At the A1 level, learners should recognize ゆうびんきょく as a essential noun for a location. You will primarily use it in simple 'Where is...?' sentences. For example, 'Yuubinkyoku wa doko desu ka?' (Where is the post office?). At this stage, you should also associate the word with the iconic red 〒 symbol and understand that it is a place where you can buy stamps (kitte) and send postcards (hagaki). You might also learn it alongside other basic city landmarks like 'eki' (station), 'ginkou' (bank), and 'resutoran' (restaurant). The focus is on identifying the building and being able to navigate toward it using basic directional terms like 'migi' (right), 'hidari' (left), and 'massugu' (straight). You don't need to know the complex services yet, just that it is the place for mail.
At the A2 level, you begin to use ゆうびんきょく in more functional contexts. You should be able to describe your intent to go there using the 'ni ikimasu' or 'e ikimasu' patterns. You will also start using the particle 'de' to describe actions taken at the post office, such as 'Yuubinkyoku de kitte o kaimasu' (I buy stamps at the post office). You should be familiar with common items found there, like 'kouza' (account) for banking or 'nimotsu' (package). At this level, you might also learn about the 'posuto' (mailbox) as a separate entity from the 'yuubinkyoku' building. You should be able to handle simple transactions at the counter, such as asking for the price of shipping a letter to your home country.
At the B1 level, your understanding of ゆうびんきょく expands to include the various types of services offered. You should be able to discuss different shipping methods like 'EMS' (Express), 'koukuubin' (airmail), and 'funabin' (surface/sea mail). You will likely encounter the word in the context of receiving mail, such as dealing with a 'fuzai-hyou' (missed delivery notice) and knowing that you need to go to the ゆうびんきょく to pick up your package. You should also be comfortable using the post office's banking services (Yuucho), including withdrawing money from the ATM and understanding basic terms like 'furikomi' (bank transfer). Your sentences will become more complex, such as 'Nimotsu o okuru tame ni, yuubinkyoku e ikanakereba narimasen' (I must go to the post office to send a package).
At the B2 level, ゆうびんきょく is understood within the broader context of Japanese society and infrastructure. You can discuss the privatization of Japan Post (yuusei min-eika) and its impact on rural communities. You should be familiar with more specialized postal terms like 'kakitome' (registered mail), 'sokuhatsu' (express delivery), and 'daibiki' (cash on delivery). You can explain the cultural significance of 'nengajo' (New Year's cards) and the logistical feat the ゆうびんきょく performs every January. You should also be able to navigate more complex administrative tasks at the post office, such as changing your address (tenkyo-todoke) or applying for insurance (Kampo). Your language use will include more nuanced expressions and formal registers used by staff.
At the C1 level, you can engage in sophisticated discussions about the economic and political role of the ゆうびんきょく. This includes analyzing the Japan Post's role as one of the world's largest holders of personal savings and how its investment strategies affect the national economy. You should be able to read and understand complex documents related to postal laws, insurance contracts, and international shipping regulations. You can appreciate the historical evolution of the postal system from the Meiji era to the present and discuss its role in maintaining social cohesion in an aging society. You will also be sensitive to the professional jargon used in the postal industry and can interpret formal announcements regarding service changes or corporate restructuring.
At the C2 level, your mastery of ゆうびんきょく is near-native. You can understand literary references to the post office in Japanese novels and poetry, where it often serves as a metaphor for connection, distance, or the passage of time. You can conduct high-level business negotiations or academic research involving the postal sector. You are fully aware of the regional variations in post office services and the subtle cultural expectations of postal workers. You can discuss the future of the ゆうびんきょく in the face of digital transformation and declining physical mail volumes with deep insight. Your ability to use the word and its related concepts is seamless across all registers, from casual slang to the most formal legal and economic discourse.

ゆうびんきょく en 30 secondes

  • ゆうびんきょく means 'post office' in Japanese. It is used for mailing letters, sending packages, and accessing banking or insurance services.
  • The word is recognizable by the iconic red 〒 symbol found on signs and post boxes throughout Japan, serving as a major landmark.
  • Grammatically, it functions as a noun and is commonly paired with particles like 'ni' (to), 'de' (at), and 'wa' (topic marker).
  • Beyond mail, the Japanese post office is a vital financial hub, especially for international travelers needing accessible ATMs.

The Japanese word ゆうびんきょく (郵便局) refers specifically to a post office. In the Japanese context, the post office is far more than just a place to send letters; it is a vital community hub that provides a wide array of services including banking, insurance, and administrative support. The word is composed of two main parts: yuubin (郵便), meaning mail or post, and kyoku (局), which denotes a bureau, office, or department. When you walk through any Japanese town, you will easily spot the ゆうびんきょく by its iconic red logo, known as the teigeki (〒), which resembles a stylized letter 'T'.

Physical Location
The term ゆうびんきょく is used when referring to the physical building where postal business is conducted. For example, 'I am going to the post office' is 'Yuubinkyoku ni ikimasu.'
Service Provider
It also refers to the institution itself. In Japan, the postal service was formerly a government entity and is now privatized as Japan Post. People use the word when discussing mailing logistics or financial services provided by the Japan Post Bank (Yucho Ginko).

