usually starts the sentence, in Japanese, 'dore kurai' often sits directly before the verb or at the beginning of the predicate phrase. It functions as an adverbial block that modifies the action or state being described.

Placement Rule
Place 'dore kurai' before the verb it modifies. If there is a subject or object, 'dore kurai' usually follows them. Example: [Subject] wa [Object] wo [dore kurai] [Verb] ka?

One of the most common pairings is with the verb かかる (kakaru), which means 'to take' (time) or 'to cost' (money). When you ask 'Dore kurai kakarimasu ka?', you are asking for an estimate of resources. This is a vital phrase for travelers and professionals alike. Another common pairing is with ある (aru) when inquiring about distance or the presence of a certain amount of something.

ここから駅まで歩いてどれくらいありますか? (How far is it from here to the station on foot?)

When asking about duration, 'dore kurai' is often followed by the time-period being discussed. For example, 'Dore kurai nihon ni imasu ka?' (How long will you be in Japan?). Here, it functions to ask about the span of time. It is important to note that 'dore kurai' does not require the particle 'ni' for time, as the 'kurai' itself handles the adverbial function of approximation.

Adjectival Use
Structure: [どれくらい] + [の] + [Noun]. This is used to ask about the scale of a specific noun, like 'dore kurai no okane' (how much money).

どれくらいの頻度でジムに行きますか? (How often [with what frequency] do you go to the gym?)

In more formal settings, you might hear どのくらい (dono kurai) instead. While 'dore' refers to 'which one' among a group, 'dono' is a pre-noun adjectival that usually requires a noun. However, in the case of 'kurai,' both have merged into set phrases. 'Dono kurai' is often preferred in written documents or formal speeches, whereas 'dore kurai' is the king of the daily spoken language. If you are a student, using 'dore kurai' with your friends and 'dono kurai' with your professors is a safe rule of thumb, though using 'dore kurai' politely (with -desu/-masu) is perfectly acceptable.

Intensity and Degree
You can use it with adjectives to ask about the degree of a quality. Example: 'Dore kurai samui desu ka?' (How cold is it?).

昨日のテストはどれくらい難しかったですか? (How difficult was yesterday's test?)

Finally, consider the response. When someone asks you 'dore kurai,' they are expecting an answer that includes 'kurai' or 'gurai' (about). For example, if asked 'Dore kurai kakarimasu ka?', you might answer 'Ju-pun kurai desu' (About 10 minutes). This completes the linguistic cycle of approximation that 'dore kurai' initiates.

You will encounter どれくらい (dore kurai) in almost every facet of Japanese life. It is a 'survival phrase' that transitions into a 'fluency phrase' as you progress. In the context of travel and transportation, it is the most common way to ask about transit times or distances. Station staff, taxi drivers, and fellow commuters use it constantly to manage expectations regarding arrivals and departures.

Scenario: At the Station
A traveler asking a clerk: 'Tsugi no densha made dore kurai arimasu ka?' (How long until the next train?)

In retail and dining, 'dore kurai' is used to discuss quantities and wait times. If a restaurant is crowded, the host might tell you how long the wait is using this phrase, or you might ask how much of a certain ingredient is in a dish. It's also used when buying items by weight or length, such as at a butcher shop or a fabric store.

待ち時間はどれくらいですか? (How long is the waiting time?)

In the workplace, 'dore kurai' is indispensable for project management. Managers ask subordinates 'Dore kurai de owarimasu ka?' (How soon will you finish?) to gauge deadlines. It is also used in budget discussions to ask about estimated costs without demanding a final, binding figure. This 'softness' of approximation is highly valued in Japanese business culture, as it allows for flexibility and avoids the rudeness of being overly demanding.

Scenario: Office Talk
A colleague asking about a task: 'Sono shiryou, ato dore kurai de dekiagaru?' (How much longer until those documents are ready?)

In social and casual settings, friends use it to ask about each other's lives. 'Dore kurai nihongo wo benkyou shiteru no?' (How long have you been studying Japanese?) is a classic icebreaker. It's also used to discuss hobbies, like 'How much do you play video games?' or 'How far did you run today?'. It facilitates the exchange of personal information by focusing on the 'extent' of one's experiences.

昨日はどれくらい寝ましたか? (How much did you sleep yesterday?)

Finally, you will hear it in media and news. Weather reporters might discuss 'dore kurai no ame' (how much rain) is expected, or financial analysts might discuss 'dore kurai no eikyou' (how much influence/impact) a certain policy will have. Its ability to handle both concrete numbers and abstract concepts makes it a staple of journalistic inquiry.

Media Usage
News anchors often use it to frame the scale of an event: 'Higai wa dore kurai ni naru deshou ka?' (How much will the damage amount to?)

While どれくらい (dore kurai) is versatile, learners often make specific errors by confusing it with other interrogatives or misapplying its scope. The most frequent mistake is using いくら (ikura) when they should use 'dore kurai.' While 'ikura' is specifically for price/money, 'dore kurai' is for quantity and duration. If you ask 'Kono hon wa dore kurai desu ka?', a Japanese person might think you're asking about its weight or length, not its price.

Mistake 1: Price vs. Quantity
Using 'dore kurai' to ask for a specific price in a shop. Correct: 'Ikura desu ka?'. 'Dore kurai' is for 'How much [money] do you have?' or 'How much [money] will it cost [approximately]?'.

Another common error is confusing 'dore kurai' with いくつ (ikutsu). 'Ikutsu' is used for counting discrete, individual items (how many apples, how many chairs). 'Dore kurai' is for continuous quantities that aren't easily counted as individual units, like water, time, or distance. You wouldn't ask 'Dore kurai ringo ga arimasu ka?' if you want to know the exact number of apples; you would use 'ikutsu' or 'nan-ko'.

❌ 卵はどれくらいありますか? (Incorrect if asking for a count)
✅ 卵はいくつありますか? (How many eggs are there?)

Learners also struggle with the distinction between どれくらい and どのくらい. While they are mostly interchangeable, using 'dore kurai' in a very formal written document can look slightly unprofessional. Conversely, using 'dono kurai' in a very rough, masculine casual conversation might sound a bit stiff. It's a subtle register issue rather than a grammatical one, but it's worth noting for B1 students aiming for naturalness.

Mistake 3: Particle Confusion
Adding 'wo' or 'ga' after 'dore kurai' when it's acting as an adverb. Incorrect: 'Dore kurai wo benkyou shimasu ka?'. Correct: 'Dore kurai benkyou shimasu ka?'.

Finally, there is the 'dore' vs 'dono' confusion. In Japanese, 'dore' is a pronoun ('which one') and 'dono' is a determiner ('which [noun]'). Because 'kurai' is a particle that can follow pronouns, 'dore kurai' is grammatically sound. However, learners sometimes try to use 'dore' with other nouns like 'dore hito' (incorrect), which reinforces the need to memorize 'dore kurai' as a single, fixed unit of meaning.

どれくらいの時間はかかりますか?
✅ どれくらい時間がかかりますか? (How much time does it take?)

Avoiding these mistakes involves recognizing whether you are asking for a count (ikutsu), a price (ikura), a specific point in time (nan-ji), or an approximate extent (dore kurai). Once you master this distinction, your Japanese will sound significantly more precise and natural.

To truly master どれくらい (dore kurai), one must understand its relationship with similar interrogatives. The most obvious sibling is どのくらい (dono kurai). As mentioned, these are 95% interchangeable. The choice often comes down to personal habit or the desired level of formality. 'Dono kurai' is slightly more 'standard' (hyoujungo) and common in textbooks, while 'dore kurai' is the workhorse of daily life.

Comparison: どれくらい vs. どのくらい
Dore kurai: More colloquial, spoken, common in Tokyo. Dono kurai: More formal, written, standard across all regions.

Next is どの程度 (dono teido). This is a more formal and academic version of 'dore kurai.' It literally means 'to what degree' or 'to what extent.' You will hear this in business meetings, scientific reports, or news broadcasts. While 'dore kurai' asks about general amount, 'dono teido' asks for a more specific assessment of the level or intensity of something.

被害はどの程度進んでいますか? (To what degree has the damage progressed? - Very formal)

Another related word is いくら (ikura). As discussed in the 'Common Mistakes' section, 'ikura' is the specialist for price. However, in casual speech, 'ikura' can also mean 'no matter how much' (e.g., 'ikura benkyou shitemo...' - no matter how much I study...). 'Dore kurai' does not have this 'no matter how much' conditional function. It is strictly for asking questions or stating approximate amounts.

Comparison: どれくらい vs. いくつ
Dore kurai: Continuous quantities (water, time, effort). Ikutsu: Discrete items (apples, cars, ideas).

Then there is 何 (nan/nani) + Counter. For example, 'nan-ji' (what time), 'nan-pun' (how many minutes), 'nan-nen' (how many years). These are much more specific than 'dore kurai.' If you ask 'Nan-pun kakarimasu ka?', you are asking for a specific number of minutes. If you ask 'Dore kurai kakarimasu ka?', you are open to an answer in minutes, hours, or even days. 'Dore kurai' is the broader, safer choice when you aren't sure which counter to use.

1日に何時間働きますか? (How many hours a day do you work? - Specific counter)

Finally, consider どれほど (dore hodo). This is a more literary or poetic version of 'dore kurai.' It is often used to emphasize the greatness or depth of something. You might hear it in song lyrics or dramatic speeches: 'Dore hodo aishiteiru ka...' (How much I love you...). It carries a weight of emotion that the more functional 'dore kurai' lacks. For everyday use, stick with 'dore kurai,' but keep 'dore hodo' in your back pocket for when you want to be expressive.

Summary of Nuance
どれくらい (Daily) < どのくらい (Standard) < どの程度 (Formal) < どれほど (Emotive/Literary)

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

これはどれくらいですか?

How much is this?

Simple question about price/amount.

2

駅までどれくらいですか?

How far/long to the station?

Asking about distance or time.

3

どれくらいかかりますか?

How long/much does it take?

Common use with 'kakaru'.

4

水はどれくらいありますか?

How much water is there?

Asking about continuous quantity.

5

休みはどれくらいですか?

How long is the break?

Asking about duration.

6

どれくらい食べますか?

How much will you eat?

Asking about volume.

7

日本語はどれくらい難しいですか?

How difficult is Japanese?

Asking about degree of an adjective.

8

どれくらい歩きますか?

How much/far do you walk?

Asking about distance/effort.

1

毎日どれくらい寝ますか?

How much do you sleep every day?

Asking about daily habits.

2

一ヶ月にどれくらい本を読みますか?

How many books do you read in a month?

Asking about frequency/amount.

3

どれくらい日本語を勉強しましたか?

How long have you studied Japanese?

Asking about past duration.

4

この鞄はどれくらい重いですか?

How heavy is this bag?

Asking about degree of weight.

5

砂糖はどれくらい入れますか?

How much sugar do you put in?

Asking about quantity in a process.

6

日本にどれくらいいますか?

How long will you be in Japan?

Asking about future duration.

7

家から会社までどれくらいかかりますか?

How long does it take from home to the office?

Asking about commute time.

8

昨日はどれくらい歩きましたか?

How far did you walk yesterday?

Asking about past distance.

1

どれくらいの頻度で運動しますか?

How often do you exercise?

Using 'dore kurai no' to modify a noun.

2

準備にどれくらい時間がかかりますか?

How much time is needed for preparation?

Asking about required resources.

3

そのニュースはどれくらい本当ですか?

To what extent is that news true?

Asking about the degree of truth.

4

どれくらいの広さの部屋を探していますか?

How large a room are you looking for?

Asking about physical dimensions.

5

彼はどれくらい怒っていますか?

How angry is he?

Asking about the intensity of emotion.

6

プロジェクトはどれくらい進んでいますか?

How far along is the project?

Asking about progress/degree.

7

どれくらいの予算が必要ですか?

How much budget is necessary?

Asking about financial scale.

8

この薬はどれくらいで効きますか?

How soon will this medicine take effect?

Asking about the time until an effect occurs.

1

この政策はどれくらいの影響を与えますか?

How much influence will this policy have?

Asking about abstract impact.

2

どれくらいの覚悟が必要か分かっていますか?

Do you understand how much resolve is required?

Asking about mental state/resolve.

3

その噂はどれくらい広まっていますか?

How far has that rumor spread?

Asking about the extent of information spread.

4

どれくらいの期間、この状態が続きますか?

For how long will this state of affairs continue?

Asking about the duration of a condition.

5

あなたの国ではどれくらいその問題が深刻ですか?

How serious is that problem in your country?

Asking about the severity of an issue.

6

どれくらいの損害が出ると予想されますか?

How much damage is expected to occur?

Asking about estimated loss.

7

この素材はどれくらいの熱に耐えられますか?

How much heat can this material withstand?

Asking about physical limits.

8

どれくらいの人がそのイベントに参加しましたか?

Approximately how many people participated in that event?

Asking for an approximate headcount.

1

自由という言葉はどれくらいの重みを持っていますか?

How much weight does the word 'freedom' carry?

Asking about the significance of a concept.

2

その発見がどれくらいの価値があるか、まだ誰も知らない。

No one knows yet how much value that discovery has.

Embedded question in a complex sentence.

3

どれくらいの犠牲を払えば、平和が手に入るのだろうか。

How much sacrifice must be made to obtain peace?

Philosophical inquiry into cost/sacrifice.

4

彼はどれくらいの才能を秘めているのだろう。

I wonder how much hidden talent he possesses.

Speculative inquiry into potential.

5

どれくらいの努力が報われるかは、運にも左右される。

How much effort pays off also depends on luck.

Discussing the relationship between effort and outcome.

6

その発言がどれくらいの波紋を呼ぶか、彼は予測していなかった。

He didn't predict how much of a stir his comment would cause.

Metaphorical use for social impact.

7

どれくらいの期間、沈黙を守るつもりですか?

For how long do you intend to maintain your silence?

Formal inquiry into intent and duration.

8

その技術がどれくらいのスピードで進化するかは未知数だ。

The speed at which that technology will evolve is unknown.

Discussing the rate of change.

1

宇宙の広大さがどれくらいのものか、想像を絶する。

The extent of the universe's vastness is beyond imagination.

Using 'dore kurai no mono ka' for extreme scale.

2

歴史の重みがどれくらい現在に影響しているかを考察する。

Consider how much the weight of history influences the present.

Academic analysis of historical impact.

3

どれくらいの深淵を覗き込めば、真実に辿り着けるのか。

How much of the abyss must one peer into to reach the truth?

Highly metaphorical and philosophical.

4

その沈黙がどれくらいの意味を孕んでいるか、察するに余りある。

It is more than possible to guess how much meaning that silence holds.

Sophisticated expression of empathy and intuition.

5

どれくらいの歳月が流れれば、この傷跡は消えるのだろう。

How many years must pass before these scars disappear?

Poetic inquiry into time and healing.

6

人間がどれくらいの孤独に耐えうるかという実験。

An experiment on how much loneliness a human can endure.

Scientific/Philosophical inquiry into human limits.

7

どれくらいの言葉を尽くしても、私の感謝は伝えきれない。

No matter how many words I use, I cannot fully convey my gratitude.

Using 'dore kurai' to express the infinite.

8

文明がどれくらいの脆さを抱えているかが露呈した。

The extent of the fragility that civilization harbors was exposed.

Societal critique using abstract measurement.

Collocations courantes

時間がかかる (takes time)
お金がかかる (costs money)
距離がある (there is distance)
頻度が高い (high frequency)
重さがある (has weight)
差がある (there is a difference)
影響を与える (gives influence)
期間を設ける (set a period)
努力する (make effort)
進んでいる (is progressing)

Phrases Courantes

どれくらいかかりますか? (How long/much does it take?)

あとどれくらい? (How much longer?)

どれくらい好き? (How much do you like it?)

どれくらいの頻度で? (How often?)

どれくらいの広さ? (How big/wide?)

どれくらい待つ? (How long to wait?)

どれくらい違う? (How much is it different?)

どれくらい必要? (How much is needed?)

どれくらい歩く? (How far to walk?)

どれくらいの間? (For how long a period?)

Souvent confondu avec

どれくらい vs いくら (ikura - specifically for price)

どれくらい vs いくつ (ikutsu - for counting items)

どれくらい vs いつ (itsu - for 'when')

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

どれくらい vs どのくらい

More formal/standard than dore kurai.

どれくらい vs どれほど

More poetic/emotive.

どれくらい vs どの程度

More academic/business-like.

どれくらい vs いくら

Used for price or 'no matter how much'.

どれくらい vs いくつ

Used for discrete counts (1, 2, 3...).

Structures de phrases

Famille de mots

Apparenté

Comment l'utiliser

formality

Dono kurai is preferred in writing.

interchangeability

Dore kurai and Dono kurai are almost identical.

Erreurs courantes

Astuces

Verb Pairing

Always remember that 'dore kurai' + 'kakaru' is the most useful pattern for time and money.

Softening Questions

Adding 'kurai' makes your question sound less demanding and more natural in Japanese.

Context Clues

If you hear 'dore kurai', prepare to hear a number or a duration in the response.

Polite Vagueness

Use 'dore kurai' when you want to be polite and not force someone to give an exact number.

Formal Writing

Switch to 'どのくらい' or 'どの程度' when writing formal emails or reports.

Adjectival Form

Don't forget to use 'no' when modifying a noun: 'dore kurai no jikan'.

Avoid 'Ikutsu' for Time

Never use 'ikutsu' to ask 'how long'. Always use 'dore kurai' or 'nan-jikan'.

Pitch Accent

Keep the pitch high after the first syllable 'do' for a natural Tokyo accent.

Daily Practice

Try to ask yourself 'dore kurai' questions about your daily routine to build muscle memory.

Rhetorical Use

Notice how 'dore kurai' can be used to express 'a lot' in sentences like 'どれくらい嬉しかったか!' (How happy I was!).

Mémorise-le

Origine du mot

Combination of the demonstrative 'dore' and the noun-turned-particle 'kurai' (位), meaning rank or grade.

Contexte culturel

The 'kurai' part itself means 'about', reinforcing the Japanese preference for non-committal estimates.

Using 'dono kurai' is slightly more formal and suitable for business.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"日本に来てどれくらいですか? (How long have you been in Japan?)"

"毎日どれくらい日本語を勉強していますか? (How much do you study Japanese every day?)"

"ここからあなたの家までどれくらいかかりますか? (How long does it take from here to your house?)"

"どれくらいの頻度で映画を見ますか? (How often do you watch movies?)"

"昨日はどれくらい寝ましたか? (How much did you sleep yesterday?)"

Sujets d'écriture

今日はどれくらい歩きましたか? (How much did you walk today?)

今週はどれくらいお金を使いましたか? (How much money did you spend this week?)

将来、どれくらい日本語が上手になりたいですか? (How good do you want your Japanese to be in the future?)

あなたの国では、どれくらいコーヒーを飲みますか? (How much coffee do people drink in your country?)

昨日、どれくらい幸せだと感じましたか? (How happy did you feel yesterday?)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but usually to ask 'how many' (approximate headcount). 'Dore kurai no hito ga imasu ka?' is common.

Yes, 'kurai' and 'gurai' are interchangeable. 'Gurai' is slightly more casual.

'Ikura' asks for the specific price. 'Dore kurai' asks for the general amount or budget.

Yes, 'Dore kurai arimasu ka?' is a standard way to ask how far something is.

Usually with a number + counter + 'kurai'. E.g., 'San-jikan kurai' (About 3 hours).

It's better to ask 'O-ikutsu desu ka?'. 'Dore kurai' sounds like you are guessing a range.

Yes, 'Dore kurai suki desu ka?' (How much do you like it?) is very common.

No, it can be used with 'desu' or as a standalone question in casual speech.

Yes, constantly, especially in dramatic moments like 'How much longer must I wait?'.

Yes, 'Shincho wa dore kurai desu ka?' (How tall are you?).

Teste-toi 180 questions

writing

Write 'How long does it take?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much is this?' using 'dore kurai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much did you sleep?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How long have you been studying?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How far is the station?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How often do you go?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much sugar?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much budget?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How difficult was it?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How many people came?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much longer?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much water?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How heavy is the bag?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much influence?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much sacrifice?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much talent?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much effort?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much value?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much depth?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How much loneliness?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'どれくらい' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How long does it take?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much is this?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How long have you been here?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much sugar?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How far is it?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How often?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How heavy?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How difficult?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How many people?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much budget?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much longer?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much water?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much influence?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much sacrifice?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much talent?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much effort?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much value?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much depth?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much loneliness?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'どれくらい'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '駅までどれくらいですか?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'どれくらいかかりますか?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '砂糖はどれくらい?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'どれくらい寝ましたか?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'あとどれくらい?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'どれくらいの頻度で?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'どれくらい重い?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'どれくらい難しい?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'どれくらいの人が?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '予算はどれくらい?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'どれくらいの影響?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'どれくらいの価値?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'どれくらいの努力?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'どれくらいの孤独?' and translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !