歌声
歌声 en 30 secondes
- 歌声 (utagoe) means 'singing voice'.
- It specifically refers to the sound of someone singing.
- Used to describe the quality, beauty, or characteristics of a voice during singing.
- Common in music discussions, reviews, and casual conversation.
The Japanese word 歌声 (うたごえ - utagoe) directly translates to "singing voice." It refers specifically to the sound produced when someone sings. This term is used to describe the quality, beauty, or characteristics of a person's voice when they are performing a song. It's a common and straightforward word used in everyday conversation, music reviews, and descriptions of singers.
- Etymology
- 歌 (uta) means "song," and 声 (koe) means "voice." Together, they form the compound noun 歌声.
彼女の歌声はとても美しいです。
- Usage Contexts
- You'll hear this word when people are discussing singers, music performances, karaoke, or even just describing the sound of someone singing, whether it's professional or amateur. It can be used to praise a voice, describe its tone, or talk about its impact on the listener.
- Describing a Voice
- When describing someone's 歌声, adjectives are often used. For example, you might hear words like:- 素晴らしい (subarashii - wonderful)- 優しい (yasashii - gentle)- 力強い (chikarazuyoi - powerful)- 透き通るような (sukitōru yō na - crystal clear)These adjectives help paint a clearer picture of the singer's vocal abilities and the emotional impact of their singing.
彼の歌声は、まるで天使のようだった。
Using 歌声 (うたごえ - utagoe) in sentences is quite straightforward. It functions as a noun and typically follows the same grammatical structures as other nouns in Japanese. You'll often see it used with particles like は (wa), が (ga), を (o), or の (no) depending on its role in the sentence. Adjectives are frequently used to modify 歌声, describing its quality or characteristics.
- Basic Sentence Structure
- A common structure is [Subject] は/が [Description] 歌声 を持っている (motte iru - has) or [Subject] の 歌声 は [Description] です (desu - is).For example:• 歌手の歌声は素晴らしいです。(Kashu no utagoe wa subarashii desu.) - The singer's singing voice is wonderful.• 彼女の歌声がみんなを感動させた。(Kanojo no utagoe ga minna o kandō saseta.) - Her singing voice moved everyone.You can also use 歌声 as the subject or object of a sentence.• 歌声を聞いて、すぐに誰だかわかった。(Utagoe o kiite, sugu ni dare da ka wakatta.) - Hearing the singing voice, I immediately knew who it was.• あの人の歌声は個性的だ。(Ano hito no utagoe wa kouseiteki da.) - That person's singing voice is unique.
子供たちの歌声は、希望に満ちていた。
- Using with Adjectives
- Adjectives play a crucial role in describing the nuance of a singing voice. Remember that i-adjectives directly precede the noun they modify, while na-adjectives require な (na) before the noun.• 彼の力強い歌声に圧倒された。(Kare no chikarazuyoi utagoe ni attō sareta.) - I was overwhelmed by his powerful singing voice.• 彼女の優しい歌声に心が癒された。(Kanojo no yasashii utagoe ni kokoro ga iyasareta.) - My heart was healed by her gentle singing voice.• そのオペラ歌手の歌声は、まるで楽器のようだった。(Sono opera kashu no utagoe wa, marude gakkī no yō datta.) - That opera singer's singing voice was like an instrument.• 彼女の澄んだ歌声は、聴衆を魅了した。(Kanojo no sunda utagoe wa, chōshū o miryō shita.) - Her clear singing voice captivated the audience.
この曲には、彼女の独特な歌声がよく合っている。
- Variations
- You can also use phrases that describe the effect of the singing voice.• 彼の歌声は、聞く人の心を温かくする。(Kare no utagoe wa, kiku hito no kokoro o atatakaku suru.) - His singing voice warms the listener's heart.• その歌声に、私は涙が止まらなかった。(Sono utagoe ni, watashi wa namida ga todomenakatta.) - I couldn't stop crying at that singing voice.The key is to place 歌声 where it naturally fits as the subject or object being described or acted upon.
The word 歌声 (うたごえ - utagoe) is ubiquitous in contexts related to music and performance in Japan. You'll encounter it frequently in various media and everyday situations where singing is discussed.
- Music Reviews and Critiques
- When reading reviews of concerts, albums, or individual singers, descriptions of their 歌声 are almost always present. Critics will use adjectives to elaborate on the quality, range, emotional impact, and technical skill of a singer's voice. For instance, a review might say, "The artist's delicate 歌声 perfectly conveyed the song's melancholic mood." (アーティストの繊細な歌声は、曲の物悲しい雰囲気を完璧に伝えていた。 - Ātisuto no sensai na utagoe wa, kyoku no monogana shī fun'iki o kanpeki ni tsutaete ita.)
- Television and Radio Programs
- Music variety shows, singing competitions, and documentaries often feature discussions about singers' 歌声. Hosts and judges will comment on the vocal performances, using terms like "powerful 歌声" (力強い歌声 - chikarazuyoi utagoe) or "unique 歌声" (独特な歌声 - dokutoku na utagoe). You might hear someone say, "I was captivated by her clear and resonant 歌声." (彼女の澄んだ響きのある歌声に魅了された。 - Kanojo no sunda hibiki no aru utagoe ni miryō sareta.)
この歌手の歌声は、聴く人の心を癒す力がある。
- Karaoke and Amateur Singing
- Even in casual settings like karaoke, people might comment on each other's 歌声. A friend might praise you by saying, "Your 歌声 is really good today!" (今日の歌声、すごくいいね! - Kyō no utagoe, sugoku ī ne!). Or someone might jokingly say, "My 歌声 is terrible, so I'll just listen." (私の歌声はひどいから、聞くだけにするよ。 - Watashi no utagoe wa hidoi kara, kiku dake ni suru yo.)
- Lyrics and Song Titles
- Occasionally, the word 歌声 might appear in song lyrics or even as part of a song title, referring to the emotional power or beauty of singing. For example, a song might be titled "The Sound of Your Singing Voice" (君の歌声 - Kimi no Utagoe).
ライブ会場全体が、彼女の歌声で満たされた。
While 歌声 (うたごえ - utagoe) is a relatively straightforward word, learners might make a few common mistakes when using it or understanding its nuances.
- Confusing with 声 (koe) or 歌 (uta)
- The most common mistake is using the general word for "voice" (声 - koe) or "song" (歌 - uta) when 歌声 is more appropriate. While 声 can refer to any vocal sound, 歌声 specifically denotes the voice used for singing. Similarly, 歌 refers to the song itself, not the voice singing it. For example, saying 「彼の声は素晴らしい」 (Kare no koe wa subarashii - His voice is wonderful) is fine if you mean his speaking voice, but if you want to emphasize his singing, 「彼の歌声は素晴らしい」 (Kare no utagoe wa subarashii) is more precise.Correct usage: 彼女の歌声は、まるで鳥のさえずりのようだ。(Kanojo no utagoe wa, marude tori no saezuri no yō da.) - Her singing voice is like a bird's chirp.Incorrect usage: 彼女の声は、まるで鳥のさえずりのようだ。(Kanojo no koe wa, marude tori no saezuri no yō da.) - While understandable, it's less specific for singing.
- Overuse or Underuse of Adjectives
- Learners might either use 歌声 without any descriptive adjectives, making the sentence a bit bland, or overuse overly complex adjectives that sound unnatural. The key is to use adjectives that accurately and effectively describe the singing voice. For instance, instead of just saying 「彼の歌声」 (Kare no utagoe - His singing voice), consider adding a suitable adjective like 「彼の力強い歌声」 (Kare no chikarazuyoi utagoe - His powerful singing voice).Correct usage: その子供の歌声は、とても澄んでいて可愛らしかった。(Sono kodomo no utagoe wa, totemo sunde ite kawairashikatta.) - That child's singing voice was very clear and lovely.Less descriptive: その子供の声は可愛らしかった。(Sono kodomo no koe wa kawairashikatta.) - This could refer to their speaking voice too.
歌手の歌声は、楽曲の魅力を何倍にも増幅させる。
- Assuming it's always positive
- While often used to praise, 歌声 can also describe a less-than-ideal singing voice. Forgetting this can lead to misunderstandings. You might hear phrases like 「彼の歌声は少し音程が外れていた」 (Kare no utagoe wa sukoshi ontei ga hazurete ita - His singing voice was a bit off-key). Learners might be surprised to hear negative descriptions associated with 歌声 if they only associate it with praise.Correct usage: 練習不足で、彼の歌声はかすれていた。(Renshū busoku de, kare no utagoe wa kasurete ita.) - Due to lack of practice, his singing voice was hoarse.Misconception: Thinking 歌声 can only be used for good singers.
While 歌声 (うたごえ - utagoe) is the most direct and common term for "singing voice," there are other related words and phrases that might be used, each with slightly different nuances.
- 声 (こえ - koe)
- 歌声 vs. 声: 声 is the general word for "voice" or "sound." It can refer to a speaking voice, a crying sound, or any vocalization. 歌声 is specifically the voice used for singing. If you say 「彼の声は大きい」 (Kare no koe wa ōkii), it could mean his speaking voice is loud. If you say 「彼の歌声は大きい」 (Kare no utagoe wa ōkii), it clearly means his singing voice is powerful or loud.Example:• 彼はいつも大きな声で話す。(Kare wa itsumo ōkina koe de hanasu.) - He always speaks in a loud voice.• そのオペラ歌手の歌声は、劇場全体に響き渡った。(Sono opera kashu no utagoe wa, gekijō zentai ni hibikiwatatta.) - That opera singer's singing voice echoed throughout the entire theater.
- 歌唱 (かしょう - kashō)
- 歌声 vs. 歌唱: 歌唱 is a more formal or technical term that refers to the act of singing or vocal performance itself. It's often used in contexts like music education, evaluations, or formal discussions about singing technique. While 歌声 focuses on the quality of the sound produced, 歌唱 refers to the skill and execution of singing. You might hear about a singer's excellent 歌唱 (excellent singing) or their unique 歌声 (unique singing voice).Example:• 彼の歌唱力は非常に高い。(Kare no kashōryoku wa hijō ni takai.) - His singing ability is very high.• その歌手の歌声には心を奪われた。(Sono kashu no utagoe ni wa kokoro o ubawareta.) - I was captivated by that singer's singing voice.
- 歌い方 (うたいかた - utaikata)
- 歌声 vs. 歌い方: 歌い方 means "way of singing" or "singing style." It describes how someone sings, their technique, their interpretation, and their stylistic choices. While 歌声 describes the sound itself, 歌い方 describes the method or manner of producing that sound. A singer might have a beautiful 歌声 but a simple 歌い方, or a less remarkable 歌声 but a very distinctive 歌い方.Example:• 彼女の歌い方は、とても感情がこもっている。(Kanojo no utaikata wa, totemo kanjō ga komotte iru.) - Her way of singing is very emotional.• あのミュージシャンの歌声と歌い方は、一度聞いたら忘れられない。(Ano myūjishan no utagoe to utaikata wa, ichido kiitara wasurerarenai.) - That musician's singing voice and way of singing are unforgettable once heard.
彼女の歌声は、その独特な歌い方によってさらに魅力を増している。
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
While 声 (koe) is the general word for voice, the combination with 歌 (uta) creates a specific nuance. This type of compound formation is very common in Japanese, allowing for precise meanings to be conveyed by combining existing words.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'go' as 'go' in English, instead of the Japanese voiced 'g' sound.
- Giving equal stress to all syllables, rather than slightly emphasizing 'go'.
- Making the 'u' sound too long or prominent.
- Incorrectly pronouncing the 'e' at the end as a diphthong.
Niveau de difficulté
The word 歌声 itself is straightforward. Understanding it in reading depends on the complexity of the surrounding vocabulary and sentence structure. At an A2 level, it's generally easy to grasp its meaning in simple sentences.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Using adjectives to describe nouns
美しい歌声 (utsukushii utagoe - beautiful singing voice). The adjective precedes the noun it modifies.
Using particles like は (wa) and が (ga) with nouns
歌声は素晴らしい (utagoe wa subarashii - The singing voice is wonderful). 歌声が響いた (utagoe ga hibiita - The singing voice echoed).
The 〜ようだ (yō da) structure for similes
歌声は天使のようだ (utagoe wa tenshi no yō da - The singing voice is like an angel's).
Using the 〜て (te) form to connect clauses
歌声を聞いて、感動した (utagoe o kiite, kandō shita - Hearing the singing voice, I was moved).
Expressing desire with 〜たい (tai)
歌声を聞きたい (utagoe o kikitai - I want to hear the singing voice).
Exemples par niveau
歌声がきこえる。
I can hear a singing voice.
This is a simple sentence structure: Subject (implied) + Object + Verb.
いい歌声だね。
That's a nice singing voice, isn't it?
A common conversational phrase, ending with ね (ne) to seek agreement or add a soft tone.
鳥の歌声。
A bird's singing voice.
A noun phrase, often used as a description or title.
歌声がきれい。
The singing voice is beautiful.
Adjective + Noun (implied subject) + Verb (desu).
歌声を聞きたい。
I want to hear the singing voice.
Verb in dictionary form + たい (tai) expresses desire.
優しい歌声。
A gentle singing voice.
Adjective + Noun phrase.
歌声が響く。
The singing voice echoes.
Subject + Verb.
歌声が大好き。
I love the singing voice.
Noun + が (ga) + Adjective (suki - like/love).
彼女の歌声は、まるで天使のようだ。
Her singing voice is like an angel's.
Using simile with ようだ (yō da - like/as if).
この曲には、彼の力強い歌声がよく合っている。
His powerful singing voice suits this song well.
Adjective + Noun + Particle + Verb.
歌声を聞いて、すぐに母だとわかった。
Hearing the singing voice, I immediately knew it was my mother.
Using the -te form of the verb (聞いて - kiite) to connect actions.
子供たちの明るい歌声が、部屋中に響き渡った。
The children's cheerful singing voices echoed throughout the room.
Noun + Particle + Noun + Particle + Verb.
彼女の歌声は、聞く人の心を癒す。
Her singing voice heals the listener's heart.
Subject + Object + Verb.
カラオケで、自分の歌声を録音してみた。
At karaoke, I tried recording my own singing voice.
Place + Verb-te + Object + Verb.
その歌手の歌声は、独特な魅力がある。
That singer's singing voice has a unique charm.
Noun + Particle + Noun + Verb.
雨の音に混じって、遠くから歌声が聞こえてきた。
Mixed with the sound of the rain, a singing voice could be heard from afar.
Noun + Particle + Verb + Noun + Verb.
彼女の歌声は、聴衆を魅了し、会場全体を感動の渦に巻き込んだ。
Her singing voice captivated the audience and swept the entire venue into a whirlpool of emotion.
Using two connected clauses to describe the impact of the singing voice.
ベテラン歌手は、長年の経験から培われた深みのある歌声を披露した。
The veteran singer showcased a deep singing voice cultivated through years of experience.
Describing the quality of the voice with attributive clauses.
そのオペラ歌手の歌声は、まるで楽器のように正確な音程と豊かな響きを持っていた。
The opera singer's voice possessed accurate pitch and a rich resonance, much like an instrument.
Using simile and listing qualities of the voice.
新しい才能の発掘番組では、驚くべき歌声を持つ若者たちが次々と登場した。
In the new talent discovery program, young people with surprising singing voices appeared one after another.
Using relative clauses and sequential descriptions.
彼の歌声は、失われた故郷への郷愁を呼び起こすような、切ない響きを持っていた。
His singing voice had a poignant resonance that evoked nostalgia for his lost homeland.
Describing the emotional effect of the voice using evocative language.
練習を怠った結果、彼女の歌声は以前のような輝きを失ってしまった。
As a result of neglecting practice, her singing voice had lost its former brilliance.
Explaining cause and effect related to the singing voice.
その合唱団の統一された歌声は、会場全体を包み込むような感動を与えた。
The choir's unified singing voice gave the entire venue a feeling of being enveloped.
Describing a collective singing voice and its impact.
彼は、自分の歌声がどれほど多くの人々に勇気を与えているかを知らずに歌い続けていた。
He continued to sing, unaware of how much courage his singing voice gave to so many people.
Using subordinate clauses to express unawareness and impact.
そのアーティストの歌声は、ジャンルを超えて多くのファンを魅了する普遍的な魅力を持っている。
That artist's singing voice possesses a universal appeal that captivates many fans across genres.
Using abstract nouns and complex sentence structures to describe broad appeal.
長年の研鑽を経て、彼女の歌声は単なる美しい音色から、聴く者の心に深く語りかける力強さを獲得した。
Through years of dedicated practice, her singing voice transformed from merely a beautiful tone into a powerful force that speaks deeply to the listener's heart.
Describing a transformation and development of vocal quality.
彼は、自身の歌声の特性を最大限に活かすための高度なテクニックを駆使し、聴衆を圧倒するパフォーマンスを展開した。
He utilized advanced techniques to maximize the characteristics of his singing voice, delivering a performance that overwhelmed the audience.
Using advanced vocabulary related to technique and performance.
その映画のサウンドトラックでは、主人公の心情を反映した繊細かつ力強い歌声が、物語に深みを与えていた。
In the movie's soundtrack, the protagonist's delicate yet powerful singing voice, reflecting their inner feelings, added depth to the narrative.
Connecting the singing voice to narrative and character development.
批評家たちは、彼女の歌声が持つ唯一無二の表現力と、それを支える確かな音楽性を高く評価した。
Critics highly praised her singing voice for its unique expressiveness and the solid musicality that supported it.
Using formal vocabulary to describe critical reception.
彼は、自身の歌声が持つ脆弱性と力強さのコントラストを巧みに利用し、聴く者に複雑な感情を呼び起こした。
He skillfully utilized the contrast between the fragility and power of his singing voice, evoking complex emotions in the listeners.
Analyzing the nuanced emotional impact of vocal performance.
その民族音楽の歌声は、古代からの歴史と文化の重みを帯びており、聴く者に深い感動を与える。
The singing voice in that folk music carries the weight of ancient history and culture, giving the listeners profound emotion.
Linking singing voice to cultural heritage and historical context.
現代の音楽シーンにおいて、彼の歌声は、伝統的な技術と革新的なアプローチを融合させた稀有な存在として認識されている。
In the contemporary music scene, his singing voice is recognized as a rare existence that fuses traditional techniques with an innovative approach.
Positioning the singing voice within the broader music landscape.
彼女の歌声は、単なる音響的な美しさにとどまらず、聴き手の内面に深く共鳴し、言語を超えた感情の伝達を可能にする。
Her singing voice transcends mere acoustic beauty, resonating deeply within the listener and enabling the transmission of emotions beyond language.
Using abstract concepts and sophisticated sentence structure to describe profound impact.
そのヴォーカリストは、自身の歌声に宿る繊細なニュアンスを巧みに操り、聴衆一人ひとりの心象風景に寄り添うような表現を成し遂げた。
The vocalist skillfully manipulated the subtle nuances residing in their singing voice, achieving an expression that seemed to intimately accompany each listener's inner landscape.
Employing sophisticated vocabulary and complex phrasing to describe nuanced vocal control.
彼の歌声は、荒々しさと繊細さという相反する要素が見事に調和した、聴く者の感情を揺さぶる力強いタペストリーを織りなしている。
His singing voice weaves a powerful tapestry that shakes the listener's emotions, where opposing elements of ruggedness and delicacy are masterfully harmonized.
Using metaphorical language and complex sentence structure to describe vocal complexity.
この楽曲における彼女の歌声は、悲劇的な物語の深淵を覗き込み、登場人物たちの葛藤と苦悩を鮮烈に描き出している。
Her singing voice in this musical piece gazes into the abyss of the tragic narrative, vividly portraying the characters' conflicts and suffering.
Connecting vocal performance to narrative depth and character portrayal in a literary sense.
そのシャンソン歌手の歌声には、人生の喜びと悲しみが幾重にも折り重なった、熟成された深みが宿っており、聴く者を普遍的な人間の経験へと誘う。
The chanson singer's voice embodies a matured depth where the joys and sorrows of life are layered intricately, inviting listeners into the realm of universal human experience.
Describing a voice imbued with life experience and universal themes.
彼は、伝統的な歌唱法を尊重しつつも、自身の歌声に革新的な解釈を加えることで、現代音楽における新たな地平を切り拓いた。
While respecting traditional singing methods, he opened up new horizons in contemporary music by adding innovative interpretations to his own singing voice.
Analyzing the artist's contribution to music through vocal innovation.
その子役の歌声は、純粋さと同時に、年齢以上の複雑な感情を内包しており、聴く者に強い印象を残した。
The child actor's singing voice, while pure, simultaneously contained complex emotions beyond their years, leaving a strong impression on the listeners.
Highlighting the paradox of innocence and profound emotion in a voice.
彼女の歌声は、聴衆の潜在意識に語りかけ、忘れかけていた記憶や感情を呼び覚ますような、催眠術的な効果さえ有している。
Her singing voice possesses an almost hypnotic effect, speaking to the listeners' subconscious and awakening forgotten memories and emotions.
Describing the psychological and subconscious impact of a voice.
その伝説的なテノールの歌声は、聴衆の魂の奥底にまで響き渡り、人間の感情表現の極致を示していた。
The legendary tenor's singing voice resonated to the deepest core of the audience's souls, demonstrating the pinnacle of human emotional expression.
Using superlatives and profound language to describe an exceptional vocal performance.
彼女の歌声は、時空を超越したかのような普遍性を帯び、聴く者を古代の叙事詩の世界へと誘う、神話的な響きを持っていた。
Her singing voice possessed a mythic resonance, imbued with a transcendence of time and space, inviting listeners into the world of ancient epics.
Employing highly metaphorical and evocative language to describe a voice with timeless quality.
彼は、自身の歌声のあらゆる可能性を極限まで追求し、その表現の幅広さと深さにおいて、前例のない芸術的境地を切り拓いた。
He pursued every possibility of his singing voice to its ultimate limit, forging an unprecedented artistic realm in the breadth and depth of its expression.
Analyzing the artist's contribution to vocal arts through extreme exploration and innovation.
そのソプラノ歌手の歌声は、純粋な技術的卓越性と、深い人間的洞察が融合した結果であり、聴衆に言葉では言い表せない感動を与える。
The soprano singer's voice was the result of a fusion between pure technical excellence and profound human insight, imparting an ineffable emotion to the audience.
Synthesizing technical mastery with profound emotional and intellectual depth.
彼女の歌声は、聴衆の集合的無意識に深く根ざした普遍的なテーマを探求し、人類共通の感情や経験を呼び覚ます。
Her singing voice explores universal themes deeply rooted in the collective unconscious of the audience, awakening common human emotions and experiences.
Discussing the voice's connection to collective psychology and universal human themes.
彼は、自身の歌声を通して、人間の存在の根源的な葛藤や希望を表現し、聴衆に深い哲学的省察を促した。
Through his singing voice, he expressed the fundamental conflicts and hopes of human existence, prompting deep philosophical reflection in the audience.
Linking vocal performance to profound philosophical and existential concepts.
その民族音楽の歌声は、世代を超えて受け継がれてきた文化遺産としての重みを持ち、聴く者に悠久の時間の流れを感じさせる。
The singing voice in that folk music carries the weight of a cultural heritage passed down through generations, making listeners feel the flow of eternal time.
Emphasizing the historical and cultural lineage embodied in a voice.
彼女の歌声は、聴衆の感性に対して、既成概念を覆すような革新的なアプローチを提示し、音楽の新たな可能性を示唆した。
Her singing voice presented an innovative approach to the audience's sensibilities, challenging preconceptions and suggesting new possibilities for music.
Analyzing the voice's role in pushing the boundaries of musical art.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Your singing voice is good.
「歌声がいいですね!」と友人に褒められた。 ("Utagoe ga ī desu ne!" to yūjin ni homerareta.) "Your singing voice is good!" my friend praised me.
— To be soothed by someone's singing voice.
疲れている時、彼女の歌声にいつも癒されている。 (Tsukarete iru toki, kanojo no utagoe ni itsumo iyasarete iru.) When I'm tired, I'm always soothed by her singing voice.
— A singing voice echoes or resounds widely.
コンサートホールに、オペラ歌手の歌声が響き渡った。 (Konsāto hōru ni, opera kashu no utagoe ga hibikiwatatta.) The opera singer's voice resounded throughout the concert hall.
— Please let me hear your singing voice.
「あなたの歌声を聞かせてください。」と審査員は言った。 ("Anata no utagoe o kikasete kudasai." to shinsain wa itta.) "Please let me hear your singing voice," said the judge.
— A singing voice trembles (due to emotion, cold, etc.).
感動のあまり、彼女の歌声が震えた。 (Kandō no amari, kanojo no utagoe ga fureta.) Her singing voice trembled with overwhelming emotion.
— A singing voice becomes hoarse or raspy.
風邪をひいて、歌声がかすれてしまった。 (Kaze o hiite, utagoe ga kasurete shimatta.) I caught a cold, and my singing voice became hoarse.
— A singing voice reaches high notes or extends well.
あの歌手は、高音の歌声がよく伸びる。 (Ano kashu wa, kōon no utagoe ga yoku nobiru.) That singer's high singing voice extends very well.
— To put one's soul into their singing voice.
彼は、一音一音に魂を込めて歌った。 (Kare wa, ichion ichion ni tamashii o komete utatta.) He sang each note, putting his soul into his voice.
— A singing voice lingers in one's memory.
あの曲の歌声が、一晩中耳に残っていた。 (Ano kyoku no utagoe ga, hitoban jū mimi ni nokotte ita.) The singing voice from that song lingered in my ears all night.
— A singing voice becomes one with the music.
彼女の歌声は、楽器の演奏と完璧に一体になっていた。 (Kanojo no utagoe wa, gakkī no ensō to kanpeki ni ittai ni natte ita.) Her singing voice was perfectly integrated with the instrumental performance.
Souvent confondu avec
声 is the general term for 'voice' and can refer to speaking, crying, or singing. 歌声 specifically means 'singing voice,' making it more precise when discussing vocal performances.
歌 means 'song.' 歌声 is the voice that sings the song, not the song itself. They are related but distinct concepts.
歌唱 refers to the act or skill of singing, often in a more technical or formal sense. 歌声 is the resulting sound of that singing.
Expressions idiomatiques
— To be enchanted or captivated by someone's singing voice; to be emotionally moved by singing.
その歌手の歌声に酔いしれ、会場は感動に包まれた。 (Sono kashu no utagoe ni yoi shire, kaijō wa kandō ni tsutsumareta.) The audience was enveloped in emotion, enchanted by that singer's voice.
Figurative, poetic— A singing voice fills the air, often implying a powerful or beautiful sound reaching widely.
祭りの夜、村人たちの楽しげな歌声が空に響いた。 (Matsuri no yoru, murabito-tachi no tanoshige na utagoe ga sora ni hibiita.) On the festival night, the villagers' cheerful singing voices echoed into the sky.
Figurative, descriptive— To find comfort, solace, or strength through someone's singing voice.
落ち込んでいる時、友人の歌声に救われた経験がある。 (Ochikonde iru toki, yūjin no utagoe ni sukuwareta keiken ga aru.) I have the experience of being saved by my friend's singing voice when I was feeling down.
Figurative, emotional— To imbue a song with life and soul through one's singing voice; to sing with great passion and skill.
彼女は、そのバラードに自身の歌声で命を吹き込んだ。 (Kanojo wa, sono barādo ni jishin no utagoe de inochi o fukikonda.) She breathed life into that ballad with her singing voice.
Figurative, expressive— Similar to 歌声に酔う, but can sometimes imply a more intense or overwhelming emotional response to the singing.
そのヴォーカリストの歌声に酔っ払い、現実を忘れてしまった。 (Sono vōkarisuto no utagoe ni yopparai, genjitsu o wasurete shimatta.) I was drunk on the vocalist's singing voice and forgot about reality.
Figurative, intense— A singing voice deeply touches one's heart or emotions.
彼の歌声が、私の心の奥深くに響いた。 (Kare no utagoe ga, watashi no kokoro no okufukaku ni hibiita.) His singing voice resonated deep within my heart.
Figurative, emotional— The magical or enchanting power of a singing voice.
彼女の歌声の魔力にかかり、多くの人々が魅了された。 (Kanojo no utagoe no maryoku ni kakari, ōku no hitobito ga miryō sareta.) Many people were enchanted by the magical power of her singing voice.
Figurative, descriptive— To be utterly delighted and absorbed by a singing voice.
観客は、その美しい歌声に酔いしれていた。 (Kankyaku wa, sono utsukushii utagoe ni yoi shirete ita.) The audience was lost in delight over that beautiful singing voice.
Figurative, appreciative— To capture the listener's heart or attention with one's singing voice.
彼女は、その一曲で聴衆の心を掴んだ。 (Kanojo wa, sono ikkyoku de chōshū no kokoro o tsukanda.) She captured the audience's hearts with that one song.
Figurative, impactful— A singing voice becomes unrestrained, soaring, and free, often implying great power or beauty.
その瞬間、彼の歌声は翼を得て、会場全体に広がった。 (Sono shunkan, kare no utagoe wa tsubasa o ete, kaijō zentai ni hirogatta.) At that moment, his singing voice gained wings and spread throughout the entire venue.
Figurative, poeticFacile à confondre
Both words involve 'singing' and share the kanji 歌.
歌 (uta) refers to the song itself – the lyrics, melody, and structure. 歌声 (utagoe) refers specifically to the sound of a person's voice when they are singing that song. You can have a song without hearing a singing voice (e.g., an instrumental version), and you can hear a singing voice without a specific song (e.g., someone humming or improvising).
この歌の歌詞は素晴らしいですが、歌声もとても印象的です。 (Kono uta no kashi wa subarashii desu ga, utagoe mo totemo inshōteki desu.) The lyrics of this song are wonderful, and the singing voice is also very impressive.
歌声 is a type of 声.
声 (koe) is the general term for any vocal sound a person makes – speaking, shouting, crying, or singing. 歌声 (utagoe) is specifically the voice used for singing. If someone has a loud speaking voice, you'd say 声が大きい (koe ga ōkii). If they have a loud singing voice, you'd say 歌声が大きい (utagoe ga ōkii).
彼の声は低くて落ち着いている。(Kare no koe wa hikukute ochitsuite iru.) - His voice (speaking) is low and calm. 彼の歌声は力強く、聴衆を圧倒した。(Kare no utagoe wa chikarazuyoku, chōshū o attō shita.) - His singing voice was powerful and overwhelmed the audience.
Both relate to singing and describe aspects of vocal performance.
歌い方 (utaeikata) refers to the 'way of singing' or 'singing style' – the technique, phrasing, and interpretation. 歌声 (utagoe) is the sound of the voice itself, the quality of the tone. A singer might have a beautiful 歌声 but a simple 歌い方, or a less remarkable 歌声 but a very distinctive 歌い方.
彼女の歌声は透き通るように美しいが、歌い方も非常に個性的だ。 (Kanojo no utagoe wa sukitōru yō ni utsukushii ga, utaeikata mo hijō ni koseiteki da.) Her singing voice is as clear as crystal, and her way of singing is also very unique.
Both are formal terms related to singing.
歌唱 (kashō) is a more formal and technical term that refers to the act of singing or vocal performance itself, often emphasizing skill and technique (e.g., 歌唱力 - kashōryoku, singing ability). 歌声 (utagoe) is the actual sound of the singing voice. You can evaluate someone's 歌唱, and describe the resulting 歌声.
彼の歌唱力は高く評価されているが、その歌声は独特の響きを持っている。 (Kare no kashōryoku wa takaku hyōka sarete iru ga, sono utagoe wa dokutoku no hibiki o motte iru.) His singing ability is highly praised, but his singing voice has a unique resonance.
Both describe auditory qualities related to voice.
響き (hibiki) means 'resonance' or 'echo,' describing how a sound reverberates or fills a space. It's often used to describe the quality of a voice, including a singing voice. 歌声 (utagoe) is the singing voice itself. You can describe the 響き of a 歌声. For example, 'The 歌声 had a beautiful 響き.'
彼女の歌声は、ホール全体に素晴らしい響きをもたらした。 (Kanojo no utagoe wa, hōru zentai ni subarashii hibiki o motarashita.) Her singing voice brought a wonderful resonance to the entire hall.
Structures de phrases
歌声 が [Adjective] です。
歌声 が きれい です。 (Utagoe ga kirei desu.) The singing voice is beautiful.
[Noun] の 歌声。
鳥 の 歌声。 (Tori no utagoe.) A bird's singing voice.
歌声 を 聞く。
彼女 の 歌声 を 聞きたい。 (Kanojo no utagoe o kikitai.) I want to hear her singing voice.
歌声 に [Reaction]。
歌声 に 感動 した。 (Utagoe ni kandō shita.) I was moved by the singing voice.
[Adjective] 歌声 が [Verb Phrase]。
力強い 歌声 が 聴衆 を 魅了した。 (Chikarazuyoi utagoe ga chōshū o miryō shita.) The powerful singing voice captivated the audience.
[Noun] の 歌声 は [Description]。
その歌手 の 歌声 は、独特な 魅力 が ある。 (Sono kashu no utagoe wa, dokutoku na miryoku ga aru.) That singer's singing voice has a unique charm.
歌声 は [Noun Phrase] を 持っている。
彼女の歌声は、普遍的な魅力を持っている。 (Kanojo no utagoe wa, fuhenteki na miryoku o motte iru.) Her singing voice possesses a universal charm.
歌声 が [Verb Phrase]。
彼の歌声は、物語に深みを与えていた。 (Kare no utagoe wa, monogatari ni fukami o ataete ita.) His singing voice gave depth to the story.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common, especially in contexts related to music and performance.
-
Using 声 (koe) instead of 歌声 (utagoe) for singing.
→
歌声 (utagoe)
声 is a general term for 'voice.' 歌声 specifically refers to the voice used for singing. Using 声 might be understood, but 歌声 is more precise and appropriate when discussing singing.
-
Forgetting to use adjectives to describe the 歌声.
→
彼女の歌声は美しい。
Simply saying 'Her singing voice' can be vague. Adding adjectives like 美しい (beautiful), 力強い (powerful), or 優しい (gentle) provides more detail and makes the description richer.
-
Assuming 歌声 can only be positive.
→
彼の歌声は少し音程が外れていた。
歌声 can describe any singing voice, positive or negative. Adjectives are crucial for conveying whether the voice is good or bad.
-
Confusing 歌声 (utagoe) with 歌 (uta - song).
→
この歌声はとても感動的だ。
歌 (song) is the music itself, while 歌声 (singing voice) is the sound of the person singing it. They are different concepts.
-
Over-reliance on the loanword 'vocal' instead of 歌声.
→
歌手の歌声は素晴らしい。
While 'vocal' (ボーカル) is understood, using the native Japanese word 歌声 is often more natural and precise in many contexts, especially when describing the quality of the voice itself.
Astuces
Distinguish from 声 (koe)
Remember that 声 (koe) is the general word for 'voice' (speaking, shouting, etc.), while 歌声 (utagoe) is specific to the voice used for singing. Always use 歌声 when you mean 'singing voice' to be precise.
Use Descriptive Adjectives
To make your sentences more vivid, pair 歌声 with descriptive adjectives like 美しい (utsukushii - beautiful), 力強い (chikarazuyoi - powerful), 優しい (yasashii - gentle), or 独特な (dokutoku na - unique).
Practice the 'Go' Sound
The syllable 'go' (ご) in 歌声 (utagoe) receives a slight emphasis. Practice pronouncing it clearly and distinctly to sound more natural.
Listen for 歌声 in Music
When listening to Japanese music, pay attention to how commentators or lyrics describe the singer's voice. You'll frequently encounter 歌声 used in these contexts.
Connect with 'Song'
Link the first part, 'uta' (歌), to the concept of 'song.' Then, 'goe' (声) is the voice for that song. This association helps remember the specific meaning of 'singing voice'.
Use in Casual Settings
Don't hesitate to use 歌声 in casual conversations, like when talking about karaoke or complimenting a friend's singing. It's a natural and common word.
Particles with 歌声
歌声 is often followed by particles like は (wa) or が (ga). For example, '歌声は素晴らしい' (utagoe wa subarashii) or '歌声が聞こえた' (utagoe ga kikoeta).
Appreciation of Vocal Quality
In Japanese culture, a beautiful and expressive 歌声 is highly valued. Understanding this context can help appreciate why the word is used so frequently.
歌声 vs. 歌唱
Remember that 歌声 is the sound of the voice, while 歌唱 refers to the skill or act of singing. They are related but distinct concepts.
Describe Your Own Voice
Try describing your own singing voice (or your ideal singing voice) using 歌声 and appropriate adjectives. This active recall helps solidify the word's meaning.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a beautiful 'Uta' (song) being sung by a 'Go'lden voice. The 'e' at the end sounds like 'eh', as in 'eh, that's a beautiful voice!' So, Uta-Go-e = Song-Golden-Voice. Alternatively, think of 'Uta' (song) and 'Go!' (meaning 'let's go' or 'start') followed by 'e' like 'excellent'. So, 'Uta-Go-e' means 'Let's start the song, it's excellent!'.
Association visuelle
Picture a microphone with musical notes flowing out of it, forming the shape of a bird in flight. The bird represents the beautiful 'singing voice' (歌声) soaring through the air.
Word Web
Défi
Try to describe the singing voice of your favorite singer using 歌声 and at least one descriptive adjective. For example, 'My favorite singer's 歌声 is so powerful and clear.'
Origine du mot
The word 歌声 (utagoe) is a compound word formed from two native Japanese words: 歌 (uta), meaning 'song,' and 声 (koe), meaning 'voice.' This direct combination clearly signifies the voice used for singing.
Sens originel : The original meaning is simply 'voice of a song' or 'song's voice.'
Japonic (Japanese)Contexte culturel
When discussing someone's 歌声, especially if it's not professional, it's generally polite to focus on positive aspects or use gentle language. Direct criticism of someone's singing voice can be considered impolite unless in a specific feedback context.
In English-speaking cultures, we often use terms like 'singing voice,' 'vocal quality,' 'tone,' or 'timbre' to describe the same concept. While 'voice' can be general, specifying 'singing voice' is crucial for clarity, much like 歌声 in Japanese.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Describing a singer's performance
- 歌声が素晴らしい (utagoe ga subarashii)
- 歌声に感動した (utagoe ni kandō shita)
- 歌声が心に響いた (utagoe ga kokoro ni hibiita)
Talking about music or songs
- この曲の歌声が好きだ (kono kyoku no utagoe ga suki da)
- あの歌手の歌声は独特だ (ano kashu no utagoe wa dokutoku da)
- 歌声を聞かせて (utagoe o kikasete)
Casual conversation about karaoke or singing
- 歌声がいいね (utagoe ga ī ne)
- 歌声がきれい (utagoe ga kirei)
- 私の歌声は… (watashi no utagoe wa...)
Music reviews or critiques
- 歌声の表現力 (utagoe no hyōgenryoku)
- 歌声の響き (utagoe no hibiki)
- 歌声の魅力 (utagoe no miryoku)
Describing sounds in nature or other environments
- 鳥の歌声 (tori no utagoe)
- 遠くから歌声が聞こえる (tōku kara utagoe ga kikoeru)
Amorces de conversation
"What kind of singing voice do you find most appealing?"
"Can you describe the singing voice of your favorite Japanese artist?"
"Have you ever tried to record your own singing voice? How did it sound?"
"What's the most memorable singing voice you've ever heard, and why?"
"If you could have any singing voice, what qualities would it have?"
Sujets d'écriture
Describe a time when a particular singing voice deeply moved you. What was it about the voice that had such an impact?
Imagine you are a music critic. Write a short review of a fictional singer, focusing on their 歌声 (utagoe).
Think about the singing voices you hear in anime or dramas. How do they contribute to the characters or the story?
If you were to sing a song, what kind of 歌声 (utagoe) would you want to have? Describe its characteristics.
Reflect on the difference between a speaking voice and a singing voice. How does the intention or purpose change the sound?
Questions fréquentes
10 questionsPrimarily, yes. 歌声 is used to describe a person's singing voice. However, it can sometimes be used metaphorically for sounds that resemble singing, like the beautiful chirping of a bird, as in 鳥の歌声 (tori no utagoe - bird's singing voice). But for general sounds, 声 (koe) or other specific words would be used.
Absolutely. 歌声 is a gender-neutral term and can be used to describe the singing voice of any person, male or female, professional or amateur.
声 (koe) is the general term for 'voice' or 'sound' produced by the vocal cords. It can refer to speaking, shouting, or singing. 歌声 (utagoe) is specifically the voice used for singing. Think of 声 as the umbrella term and 歌声 as a specific type under that umbrella.
While 歌声 itself is neutral, you use adjectives to describe its quality. For a 'bad' singing voice, you might use adjectives like 音程が悪い (ontei ga warui - off-key), かすれている (kasurete iru - hoarse), or 力がない (chikara ga nai - lacking power). For example, '彼の歌声は音程が悪かった' (Kare no utagoe wa ontei ga warukatta - His singing voice was off-key).
Yes, 歌声 can certainly be used in titles, especially for songs, albums, or literary works. For example, a song title might be '君の歌声' (Kimi no Utagoe - Your Singing Voice) or 'あの日の歌声' (Ano Hi no Utagoe - The Singing Voice of That Day).
Yes, 歌声 is a fairly common word, especially when people are discussing music, singers, or personal singing experiences like karaoke. It's not an obscure or highly technical term.
Yes, 歌声 is often followed by the topic particle は (wa) or the subject particle が (ga). For example: '彼女の歌声は素晴らしい' (Kanojo no utagoe wa subarashii - Her singing voice is wonderful) or '歌声が聞こえた' (Utagoe ga kikoeta - A singing voice was heard).
Listen to Japanese songs and pay attention to how singers' voices are described. Try to use 歌声 in sentences when talking about music or singers, perhaps describing your favorite singer's voice or a voice you heard recently.
Not necessarily. While it's used for professional singers, it can also describe the singing voice of an amateur, a child, or even an animal (metaphorically). The context determines the nuance.
The description of 歌声 can vary greatly depending on the musical genre. For example, an opera singer's 歌声 might be described as powerful and resonant, while a folk singer's might be described as gentle and natural. The term itself is flexible enough to encompass these variations.
Teste-toi 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
歌声 (utagoe) is the direct Japanese term for a person's singing voice, distinct from their speaking voice, and is frequently used to describe its qualities in musical contexts.
- 歌声 (utagoe) means 'singing voice'.
- It specifically refers to the sound of someone singing.
- Used to describe the quality, beauty, or characteristics of a voice during singing.
- Common in music discussions, reviews, and casual conversation.
Distinguish from 声 (koe)
Remember that 声 (koe) is the general word for 'voice' (speaking, shouting, etc.), while 歌声 (utagoe) is specific to the voice used for singing. Always use 歌声 when you mean 'singing voice' to be precise.
Use Descriptive Adjectives
To make your sentences more vivid, pair 歌声 with descriptive adjectives like 美しい (utsukushii - beautiful), 力強い (chikarazuyoi - powerful), 優しい (yasashii - gentle), or 独特な (dokutoku na - unique).
Practice the 'Go' Sound
The syllable 'go' (ご) in 歌声 (utagoe) receives a slight emphasis. Practice pronouncing it clearly and distinctly to sound more natural.
Listen for 歌声 in Music
When listening to Japanese music, pay attention to how commentators or lyrics describe the singer's voice. You'll frequently encounter 歌声 used in these contexts.
Exemple
彼女の歌声は美しい。
Contenu associé
Grammaire lie
Plus de mots sur music
伴奏
A2L'accompagnement musical pour un chanteur ou un instrument solo.
伴奏する
A2Accompagner musicalement un soliste ou un chœur.
調整する
A2Nous devons ajuster le calendrier pour la réunion de demain.
アルバム
A2Un recueil d'enregistrements musicaux (album de musique). Un livre ou un dossier numérique pour conserver des photographies (album photo).
拍手する
A2Applaudir, taper des mains pour montrer son approbation ou son appréciation, par exemple après une performance ou un discours.
拍手
A2Applaudissements ; l'action de battre des mains pour exprimer son approbation.
〜は
A2La particule 'wa' marque le thème de la phrase, souvent traduit par 'en ce qui concerne'.
観客
A2Les personnes qui assistent à un spectacle ou à un événement sportif.
バンド
A2Un groupe de musiciens qui jouent de la musique ensemble.
大きく
A2D'une manière forte ou grande. Utilisé pour le volume ou la taille.