Historically, the ゆうびんきょく has been a cornerstone of Japanese modernization. Established in the Meiji era by Hisoka Maejima, who is known as the 'Father of the Japanese Postal System,' it replaced the old courier systems with a modern, unified network. Today, even in the age of email and digital communication, the ゆうびんきょく remains essential for sending physical items, especially during the New Year season when millions of nengajo (New Year's cards) are processed. It is also the primary place where residents pay utility bills or access ATMs that are often more accessible to foreign bank cards than local commercial banks.

この近くにゆうびんきょくはありますか? (Is there a post office near here?)

The scale of a ゆうびんきょく can vary from a tiny one-room office in a remote mountain village to a massive multi-story central post office (Chuo Yuubinkyoku) in cities like Tokyo or Osaka. Regardless of size, they all offer the standard suite of services: selling stamps (kitte), postcards (hagaki), and processing domestic and international parcels. The word is deeply embedded in the daily vocabulary of anyone living in Japan, as it represents a reliable and ubiquitous service that reaches every corner of the archipelago.

In conversation, ゆうびんきょく is a neutral and polite term. You don't need to add honorifics like 'o' to it, though you might hear staff use very formal language when serving you. For learners, mastering this word is crucial for survival Japanese, as you will likely need to visit one within your first week of arriving in Japan to handle mail or banking needs. The word is phonetically straightforward, consisting of seven morae (yu-u-bi-n-kyo-ku), and is typically written in kanji as 郵便局, though beginners will often see it in hiragana as ゆうびんきょく in learning materials.

ゆうびんきょくで切手を買いました。(I bought stamps at the post office.)

Furthermore, the concept of the ゆうびんきょく extends to the red delivery motorcycles and bicycles seen zipping through narrow streets. These vehicles are synonymous with the efficiency of the Japanese mail system. When you hear the sound of a small engine in the morning, it is often the ゆうびんきょく delivery person bringing mail. The word thus evokes a sense of reliability and connection to the rest of the world.

Common Services
Domestic mail (teigai/teinei), International mail (EMS, Airmail, Surface), Banking (Yucho), and Insurance (Kampo).

Using ゆうびんきょく in a sentence requires an understanding of basic Japanese particles and verb structures. Since it is a noun representing a place, it is most frequently paired with particles like に (ni), へ (e), で (de), and は (wa). Let's explore how these particles change the meaning and context of your sentence when talking about the post office.

Destination (に/へ)
When you are going to the post office, you use に or へ. Example: 'Ashita, yuubinkyoku ni ikimasu' (I will go to the post office tomorrow). に emphasizes the destination, while へ emphasizes the direction.
Location of Action (で)
When you perform an action inside the post office, you use で. Example: 'Yuubinkyoku de nimotsu o dashimashita' (I sent a package at the post office).

Grammatically, ゆうびんきょく can also be the subject or topic of a sentence. For instance, 'Yuubinkyoku wa go-ji ni shimarimasu' (The post office closes at five o'clock). Here, ゆうびんきょく is the topic (wa). If you are describing the post office, you might say 'Ano yuubinkyoku wa furui desu' (That post office is old).

荷物を送るためにゆうびんきょくへ行きました。(I went to the post office to send a package.)

When asking for directions, which is a common scenario for learners, you would use the structure '...wa doko desu ka?' Example: 'Sumimasen, yuubinkyoku wa doko desu ka?' (Excuse me, where is the post office?). This is a vital phrase for any traveler. If you want to be more specific, you can add 'moyoari no' (nearest) to say 'Moyoari no yuubinkyoku wa doko desu ka?' (Where is the nearest post office?).

In more complex sentences, ゆうびんきょく can be modified by adjectives or other nouns. For example, 'Ookii yuubinkyoku' (A large post office) or 'Eki no mae no yuubinkyoku' (The post office in front of the station). You can also use it in conditional sentences: 'Yuubinkyoku ga aitara, kitte o kaimasu' (If/When the post office opens, I will buy stamps).

母はゆうびんきょくで働いています。(My mother works at the post office.)

Another important usage is in the context of banking. In Japan, the postal bank is extremely popular. You might hear someone say 'Yuubinkyoku no kouza o motte imasu' (I have a post office account). In this case, ゆうびんきょく acts as a possessive noun modifying 'account' (kouza). Similarly, 'Yuubinkyoku no ATM' refers specifically to the ATMs located within or adjacent to post office buildings.

When talking about the services themselves, you often use the construction [Service] o [Verb] ni yuubinkyoku e ikimasu. For example, 'Kitte o kai ni yuubinkyoku e ikimasu' (I am going to the post office to buy stamps). This 'stem + ni' construction is very common for expressing purpose. Another example: 'Okane o oroshi ni yuubinkyoku e ikimasu' (I am going to the post office to withdraw money).

Time Expressions
'Yuubinkyoku wa nan-ji kara nan-ji made desu ka?' (From what time to what time is the post office open?). This uses the standard time markers kara and made.

Finally, in formal writing or news reports, you might see ゆうびんきょく used in the context of government policy or economic news, often referred to as 'Nippon Yuubin' (Japan Post) in official capacities. However, in daily speech, ゆうびんきょく is the universal term for the physical and functional entity of the post office.

In Japan, ゆうびんきょく is a word you will hear in a variety of everyday situations, from casual conversations to formal announcements. One of the most common places to hear it is while asking for or giving directions. Since there are over 24,000 post offices in Japan, they are frequent landmarks. You might hear a passerby say, 'Ano kado o magaru to, migi-gawa ni yuubinkyoku ga arimasu yo' (If you turn that corner, there is a post office on the right side).

In Transit
On buses, you will often hear announcements like 'Tsugi wa, Yuubinkyoku-mae' (Next stop, in front of the Post Office). This indicates that the post office is a major recognizable landmark for the community.
At Home
If you miss a delivery, the delivery person will leave a 'fuzai-hyou' (undeliverable notice). When you call to reschedule, the automated system or the staff will refer to the 'yuubinkyoku' where your package is being held.

During the holiday season, specifically in late December, the word ゆうびんきょく is everywhere. Television commercials and posters at train stations will remind citizens: 'Nengajo wa yuubinkyoku e' (Take your New Year's cards to the post office). You'll hear families discussing when to go to the post office to ensure their cards arrive exactly on January 1st. This cultural phenomenon makes the word a seasonal staple.

あ、ゆうびんきょくに寄ってから帰るね。(Oh, I'll stop by the post office before coming home.)

In the workplace, colleagues might ask, 'Yuubinkyoku ni iku tsuide ni, kore mo dashite kite kureru?' (While you're going to the post office, could you mail this for me too?). The phrase 'yuubinkyoku ni iku tsuide ni' (on the way to the post office) is a very common idiomatic way to ask for a small favor. It highlights the post office as a routine destination in professional life.

You will also hear this word frequently if you use the Japan Post Bank. When someone asks where you bank, you might say 'Yuubinkyoku desu' instead of 'Yuucho' because the banking service is so closely identified with the physical post office building. This is especially true for international students and workers who find the post office's banking services easier to navigate than traditional commercial banks.

このゆうびんきょくのATMは海外のカードが使えます。(This post office's ATM accepts overseas cards.)

Finally, in anime and drama, the ゆうびんきょく often serves as a setting for scenes involving letters from distant loved ones or the arrival of a mysterious package. The red post boxes and the familiar blue and white uniforms of the staff are visual shorthand for communication and connection. Hearing the word in these contexts usually signals a development in the plot related to news or long-distance relationships.

News and Media
'Yuubinkyoku no min-eika' (The privatization of the post office) was a massive political topic in the early 2000s and is still discussed in economic contexts today.

While ゆうびんきょく is a relatively simple word, learners often make a few specific mistakes when using it. The most common error is confusing the post office (the building) with the post box (the red box on the street). In Japanese, the red box is called a posuto (ポスト) or yuubin-posuto (郵便ポスト). If you say you are going 'inside' a posuto, Japanese people will be very confused!

Posuto vs. Yuubinkyoku
Use posuto for dropping off a pre-stamped letter. Use yuubinkyoku for services like buying stamps, weighing packages, or banking. Mistake: 'Posuto de kitte o kaimashita' (Incorrect). Correct: 'Yuubinkyoku de kitte o kaimashita.'
Pronunciation Errors
The long 'uu' sound in yuu and bin is important. Some learners say 'yubinkyoku' (short u), which sounds unnatural. Ensure you stretch the first syllable: yuu-bin-kyo-ku.

Another mistake involves the kanji. The second character 局 (kyoku) is sometimes confused with similar-looking kanji like 店 (mise - shop) or 居 (kyo - to reside). While beginners mostly use hiragana, intermediate learners should be careful not to write 郵便店 (Yuubin-mise), which does not exist. The word for 'office' in this context is strictly 局.

❌ 郵便店へ行きます。
ゆうびんきょくへ行きます。

A subtle mistake occurs when using the word in the context of delivery. If you are waiting for a package at home, you don't say 'Yuubinkyoku ga kimasu' (The post office is coming). Instead, you say 'Yuubin-ya-san ga kimasu' (The mailman is coming) or 'Haitatsu ga kimasu' (The delivery is coming). ゆうびんきょく refers to the facility, not the person or the act of delivering.

Learners also sometimes struggle with the particle usage. As mentioned in the grammar section, using に when you mean で is a common slip-up. 'Yuubinkyoku ni kitte o kaimasu' is grammatically awkward because に indicates destination, not the location of an action. It should be 'Yuubinkyoku で (de) kitte o kaimasu'.

ゆうびんきょくに荷物を送りました。
ゆうびんきょくから荷物を送りました。(I sent a package FROM the post office.)

Finally, confusion arises with the word 'Yuubin' (mail) itself. 'Yuubin o kaimasu' (I buy mail) is incorrect; you buy 'kitte' (stamps) or 'hagaki' (postcards). You 'dashimasu' (send/put out) the 'yuubin'. Understanding that ゆうびんきょく is the place where these things happen helps clarify the vocabulary chain.

Banking Confusion
Don't confuse 'Yuubinkyoku' with 'Ginkou' (Bank) when looking for a specific commercial bank like MUFG or Mizuho. While the post office provides banking, it is a separate entity from commercial banks.

While ゆうびんきょく is the primary term for a post office, there are several related words and alternatives depending on the context of shipping and communication in Japan. Understanding these will help you choose the right service for your needs.

宅急便 (Takkyubin)
This is a trademarked term by Yamato Transport, but it is often used generically to refer to private door-to-door delivery services. Unlike the ゆうびんきょく, these services are handled by private companies and can often be sent from convenience stores.
コンビニ (Konbini)
For many people, the convenience store is an alternative to the ゆうびんきょく. You can buy stamps, send 'Yu-Pack' (Japan Post's parcel service), and even pay bills at a konbini. However, you cannot access specialized postal services like registered mail (kakitome) there.

If you are looking for a specific part of the post office, you might use more technical terms. For example, 郵便窓口 (Yuubin Madoguchi) refers specifically to the mail counter, whereas 貯金窓口 (Chokin Madoguchi) refers to the savings/banking counter. In a large building, knowing these terms helps you find the right line.

ゆうびんきょくより、近くのコンビニの方が便利です。(The nearby convenience store is more convenient than the post office.)

Another related term is 中央郵便局 (Chuuou Yuubinkyoku), meaning Central Post Office. These are the large hubs usually located near main railway stations. They offer extended hours and more international shipping options than the smaller neighborhood branches (called machi no yuubinkyoku).

In a historical or literary context, you might encounter the word 郵政 (Yuusei), which refers to the postal system or postal administration as a whole. This is a more formal and abstract term than the physical ゆうびんきょく. For example, 'Yuusei min-eika' (Postal privatization).

Comparison Table
  • ゆうびんきょく: Official, handles letters, banking, and parcels.
  • ポスト: Just for dropping off letters.
  • 宅配便 (Takuhaibin): Private parcel delivery (e.g., Sagawa, Yamato).
  • ゆうちょ (Yuucho): Specifically the banking arm of the post office.

Lastly, for digital alternatives, people often mention メール (meeru - email) or SNS. While ゆうびんきょく is for physical mail, these terms have largely replaced it for personal correspondence. However, the 'official' nature of the ゆうびんきょく means it remains the primary choice for legal documents and formal gifts like Ochugen or Oseibo.

急ぎの荷物は、ゆうびんきょくのEMSが一番早いです。(For urgent packages, the post office's EMS is the fastest.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The '〒' symbol comes from the katakana 'te' (テ), the first syllable of 'Teishin-shō' (Ministry of Communications). It was originally supposed to be a 'T' for 'Teishin', but a mistake in a government announcement led to the addition of the extra line, which they then kept!

Guide de prononciation

UK /juːbiŋkʲoku/
US /jubiŋkʲoku/
Pitch accent is usually L-H-H-H-H-H (Heiban style), meaning it starts low and stays high.
Rime avec
きょく (kyoku) りょく (ryoku) ちょく (choku) こく (koku) そく (soku) どく (doku) ぼく (boku) もく (moku)
Erreurs fréquentes
  • Shortening the 'yuu' to 'yu'.
  • Pronouncing 'kyoku' as 'koku'.
  • Mixing up the nasal 'n' with a hard 'm'.
  • Dropping the 'u' at the end of 'kyoku'.
  • Adding a stress on the wrong syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The hiragana is easy, but the kanji 局 can be tricky for beginners.

Écriture 3/5

Writing the kanji 郵便局 requires practice with stroke order.

Expression orale 1/5

Pronunciation is very regular and easy to master.

Écoute 1/5

The word is distinct and easy to hear in announcements.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

手紙 (Letter) 行く (To go) どこ (Where) 切手 (Stamp) お金 (Money)

Apprends ensuite

銀行 (Bank) 送る (To send) 窓口 (Counter) 荷物 (Package) 住所 (Address)

Avancé

民営化 (Privatization) 書留 (Registered mail) 為替 (Money order) 物流 (Logistics) 転居届 (Change of address notice)

Grammaire à connaître

Particle 'de' for action location

郵便局で切手を買う。

Particle 'ni' for destination

郵便局に行く。

Polite request '...o kudasai'

切手を五枚ください。

Expressing purpose with 'stem + ni'

荷物を出しに郵便局へ行く。

Asking location with 'wa doko desu ka'

郵便局はどこですか?

Exemples par niveau

1

ゆうびんきょくはどこですか?

Where is the post office?

Basic 'Noun + wa + doko desu ka' structure for asking locations.

2

あそこにゆうびんきょくがあります。

The post office is over there.

Use of 'arimasu' for the existence of inanimate objects/places.

3

ゆうびんきょくへ行きます。

I am going to the post office.

The particle 'e' indicates the direction of movement.

4

ゆうびんきょくで切手を買います。

I buy stamps at the post office.

The particle 'de' marks the location where an action takes place.

5

これはゆうびんきょくのポストです。

This is the post office's mailbox.

The particle 'no' shows possession or relationship between nouns.

6

ゆうびんきょくはあさ九時にあきます。

The post office opens at 9 AM.

Use of 'ni' to indicate a specific point in time.

7

駅のとなりにゆうびんきょくがあります。

There is a post office next to the station.

Using 'tonari' (next to) to describe relative position.

8

ゆうびんきょくに行きたいです。

I want to go to the post office.

The '~tai' form expresses the speaker's desire.

1

ゆうびんきょくで荷物を送りました。

I sent a package at the post office.

Past tense verb 'okurimashita' with location particle 'de'.

2

ゆうびんきょくのATMでお金をおろします。

I will withdraw money from the post office ATM.

Compound noun 'Yuubinkyoku no ATM'.

3

一番近いゆうびんきょくを教えてください。

Please tell me where the nearest post office is.

Using 'ichiban chikai' (nearest) as an adjective phrase.

4

ゆうびんきょくは土曜日もあいていますか?

Is the post office open on Saturdays too?

The particle 'mo' means 'also' or 'too'.

5

ゆうびんきょくへはがきを出しに行きます。

I am going to the post office to send a postcard.

The 'stem + ni iku' construction expresses purpose.

6

あの角に小さなゆうびんきょくがあります。

There is a small post office on that corner.

Adjective 'chiisana' modifying the noun 'yuubinkyoku'.

7

ゆうびんきょくの窓口で聞いてください。

Please ask at the post office counter.

The word 'madoguchi' refers to a service window or counter.

8

ゆうびんきょくの前に車を止めました。

I parked the car in front of the post office.

Using 'mae' (front) to indicate spatial relationship.

1

不在票があったので、ゆうびんきょくへ荷物を取りに行きました。

Since there was a missed delivery notice, I went to the post office to pick up my package.

Using 'node' to express reason or cause.

2

ゆうびんきょくで海外への送料を確認しました。

I checked the shipping cost to overseas at the post office.

Noun 'souryou' (shipping cost) and verb 'kakunin suru' (to check).

3

ゆうびんきょくの貯金口座を作りたいのですが。

I'd like to open a post office savings account...

The '~tai no desu ga' ending is a polite way to introduce a request.

4

ゆうびんきょくは、午後五時に窓口が閉まります。

The post office counters close at 5:00 PM.

Distinguishing between the building and the 'madoguchi' (counter).

5

ゆうびんきょくからEMSで書類を送るのが一番早いです。

Sending documents from the post office via EMS is the fastest way.

Using 'no ga' to turn a phrase into a subject.

6

ゆうびんきょくの場所をスマホで調べました。

I looked up the location of the post office on my smartphone.

Verb 'shiraberu' (to look up/investigate).

7

ゆうびんきょくで年賀状を買う時期になりました。

It's the time of year to buy New Year's cards at the post office.

The structure '...toki ni narimashita' means 'it has become the time to...'.

8

ゆうびんきょくのATMは、手数料がかからないことが多いです。

Post office ATMs often don't charge a service fee.

Noun 'tesuuryou' (handling fee) with 'kakaru' (to cost).

1

ゆうびんきょくの民営化によって、サービスの内容が変わりました。

Due to the privatization of the post office, the service details have changed.

Using 'ni yotte' to indicate a cause or means.

2

大切な書類なので、ゆうびんきょくで書留にして送りました。

Since it's an important document, I sent it by registered mail at the post office.

Noun 'kakitome' (registered mail) used with 'ni suru' (to make it...).

3

ゆうびんきょくは、過疎地の住民にとって重要な生活インフラです。

The post office is a vital life infrastructure for residents in depopulated areas.

Using 'ni totte' to mean 'for' or 'from the perspective of'.

4

ゆうびんきょくの窓口が混んでいたので、三十分も待たされました。

The post office counter was crowded, so I was made to wait for as long as thirty minutes.

Causative-passive form 'matasareta' (was made to wait).

5

ゆうびんきょくで住所変更の手続きを済ませました。

I finished the procedure for a change of address at the post office.

Verb 'sumaseru' (to finish/complete).

6

ゆうびんきょくの保険商品は、高齢者に人気があります。

The post office's insurance products are popular among the elderly.

Noun 'hoken shouhin' (insurance products).

7

ゆうびんきょくのロゴマークは、明治時代の逓信省に由来しています。

The post office logo originates from the Ministry of Communications in the Meiji era.

Verb 'yurai suru' (to originate from).

8

ゆうびんきょくに行けば、公共料金の支払いも可能です。

If you go to the post office, it's also possible to pay utility bills.

The conditional 'eba' form (if you go...).

1

ゆうびんきょくのネットワークを維持することは、ユニバーサルサービスの観点から不可欠です。

Maintaining the post office network is indispensable from the perspective of universal service.

Using 'no kanten kara' (from the perspective/viewpoint of).

2

ゆうびんきょくの預金残高は、日本の家計資産の大きな割合を占めています。

Post office savings balances account for a large proportion of Japanese household assets.

Verb 'shimeru' meaning 'to occupy' or 'to account for'.

3

ゆうびんきょくの配送業務において、ドローンの活用が検討されています。

The use of drones is being considered in the delivery operations of the post office.

Using 'ni oite' to mean 'in' or 'at' in a formal context.

4

ゆうびんきょくの窓口業務のデジタル化は、喫緊の課題となっています。

The digitalization of post office counter operations has become an urgent issue.

Noun 'kikkin no kadai' (urgent issue/task).

5

ゆうびんきょくは、災害時における地域の拠点としての役割も期待されています。

The post office is also expected to play a role as a regional base during disasters.

Passive construction 'kitai sarete iru' (is being expected).

6

ゆうびんきょくの民営化論争は、当時の政治情勢を大きく揺るがしました。

The debate over the privatization of the post office greatly shook the political landscape of the time.

Verb 'yurugasu' (to shake/disturb).

7

ゆうびんきょくの職員は、地域住民との信頼関係を築くことが求められます。

Post office staff are required to build relationships of trust with local residents.

Using 'ga motomerareru' (is required/demanded).

8

ゆうびんきょくの国際郵便規定は、万国郵便連合のルールに基づいています。

Post office international mail regulations are based on the rules of the Universal Postal Union.

Using 'ni motozuite' (based on).

1

ゆうびんきょくという空間は、近代日本における情報の集積地としての歴史的意義を有している。

The space known as the post office possesses historical significance as a hub for information in modern Japan.

Highly formal 'dearu' style with complex kanji compounds.

2

ゆうびんきょくの窓口で交わされる些細な会話にこそ、地域の共同体の本質が宿っているのかもしれない。

It may be that the essence of a local community dwells precisely in the trivial conversations exchanged at the post office counter.

Using 'koso' for emphasis and 'yadoru' (to dwell/inhabit).

3

ゆうびんきょくの民営化がもたらした功罪については、今なお多角的な検証が必要とされている。

Regarding the merits and demerits brought about by the privatization of the post office, multi-faceted verification is still required today.

Noun 'kouzai' (merits and demerits/pros and cons).

4

ゆうびんきょくの赤いポストは、風景の中に溶け込みながらも、外部世界への窓口としての象徴性を放っている。

The red post boxes of the post office, while blending into the scenery, radiate a symbolism as windows to the outside world.

Participial construction 'tokekomi nagara' (while blending).

5

ゆうびんきょくの物流網は、毛細血管のように日本列島の隅々にまで張り巡らされている。

The post office's logistics network is stretched across every corner of the Japanese archipelago like a system of capillaries.

Simile using 'no you ni' and the verb 'harimegurau'.

6

ゆうびんきょくの存在は、国家による通信の秘密の保障という近代民主主義の根幹に関わっている。

The existence of the post office is linked to the foundation of modern democracy: the guarantee of the secrecy of communication by the state.

Noun 'konkan' (root/foundation/core).

7

ゆうびんきょくの歴史を紐解けば、それは日本における近代化の苦闘の歴史そのものであることがわかる。

If one unrolls the history of the post office, one understands that it is the very history of the struggle for modernization in Japan.

Using 'himotokeba' (if one unrolls/unravels/explores).

8

ゆうびんきょくは、デジタル時代の荒波の中で、物理的な接触を伴うコミュニケーションの最後の砦となりつつある。

In the stormy seas of the digital age, the post office is becoming the last bastion of communication involving physical contact.

Metaphor 'saigo no toride' (the last bastion/fortress).

Collocations courantes

ゆうびんきょくに行く
ゆうびんきょくで送る
ゆうびんきょくのATM
ゆうびんきょくの窓口
ゆうびんきょくの口座
近くのゆうびんきょく
ゆうびんきょくが閉まる
ゆうびんきょくの職員
ゆうびんきょくのマーク
ゆうびんきょくの配達

Phrases Courantes

ゆうびんきょくはどこですか?

— Where is the post office? Used for asking directions.

すみません、ゆうびんきょくはどこですか?

ゆうびんきょくへ行くついでに

— While going to the post office. Used when doing multiple errands.

ゆうびんきょくへ行くついでに、パンを買います。

ゆうびんきょくの窓口で

— At the post office counter. Specifies where a transaction happens.

ゆうびんきょくの窓口で手続きをします。

一番近いゆうびんきょく

— The nearest post office. Crucial for navigation.

一番近いゆうびんきょくはどこにありますか?

ゆうびんきょくがあく時間

— The time the post office opens.

ゆうびんきょくがあく時間を調べました。

ゆうびんきょくのポスト

— The post office's mailbox.

ゆうびんきょくのポストに投函しました。

ゆうびんきょくの貯金

— Post office savings. Refers to banking services.

ゆうびんきょくの貯金をおろします。

ゆうびんきょくで荷物を出す

— To send a package at the post office.

ゆうびんきょくで荷物を出してきます。

ゆうびんきょくの不在票

— A post office missed delivery slip.

ゆうびんきょくの不在票が入っていました。

ゆうびんきょくのカード

— A post office (Japan Post Bank) cash card.

ゆうびんきょくのカードを忘れました。

Souvent confondu avec

ゆうびんきょく vs ポスト (Posuto)

A mailbox on the street. You can't buy stamps inside a post box!

ゆうびんきょく vs 銀行 (Ginkou)

A general bank. While the post office has banking, it's not called a 'ginkou' in common parlance.

ゆうびんきょく vs 宅配便 (Takuhaibin)

Private delivery services. They are different companies from the post office.

Expressions idiomatiques

"郵便局の回し者"

— Someone who acts like an agent of the post office. Used jokingly for someone who sends many letters.

彼は毎日手紙を書くから、郵便局の回し者みたいだ。

informal/humorous
"郵便局の犬"

— A derogatory or slang term for someone extremely loyal to the postal service (rare).

そんなに郵便局の犬にならなくてもいいのに。

slang
"郵便局の窓口並み"

— As slow or as formal as a post office counter (metaphorical).

彼の対応は郵便局の窓口並みに丁寧だ。

idiomatic
"赤いポストの影"

— Living in the shadow of the post office (referring to proximity).

彼は赤いポストの影に住んでいるようなものだ。

literary
"郵便局通い"

— Frequent visits to the post office.

最近、メルカリのせいで郵便局通いが続いている。

colloquial
"切手を舐める"

— To lick a stamp. While not an idiom about the office itself, it's a common phrase associated with it.

昔は郵便局で切手を舐めて貼ったものだ。

neutral
"〒のマーク"

— The T-mark. Used to refer to the post office symbol generically.

あの〒のマークを目指して歩いてください。

neutral
"郵便局の貯金箱"

— A very safe place to keep money (referring to the bank's reliability).

ここは郵便局の貯金箱みたいに安全だ。

metaphorical
"便りのないのは良い便り"

— No news is good news (postal related).

郵便局から何も届かないが、便りのないのは良い便りだ。

proverbial
"封を切る"

— To open an envelope. Associated with the results of a visit to the office.

郵便局から帰って、すぐに封を切った。

neutral

Facile à confondre

ゆうびんきょく vs 薬局 (Yakkyoku)

Both end in 'kyoku'.

Yakkyoku is a pharmacy/drugstore; Yuubinkyoku is a post office.

薬を買いに薬局へ行きます。

ゆうびんきょく vs 放送局 (Housoukyoku)

Both end in 'kyoku'.

Housoukyoku is a broadcasting station (TV/Radio).

彼は放送局で働いています。

ゆうびんきょく vs 結局 (Kekkyoku)

Contains the kanji 'kyoku'.

Kekkyoku is an adverb meaning 'after all' or 'eventually'.

結局、郵便局には行きませんでした。

ゆうびんきょく vs 郵便物 (Yuubinbutsu)

Starts with 'Yuubin'.

Yuubinbutsu refers to the actual items being mailed, not the office.

郵便物がたくさん届きました。

ゆうびんきょく vs 宅配 (Takuha)

Relates to delivery.

Takuha is home delivery, usually by private companies.

宅配のピザを頼みました。

Structures de phrases

A1

[Place] wa doko desu ka?

郵便局はどこですか?

A1

[Place] ni ikimasu.

郵便局に行きます。

A2

[Place] de [Object] o kaimasu.

郵便局で切手を買います。

A2

[Place] e [Verb stem] ni ikimasu.

郵便局へ荷物を出しに行きます。

B1

[Reason] node, [Place] ni ikimashita.

不在票があったので、郵便局に行きました。

B1

[Place] no ATM de [Action].

郵便局のATMでお金をおろします。

B2

[Place] wa [Time] ni shimarimasu.

郵便局は午後五時に閉まります。

B2

[Place] ni yoru to [Action].

郵便局に寄ると、ちょうど閉まるところだった。

Famille de mots

Noms

郵便 (Yuubin - Mail)
局 (Kyoku - Bureau)
郵便物 (Yuubinbutsu - Postal matter)
郵便局員 (Yuubinkyokuin - Post office staff)

Verbes

郵便を出す (Yuubin o dasu - To send mail)
投函する (Toukan suru - To post/drop in a box)

Apparenté

切手 (Kitte - Stamp)
はがき (Hagaki - Postcard)
封筒 (Fuutou - Envelope)
小包 (Kozutsumi - Parcel)
速達 (Sokutatsu - Express mail)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily life and travel.

Erreurs courantes
  • Saying 'Yuubinkan' instead of 'Yuubinkyoku'. ゆうびんきょく (Yuubinkyoku)

    Learners sometimes use the '-kan' suffix (used for buildings like Toshokan) instead of '-kyoku'.

  • Using 'ni' for buying things. 郵便局で切手を買う (Yuubinkyoku de...)

    You must use 'de' for the location of an action like buying, not 'ni'.

  • Calling the mailbox 'Yuubinkyoku'. ポスト (Posuto)

    The building is the office; the box on the street is the 'posuto'.

  • Confusing 'Yuubinkyoku' with 'Yakkyoku'. ゆうびんきょく (Post office) vs やっきょく (Pharmacy)

    They sound similar but serve very different purposes!

  • Writing '郵便店' (Yuubin-mise). 郵便局 (Yuubinkyoku)

    The post office is a 'bureau' (局), not a 'shop' (店).

Astuces

New Year's Cards

If you want to send New Year's cards (nengajo), buy them at the post office in December. If you mail them by the 25th, the post office guarantees delivery on January 1st.

No ATM Fees

Using a Japan Post Bank card at a post office ATM usually results in zero withdrawal fees, even on weekends (though this can vary by account type).

Landmark Usage

If you are lost, ask for the 'Yuubinkyoku'. Because they are so common, most locals can point you to the nearest one immediately.

Flat Rate Boxes

Ask for 'Letter Pack Light' or 'Letter Pack Plus' for flat-rate shipping of documents or small items anywhere in Japan. No weighing required!

Take a Number

When you enter a busy post office, look for a ticket machine. You usually need to take a numbered ticket and wait for your number to be called or displayed.

Pronunciation

Don't forget the 'u' at the end of 'kyoku'. While it can be whispered, fully dropping it makes the word sound clipped and potentially confusing.

Address Order

When writing an address at the post office, remember the Japanese order: Postal Code, Prefecture, City, Ward, Neighborhood, Building, Name.

Post Office vs. Konbini

While you can send some mail at a convenience store, go to the actual post office for international shipping or anything requiring a receipt for insurance.

Maejima Hisoka

The man on the 1-yen stamp is Maejima Hisoka, the founder of the Japanese post office. He's a national hero of communication!

Politeness

When the clerk hands you your receipt, it's polite to give a small bow and say 'Arigatou gozaimasu'. It's a very formal environment.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'You' (yuu) 'Been' (bin) to the 'Kyo'to 'Ku' (ward) post office.

Association visuelle

Imagine a bright red building with a giant 'T' (〒) on top, filled with pigeons carrying letters.

Word Web

Mail Stamps ATM Packages Red Banking Delivery

Défi

Try to find three different ゆうびんきょく on a map of Tokyo and say their names out loud.

Origine du mot

Formed during the Meiji period (late 19th century) when Japan modernized its postal system. 'Yuubin' (郵便) was a neologism created to translate 'post' or 'mail'.

Sens originel : A bureau for the transport of news and letters.

Sino-Japanese (Kango) compound.

Contexte culturel

Post office staff are generally very formal; use 'desu/masu' forms when speaking to them.

Unlike the USPS or Royal Mail, the Japanese post office is deeply integrated with a massive national bank and insurance company.

Maejima Hisoka (The father of Japanese post) The movie 'The Postman' (though American, often compared in spirit) Ghibli films often feature the iconic red Japanese post boxes.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Sending a letter

  • 切手をください。
  • これを送りたいです。
  • 航空便でお願いします。
  • いくらですか?

Banking

  • お金をおろしたいです。
  • 通帳を更新したいです。
  • 暗証番号を忘れました。
  • ATMはどこですか?

Receiving a package

  • 不在票が入っていました。
  • 荷物を取りに来ました。
  • 身分証明書はありますか?
  • ここにサインしてください。

Asking directions

  • 郵便局は遠いですか?
  • 次の角を曲がってください。
  • 郵便局の向かい側です。
  • 歩いて五分です。

New Year's Cards

  • 年賀状をください。
  • 年賀状の受付はいつからですか?
  • お年玉くじ付きですか?
  • 海外にも送れますか?

Amorces de conversation

"近くに郵便局はありますか? (Is there a post office nearby?)"

"郵便局は何時まであいていますか? (Until what time is the post office open?)"

"郵便局のATMで海外のカードが使えますか? (Can I use an overseas card at the post office ATM?)"

"郵便局で一番安い送り方は何ですか? (What is the cheapest way to send something at the post office?)"

"郵便局のキャラクター、ぽすくまを知っていますか? (Do you know the post office character, Posukuma?)"

Sujets d'écriture

今日、郵便局へ行って何をしましたか? (What did you do at the post office today?)

あなたの国の郵便局と日本の郵便局はどう違いますか? (How is the post office in your country different from Japan's?)

最近、誰かに手紙や荷物を送りましたか? (Did you send a letter or package to someone recently?)

郵便局の赤いポストについてどう思いますか? (What do you think about the red post boxes?)

もし郵便局がなくなったら、あなたの生活はどう変わりますか? (If the post office disappeared, how would your life change?)

Questions fréquentes

10 questions

Most neighborhood post offices are closed on Saturdays and Sundays. However, large central post offices (Chuo Yuubinkyoku) often have a 'Yuu-Yuu Madoguchi' that is open on weekends and even 24 hours for basic mail services.

Yes! Japan Post Bank (Yuucho) ATMs are famous for being friendly to international cards like Visa, Mastercard, and Cirrus. Look for the green ATM machines.

Look for the red '〒' symbol on maps or signs. You can also search for '郵便局' or 'Yuubinkyoku' on Google Maps. They are usually located near train stations.

It is the official symbol of the Japanese postal system. It's called the 'postal mark' (yuubin maaku) and is used on all post-related buildings, boxes, and stamps.

Yes, you can use the 'Yu-Pack' service to send suitcases or large boxes across Japan. It is often cheaper and very reliable.

No, post offices generally do not sell SIM cards. You should go to an electronics store like Bic Camera or Yodobashi Camera for that.

While many staff members speak some English in major cities, it helps to know basic phrases like 'Kitte o kudasai' (Stamps please) or 'Kore o okuritai desu' (I want to send this).

Standard hours are 9:00 AM to 5:00 PM on weekdays. Banking counters often close earlier, at 4:00 PM. Central offices have longer hours.

Yes, the Japan Post Bank (Yuucho Ginko) operates within post office buildings. It is one of the largest banks in the world by assets.

EMS stands for Express Mail Service. It is the fastest way to send international mail through the post office, featuring tracking and insurance.

Teste-toi 180 questions

writing

Write 'I am going to the post office' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Where is the post office?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I bought stamps at the post office.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The post office is next to the station.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I want to send a package at the post office.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Please tell me the way to the post office.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The post office opens at 9 AM.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I will withdraw money at the post office ATM.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Is there a post office near here?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I sent a letter from the post office.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I am waiting in front of the post office.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The post office closes at 5:00.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I have a post office bank account.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I will go to the post office to buy stamps.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The post office logo is red.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I found a post office on the map.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How many post offices are in this city?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I work at a small post office.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The post office is closed today.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I missed the post office hours.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Where is the nearest post office?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm going to the post office to buy stamps.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Is the post office open on Saturdays?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I sent the package at the post office.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'll withdraw some money at the post office ATM.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The post office is over there.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have a missed delivery notice from the post office.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The post office closes at 5:00 PM.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm looking for a post office.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The post office is next to the bank.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I bought 10 stamps at the post office.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Does this post office handle international mail?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'll meet you in front of the post office.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The post office is a landmark.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I need to go to the post office today.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The post office staff is very helpful.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'How long does it take to get to the post office?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to open an account at the post office.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The post office is very reliable.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'll stop by the post office on my way home.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょく (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくのATM (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくで切手を買う (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくはどこですか? (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくへ行きます (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくの窓口 (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくの不在票 (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 中央郵便局 (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくは五時に閉まります (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくの口座 (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくのマークは赤です (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくの職員 (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくを探す (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくの隣 (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: ゆうびんきょくの民営化 (Audio play)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !